發表於2024-11-23
中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究 下載 mobi epub pdf 電子書《中國當代翻譯研究文庫·翻譯研究:從文本、語境到文化建構》試圖以描寫研究的方法,聚焦於中國特有的翻譯現象與翻譯問題,探討在特定的文化語境中翻譯的特徵、形態,以及與主流政治敘述的關係。翻譯遠非是語言轉換,也不是簡單的藝術品;翻譯是積極的文化建構。我們對西方的譯介、詮釋和批評已成為改造固有國民性、形塑現代民族精神的重要文化資源。中國在瞭解西方、翻譯西方的同時,自身也發生瞭深刻變化。《中國當代翻譯研究文庫·翻譯研究:從文本、語境到文化建構》試圖以描寫研究的方法,聚焦於中國特有的翻譯現象與翻譯問題,探討在特定的文化語境中翻譯的特徵、形態,以及與主流政治敘述的關係。翻譯遠非是語言轉換,也不是簡單的藝術品;翻譯是積極的文化建構。我們對西方的譯介、詮釋和批評已成為改造固有國民性、形塑現代民族精神的重要文化資源。中國在瞭解西方、翻譯西方的同時,自身也發生瞭深刻變化。《中國當代翻譯研究文庫·翻譯研究:從文本、語境到文化建構》試圖以描寫研究的方法,聚焦於中國特有的翻譯現象與翻譯問題,探討在特定的文化語境中翻譯的特徵、形態,以及與主流政治敘述的關係。翻譯遠非是語言轉換,也不是簡單的藝術品;翻譯是積極的文化建構。我們對西方的譯介、詮釋和批評已成為改造固有國民性、形塑現代民族精神的重要文化資源。中國在瞭解西方、翻譯西方的同時,自身也發生瞭深刻變化。
評分好!
評分書不錯,值得一讀!!!
評分排版不錯,內容結構很好
評分《中國當代翻譯研究文庫·翻譯研究:從文本、語境到文化建構》試圖以描寫研究的方法,聚焦於中國特有的翻譯現象與翻譯問題,探討在特定的文化語境中翻譯的特徵、形態,以及與主流政治敘述的關係。翻譯遠非是語言轉換,也不是簡單的藝術品;翻譯是積極的文化建構。我們對西方的譯介、詮釋和批評已成為改造固有國民性、形塑現代民族精神的重要文化資源。中國在瞭解西方、翻譯西方的同時,自身也發生瞭深刻變化。《中國當代翻譯研究文庫·翻譯研究:從文本、語境到文化建構》試圖以描寫研究的方法,聚焦於中國特有的翻譯現象與翻譯問題,探討在特定的文化語境中翻譯的特徵、形態,以及與主流政治敘述的關係。翻譯遠非是語言轉換,也不是簡單的藝術品;翻譯是積極的文化建構。我們對西方的譯介、詮釋和批評已成為改造固有國民性、形塑現代民族精神的重要文化資源。中國在瞭解西方、翻譯西方的同時,自身也發生瞭深刻變化。《中國當代翻譯研究文庫·翻譯研究:從文本、語境到文化建構》試圖以描寫研究的方法,聚焦於中國特有的翻譯現象與翻譯問題,探討在特定的文化語境中翻譯的特徵、形態,以及與主流政治敘述的關係。翻譯遠非是語言轉換,也不是簡單的藝術品;翻譯是積極的文化建構。我們對西方的譯介、詮釋和批評已成為改造固有國民性、形塑現代民族精神的重要文化資源。中國在瞭解西方、翻譯西方的同時,自身也發生瞭深刻變化。
評分大秦建元二十年十一月三十日。廚賓比丘僧伽跋澄,於長安石羊寺口誦此經及《鞞婆沙》,佛圖羅刹翻譯,秦言未精。沙門釋道安、朝賢趙文業,研核理趣,每存妙盡。遂至留連,至二十一年二月九日方訖。且《婆須蜜經》及曇摩難提口誦《增一阿含》並《幻網經》,使佛念為譯人。念乃學通內外,纔辯多奇,常疑西域言繁質,謂此土好華,每存瑩飾文句,滅其繁長。安公趙郎之所深疾,窮校考定,務在典骨。既方俗不同,許其五失鬍本。齣此以外,毫不可差。五失如安公大品序所載。餘既預眾末,聊記捲後。使知釋趙為法之至。
評分特價買書,便宜實惠,給京東的活動點贊!
評分好!
評分好
中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024