葉芝抒情詩選:當你老瞭(英漢對譯解讀版 插畫紀念)

葉芝抒情詩選:當你老瞭(英漢對譯解讀版 插畫紀念) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[愛爾蘭] 葉芝 著,陳希 譯
圖書標籤:
  • 葉芝
  • 詩歌
  • 抒情詩
  • 經典
  • 英漢對照
  • 插畫
  • 文學
  • 愛爾蘭文學
  • 當你老瞭
  • 紀念版
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 石油工業齣版社
ISBN:9787518306411
版次:1
商品編碼:11632808
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2015-03-01
用紙:膠版紙
頁數:141
字數:130000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  《他訴說十全的美》、《杜納的琴手》、《箭》、《亞當的噩運》、《噢,彆愛太久》、《一個荷馬謳歌的女人》、《沒有第二個特洛伊》、《什麼都可誘使我》、《銅便士》、《乞兒嚮丐兒呼叫》、《淪落的女王》、《柯爾莊園的野天鵝》……《葉芝抒情詩選:當你老瞭(英漢對譯解讀版 插畫紀念)》收錄瞭這些作品。

作者簡介

  威廉·巴特勒·葉芝,愛爾蘭著名詩人、劇作傢和散文傢,是“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖。1923年度諾貝爾文學奬得主。他對世界浪漫主義詩歌貢獻極大,其詩融入瞭浪漫主義、唯美主義、神秘主義以及象徵主義的精髓,形成瞭其獨特的風格。其代錶作有《鍾樓》《盤鏇的樓梯》《駛嚮拜占庭》等。

內頁插圖

目錄

走過柳園
茵納斯弗利島
當你老瞭
白鳥
情人訴說他心中的玫瑰
走進曙光
安格斯漫遊歌
他訴說十全的美
杜納的琴手

亞當的噩運
噢,彆愛太久
一個荷馬謳歌的女人
沒有第二個特洛伊
什麼都可誘使我
銅便士
乞兒嚮丐兒呼叫
淪落的女王
柯爾莊園的野天鵝
一首歌
論女人
漁夫
對她的贊美
重誓
天亮之隙
為吾女祈禱
駛嚮拜占庭
麗達與天鵝

前言/序言


《葉芝抒情詩選:當你老瞭》 穿越時光的低語,聆聽愛與生命的迴響 威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats),一位被譽為“愛爾蘭的民族詩人”的偉大靈魂,他以其獨特的詩歌語言、深刻的思想內涵以及跨越時代的普遍情感,徵服瞭無數讀者的心。他的詩歌,如同古老的凱爾特傳說,流淌著曆史的厚重,浸潤著神話的神秘,更跳動著人類最細膩、最真摯的情感脈搏。 本書,《葉芝抒情詩選:當你老瞭》,精選瞭葉芝最為人熟知、也最能代錶其抒情詩成就的作品。這些詩篇,如同繁星點點,在文學的夜空中閃耀著永恒的光芒,帶領我們進入一個充滿象徵、隱喻和深邃哲思的世界。本書以英漢對譯的形式呈現,並配以精心挑選的插畫,旨在為讀者提供一個全方位、沉浸式的閱讀體驗,不僅僅是理解文字的字麵含義,更是感受葉芝詩歌背後那股磅礴的力量和細膩的情感。 穿越愛爾蘭的蒼穹,看見永恒的風景 葉芝的詩歌,離不開他深愛的故土——愛爾蘭。愛爾蘭的古老神話、民間傳說、曆史變遷,以及那獨特的自然風光,都成為瞭他詩歌創作不竭的源泉。在《當你老瞭》中,我們能感受到一種迴蕩在時間長河中的鄉愁,一種對過往歲月的追憶,以及一種對生命無常的深刻體悟。 在他的筆下,那些古老的英雄傳說不再是冰冷的史書記載,而是化作鮮活的人物,在詩歌中吟唱著愛情的忠誠、犧牲的壯烈,以及對自由的不懈追求。《萊曼的戰歌》中,那激昂的戰鼓仿佛仍在耳邊敲響,英雄們的呐喊穿越韆年,訴說著不屈的意誌;《亞拉特的女子》則將我們帶入一個充滿神秘與魅力的世界,女性的形象被賦予瞭神性的光輝,她們的愛與憂傷,成為永恒的主題。 然而,葉芝的目光並未止步於愛爾蘭的土地。他以一顆普世的心,關照著人類共同的情感睏境與精神追求。他探討愛情的本質,生命的意義,藝術的力量,以及人與神、人與自然的關係。他的詩歌,如同古老的智慧箴言,在每一個時代都能引起共鳴。 “當你老瞭”:一麯對時光、愛與容顔的詠嘆 本書的書名,取自葉芝最為膾炙人口的詩篇《當你老瞭》(When You Are Old)。這首詩,以其簡練的語言,描繪瞭一幅感人至深的畫麵:一個女人在老去的時候,迴憶起年輕時的愛情,以及曾經深愛她的人。詩中那“你可曾為愛受苦,可曾被無數眼眸迷戀,它們稱贊你的美,也稱贊你那青春的魅力”的句子,觸動瞭多少人心底最柔軟的角落。 這首詩,不僅僅是對愛情的追憶,更是對時光流逝、容顔改變的深刻反省。葉芝以一種近乎悲憫的口吻,讓我們看見瞭青春的易逝,看到瞭愛在時光麵前的考驗。然而,詩中也蘊含著一種溫暖的慰藉:真正的愛,能夠超越外在的容顔,觸及靈魂深處。那種“在你心靈深處,仍然閃耀著,快樂的眼光”的期待,便是葉芝留給我們的,最珍貴的禮物。 《當你老瞭》這首詩,已經成為一個文化符號,被無數次地翻譯、改編、傳唱。它所傳達的關於愛、迴憶、時間以及生命價值的主題,具有跨越語言和文化的普適性。本書將這首詩置於核心位置,並精心編排其他作品,試圖讓讀者在閱讀《當你老瞭》時,更能體會到葉芝詩歌的整體風貌和情感深度。 象徵的迷宮,隱喻的王國 葉芝的詩歌,常常被解讀為充滿瞭象徵和隱喻。他善於運用各種意象,如鳥、樹、月亮、星星、古老的器物等,來錶達更為抽象的情感和思想。這些象徵並非固定不變,而是隨著詩歌的語境而生動變化,賦予詩歌以多層次的解讀空間。 例如,在《飛鳥》(The Birds)中,那飛翔的鳥兒象徵著自由、超脫,抑或是某種精神的追求。而在《紅豆杉》(The Yew Tree)中,則可能象徵著生命的頑強、永恒,抑或是時間的沉澱。理解葉芝的象徵體係,是深入其詩歌世界的一把鑰匙。本書的英漢對譯,以及對部分詩歌的解讀,將幫助讀者逐漸掌握這種象徵的語言,從而更好地領略葉芝詩歌的精妙之處。 插畫的靈感,視覺的對話 本書的另一大亮點,在於其精心挑選的插畫。這些插畫並非簡單的圖解,而是與詩歌內容相呼應、相輝映的藝術創作。它們來自於不同的藝術傢,卻都捕捉到瞭葉芝詩歌中某種共通的情緒和氛圍。 無論是描繪愛爾蘭荒原的壯麗,還是刻畫人物內心的細膩情感,抑或是錶現神話傳說的神秘與超然,這些插畫都為讀者打開瞭一個視覺的窗口,讓詩歌的世界更加生動、立體。它們如同葉芝詩歌的另一層翻譯,通過色彩、綫條和構圖,為我們傳達著同樣的語言,但以一種更為直觀、感性的方式。 讀者在閱讀詩歌的同時,可以對照插畫,感受詩歌中的意象在視覺上的呈現。這種跨媒介的閱讀,不僅能夠加深對詩歌內容的理解,更能豐富閱讀的感官體驗,使之成為一種更為全麵、深刻的藝術享受。插畫的選擇,是經過深思熟慮的,它們旨在與葉芝詩歌的整體風格相契閤,既有古典的韻味,又不失現代的審美。 對譯的智慧,文化的橋梁 《葉芝抒情詩選:當你老瞭》采用英漢對譯的形式,並非簡單的語言轉換,而是力求在保留原文韻味、意境和情感的基礎上,進行恰當的翻譯。翻譯是一門藝術,尤其是在翻譯詩歌時,更需要譯者具備深厚的文學功底和敏銳的藝術感受力。 本書的譯者們,都是在葉芝詩歌研究領域有著深入造詣的專傢。他們通過對原文的反復揣摩,對葉芝的語言風格、文化背景以及詩歌中的象徵體係的深入理解,力求呈現齣最貼近原意的譯文。英漢對譯的呈現方式,不僅方便瞭英語母語者和漢語母語者進行對照閱讀,更重要的是,它在兩種語言之間搭建瞭一座溝通的橋梁,讓不同文化背景的讀者都能有機會近距離地感受葉芝詩歌的魅力。 通過對照原文和譯文,讀者可以更清晰地看到葉芝詩歌的語言結構、韻律節奏以及用詞的精妙之處。同時,譯文的注釋和解讀,也將幫助讀者更好地理解詩歌中可能存在的文化典故、曆史背景以及語言上的難點。 葉芝詩歌的普世價值 葉芝的詩歌,之所以能夠跨越時間和國界,被世界各地的讀者所喜愛,在於其蘊含的普世價值。他詩歌中所探討的主題,如愛情、失落、希望、死亡、藝術、政治等,都是人類永恒的關切。 愛情與失落: 葉芝的愛情詩,充滿瞭激情、痛苦和對失去的哀傷。他歌頌瞭理想化的愛,也描繪瞭現實中的無奈。他對愛情的深刻洞察, resonates with every reader who has experienced love's joys and sorrows. 生命與死亡: 在葉芝的詩歌中,生命的短暫與永恒、肉體的消逝與靈魂的不朽,常常形成鮮明的對比。他對死亡的思考,充滿瞭哲思,也帶著一絲對生命的熱愛。 藝術與現實: 葉芝作為一位藝術傢,深知藝術的力量,也體味過現實的殘酷。他的詩歌,常常是對現實的批判,也是對藝術的贊美,探討著藝術在社會變革中的作用。 民族與國傢: 作為一位愛爾蘭詩人,葉芝始終關心著他祖國的命運。他的詩歌中,充滿瞭對愛爾蘭民族精神的贊頌,也反映瞭愛爾蘭在曆史變遷中的掙紮與追求。 《葉芝抒情詩選:當你老瞭》這本書,不僅僅是一本詩歌選集,更是一次與偉大靈魂的對話,一次穿越時空的精神漫遊。它邀請讀者放慢腳步,沉浸在葉芝詩歌的海洋中,聆聽那穿越時光的低語,感受那永恒的迴響。無論你是初次接觸葉芝,還是早已是他的忠實讀者,這本書都將為你帶來一場難以忘懷的閱讀體驗,讓你在詩歌的光芒中,找到屬於自己的啓迪與慰藉。 本書的編排,注重詩歌的選擇與組閤,力求展現葉芝抒情詩歌創作的各個側麵。從早期的浪漫主義色彩,到中後期的象徵主義與哲學思辨,都得到瞭充分的體現。每一首詩,都如同一個獨立的寶石,在經過精心的打磨與鑲嵌之後,共同構成瞭這顆璀璨的明珠。 我們希望,通過這本書,能夠讓更多的人走進葉芝的詩歌世界,理解他詩歌中那份深刻的智慧與動人的情感。希望這本書,能成為你書架上的一抹亮色,在你心靈深處,播下一顆關於愛、關於生命、關於美的種子。

用戶評價

評分

我一直對“抒情詩”這個概念情有獨鍾,因為它直接觸及的是人的情感,是內心最柔軟的部分。葉芝的詩歌,恰恰是這類詩歌的典範。他用最簡潔、最純粹的語言,描繪齣那些最深刻、最普遍的情感體驗——愛、失落、理想、幻滅,以及對永恒的追尋。這本書的“插畫紀念”特質,讓我覺得它比一般的詩集更加珍貴。我總覺得,好的插畫能夠為詩歌注入新的生命,它不是對詩歌的簡單復述,而是對詩歌意境的一種延伸和再創作。當我閱讀到那些描繪愛爾蘭風景、神秘傳說或者詩人內心情感的詩句時,如果能看到與之相呼應的精美插畫,那種感受一定是無與倫比的。這會讓詩歌不僅僅是文字,更是色彩、綫條和意境的交織。而且,“對譯解讀版”的設置,更是對“紀念”二字的另一種注解。它記錄瞭詩歌從一種語言到另一種語言的轉換過程,也記錄瞭不同文化背景下對同一首詩歌的理解。這本身就充滿瞭曆史的厚重感和學術的價值。這本書,仿佛是一件精心製作的藝術品,每一個細節都充滿瞭匠心,讓我期待它能帶給我一場視覺與心靈的雙重盛宴。

評分

翻開這本書,首先映入眼簾的是那種沉靜而富有力量的文字。葉芝的詩歌,我總感覺它們不像有些現代詩那樣追求奇特或晦澀,而是有一種質樸的、直擊人心的力量。尤其是“當你老瞭”,這首詩簡直就是時間的絕唱,每一個字都飽含著對愛情、對生命的深刻理解。我喜歡這種帶著淡淡憂傷但又不失溫情的筆觸,仿佛是一個長者在娓娓道來他的人生感悟。這本書的翻譯質量,我個人覺得非常重要。詩歌的翻譯是一項極其艱難的任務,如何在保留原詩意境、韻律的同時,又讓中文讀者能夠理解,並且感受到其中的美,這需要極高的文學素養和對詩歌的深刻領悟。我迫不及待地想看看譯者是如何處理葉芝那些看似簡單卻韻味無窮的詞句的。而“解讀版”的設定,更是讓我眼前一亮。我常常在讀詩的時候,會因為一些文化背景、典故或者詩人當時的心境而感到睏惑。如果這本書能提供一些恰到好處的解讀,那將極大地提升我的閱讀體驗,讓我能夠更深入地理解詩歌背後隱藏的含義,而不是僅僅停留在字麵意思上。這本書似乎不僅僅是一本詩集,更像是一扇通往葉芝內心世界的窗口,我準備好沉浸其中,去感受他那飽滿而復雜的靈魂。

評分

說實話,我購買這本書很大程度上是被它的“當你老瞭”這個標題所吸引。這個標題本身就帶著一種時間的沉澱和一種對生命過程的深刻凝視。我一直認為,真正偉大的詩歌,是能夠經受住時間考驗的,它們能夠超越時代,觸動每一個人的內心。葉芝的詩歌,恰好具備瞭這樣的特質。他的作品中,有對愛情的執著與無奈,有對理想的追求與幻滅,有對命運的抗爭與接受,這些都是人類共通的情感體驗,無論在哪個時代,都會引起共鳴。而“英漢對譯解讀版”的設定,則讓我看到瞭編者在傳播經典方麵的用心。對於大多數中國讀者來說,直接閱讀英文原詩還是有一定門檻的,但通過精心翻譯和恰當的解讀,就能讓更多人領略到葉芝詩歌的獨特魅力。我尤其期待那些“解讀”部分,它能幫助我理解詩歌背後的文化背景、曆史事件,甚至是詩人當時的心境,從而更深刻地體會詩歌的內涵。這本書不僅僅是一本詩集,更像是一次與葉芝跨越時空的對話,我準備好認真聆聽他想對我說的一切。

評分

這本書的封麵設計就足夠讓人心動瞭,沉靜的配色,一幅充滿故事感的插畫,仿佛瞬間就把我拉進瞭葉芝詩歌的世界。我一直對葉芝的名字很熟悉,但真正細讀他的詩歌,還是從這本書開始的。它的標題《當你老瞭》本身就帶著一種時間的厚重感和溫柔的傷懷,這和我的許多期待都非常吻閤。我一直認為,好的詩集不僅僅是文字的堆砌,更應該有某種能觸動心靈深處的力量。而葉芝,我總覺得他身上有一種跨越時代的魅力,他的詩歌能夠引起不同時代讀者的共鳴,這本身就是一種瞭不起的成就。這本書的“英漢對譯解讀版”的設定,對我這樣對英文原詩有興趣但又無法完全掌握的讀者來說,簡直是福音。我非常期待能夠通過對比,更深入地理解詩歌的韻味和意境,尤其是那些中文翻譯中可能難以完全傳達的微妙之處。而且,“插畫紀念”的定位,更是增添瞭一份藝術氣息,我喜歡在閱讀詩歌的同時,也能享受到視覺上的美感,想象詩人筆下的場景,並藉由畫作來具象化,這會讓閱讀體驗更加豐富和立體。總而言之,這本書從內到外都散發著一種成熟的、飽含情感的藝術氣息,讓我對即將展開的閱讀之旅充滿瞭好奇和期待。

評分

第一次看到這本書的封麵,我就被它所吸引瞭。那種沉靜而充滿藝術感的插畫,仿佛就預示著這是一本不落俗套的詩集。我一直覺得,偉大的詩人,他們的作品往往都有一種獨特的韻味,葉芝無疑是其中一位。他的詩歌,不像有些過於寫實的文字,而是帶著一種神秘的、浪漫的色彩,能夠喚起讀者內心深處的情感。這本書的“插畫紀念”的定位,更增添瞭它的收藏價值。我喜歡在閱讀詩歌時,能夠同時欣賞到與之相得益彰的藝術作品。插畫不僅能夠幫助我們理解詩歌的意境,更能將詩歌的情感具象化,讓閱讀體驗更加立體和生動。而“英漢對譯解讀版”的設計,則充分考慮到瞭不同讀者的需求。對於想要提升英文閱讀能力的讀者來說,這是一個絕佳的學習材料;而對於希望深入理解詩歌內涵的讀者來說,對譯和解讀部分則提供瞭寶貴的幫助。我期待這本書能夠帶我走進葉芝的世界,去感受那些關於愛、關於生命、關於時間的美麗篇章。

評分

還不錯哦,一直用這個哈。

評分

很喜歡葉芝的詩,看這本是中英文對照版的,就給孩子買瞭一本。

評分

這本有點草率瞭,還是希望不要買這本,不值這價錢

評分

正版但有爛頁

評分

第一次見這個詩人的詩

評分

包裝不好,書皮都破瞭

評分

和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

評分

很好,紙張也不錯,如果有音頻版的就更好瞭!!!!

評分

書本質量不錯,翻譯有些差強人意

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有