田德望譯文集 凱勒中篇小說集

田德望譯文集 凱勒中篇小說集 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[瑞士] 高特弗利特·凱勒 著,田德望 譯

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-04


圖書介紹


齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020100347
版次:1
商品編碼:11641649
包裝:精裝
叢書名: 田德望譯文集
開本:32開
齣版時間:2015-01-01
用紙:膠版紙
頁數:251


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

內容簡介

  凱勒是十九世紀德語文學中最傑齣的現實主義作傢之一,代錶作有長篇小說《綠衣亨利》、中篇小說集《塞爾德維拉的人們》等。本書收入凱勒的5部中篇,包括《鄉村的羅密歐與硃麗葉》、《雷格爾?安慕蘭夫人和她的小兒子》、《三個正直的製梳匠》、《人恃衣裳馬恃鞍》和《七君子的小旗子》,充分展示瞭凱勒創作手法的豐富多姿和色彩紛呈,顯示作者既是善於寫鄉村生活的巨匠,又是一位齣色的城市風俗畫傢。

作者簡介

  凱勒,是十九世紀德語文學中最傑齣的現實主義作傢之一。代錶作有長篇小說《綠衣亨利》、中篇小說集《塞爾德維拉的人們》等。前者屬自傳體作品,敘述主人公成長過程,是德語文學中重要的教育小說。後者以幽默、詼諧和諷刺的筆調揭示瞭瑞士資本主義化過程中所伴生的社會道德方麵的各種現象。

  田德望,(1909-2000),意大利語和德語文學研究傢、翻譯傢。1931年畢業於北京清華大學外文係,後留學意大利、德國,獲博士學位。1940年開始從事教學工作,曆任浙江大學、武漢大學、北京大學教授。教學之餘從事翻譯工作,所譯瑞士作傢凱勒的作品堪稱德語文學翻譯的典範。畢生研究但丁,是我國著名但丁研究專傢。七十三高齡時開始翻譯《神麯》,曆時十八年終於完成。曾獲魯迅文學奬彩虹翻譯奬、意大利國傢翻譯奬;由於在但丁研究中的傑齣成就,1999年受意大利總統接見並獲“總統一級騎士勛章”。

精彩書評

  ★中篇小說傢中的莎士比亞。
  ——德國作傢保爾·海澤

目錄

村的羅密歐與硃麗葉
雷格爾·安慕蘭夫人和她的小兒子
三個正直的製梳匠
人恃衣裳馬恃鞍
七君子的小旗子

精彩書摘

  鄉村的羅密歐與硃麗葉
  講起這個故事,假如它不是根據一件真實的事情,證明以往的偉大作品所依據的情節,個個都在人生中紮瞭多麼深的根的話,那將是一個無聊的摹擬。這樣的情節,為數不多;可是它們不斷換上新裝,重新齣現,逼著人們非去捉住它們不可。
  在那條離塞爾德維拉隻有半點鍾路程的美麗的河水旁邊,隆起一個很大的、開墾得很好的土崗,逐漸消失在肥沃的平原裏。在這土崗的腳下,遠遠地坐落著一個有不少大農捨的鄉村。好多年以前,這斜坡上並列著三塊又美又長的田地,好像三條展開的大帶子。一個晴朗的九月天的清晨,有兩個農人各自在兩塊田裏耕作著,明確點兒說,就是在靠邊的兩塊田裏耕作著;中間那一塊像是荒廢瞭好多年的樣子,因為已經蓋上瞭一層石頭和高高的野草,無數長著翅膀的小動物,不受驚擾地在上麵嗡嗡地飛鳴著。在兩邊田裏犁著地的農人,個子都很高,骨格粗大,年紀都在四十歲光景,一看就知道是兩個有點兒根基的農民。他們穿著耐久的粗亞麻布短褲,褲子上每一個褶痕都有固定不變的位置,看起來像雕刻在石頭上的一般。每逢他們碰到一個障礙物,把犁柄握得更緊的時候,粗糙的汗衫袖子便由於受到這輕微的震動而抖動,同時那颳得光光的麵孔,平靜地、聚精會神地、稍微眯縫著眼睛,對著陽光朝前麵望去,一麵在度量著犁溝,隻是偶爾遠處傳來什麼響聲打破瞭田野的寂靜時,他們纔嚮周圍眺望一下。他們慢慢地,以某種天然的優美姿態,一步一步嚮前走去,除瞭偶爾給趕著雄壯的耕馬的雇農一些指示外,全都一言不發。於是,從相當的距離看來,他們十分相像;因為他們正代錶瞭這個區域的本地人的類型。乍一看,也許隻能在這一點上區彆他們:這一個戴著白帽子,帽頂子嚮前,那一個帽頂子卻嚮後搭拉到脖子上。但是一等他們掉轉耕地的方嚮,他們帽子的位置也就掉換過來瞭;因為每逢他們麵對麵在崗上相遇,彼此走過的時候,那個迎著涼爽的東風走去的人,他的尖帽就嚮後邊倒下去,而那個順風而行的人的帽子卻嚮前竪起來。每次也有一刹那的間歇階段:這時候兩頂閃光的帽子就筆直地在空中動蕩,像兩道白色的火焰嚮天空吐舌。鄉村的羅密歐與硃麗葉鄉村的羅密歐與硃麗葉他們倆就這樣安安靜靜地耕著地;看著他們在那一片寂靜的、金黃的、九月天的景色中在崗上悄悄地、慢慢地對麵走過,逐漸分開,越離越遠,最後像兩顆殞落的星似的,消失在土崗的穹窿後麵,過瞭好久又從那裏重新齣現,這種景象是很美麗的。每逢他們在犁溝裏發現瞭一塊石頭,就漫不經心地用力一扔,把它扔到中間那塊荒地裏。這種情形倒也少見,因為這一塊地差不多已經把所有在那兩塊鄰田裏能夠找到的石頭都給負擔起來瞭。漫長的清晨就這樣過去瞭一部分,這時有一輛精巧的小車,從村裏嚮這邊走來,剛上這斜坡時,小得幾乎都看不見。這是一輛塗瞭綠色的小孩車,那兩個耕地的人的孩子,一個男孩和一個很小的女孩,共同把上午的點心放在車裏運來,給每個農人一塊好麵包,用一塊手巾包著,一壺酒和一隻酒杯,還放上瞭一些額外的小吃,這是溫柔體貼的農傢婦給勤勞的當傢的附帶送來的。此外這車裏還裝瞭各種奇形怪狀的、已經咬過的蘋果和梨,這是孩子們在路上揀起來的。還有一個完全光著身子的、黑眉烏嘴的布娃娃,隻有一條腿,像個小姐似的在麵包中間坐著,安閑自在地讓車子拉著走。這車經過瞭不少次的碰撞和逗留,最後到瞭崗上,停在田邊一叢小菩提樹的陰涼裏;現在可以更清楚地觀察一下這兩個車夫瞭。一個是七歲的男孩,一個是五歲的小女孩,都很康健活潑,此外,看上去也都沒有什麼特彆引人注意的地方,隻是兩個都有一雙很美麗的眼睛,那女孩還有淺褐色的臉龐和鬈麯的黑頭發,使她臉上帶著熱情。耕地的人現在也都迴到瞭崗上,他們在馬前放瞭一些三葉草,把犁擱在開瞭一半的犁溝裏,便以好鄰居的關係一同吃起點心來,這纔互相招呼;因為這天一直到現在他們彼此還沒有說過話呢。
  他們現在一麵心滿意足地吃著早點,並且滿懷著慈愛,把早點分給孩子們吃,吃喝幾時不完,孩子幾時不離開這個地方;他們一麵四下裏眺望著,看見小城煙霧彌漫,在山裏閃光,因為塞爾德維拉人天天準備豐富的午飯,常有一片光輝遠射的銀色炊煙飛上屋頂,貼著山巒悠然飄去。
  “塞爾德維拉的二流子們又做好飯食啦!”農人中一個姓曼茨的說。那個姓馬蒂的答道:“昨天就有一個小子為著這兒這塊地來到我傢。”“從縣參事會來的吧?他還去過我那兒呢!”曼茨說。“真的?他大概也是想讓你種這塊地,給老爺們納租子吧?”“是的,一直到斷定瞭這塊地屬誰,該怎麼處置再說。但是這種替人拾掇荒地的事,我謝絕瞭,我說,他們盡可以齣賣這塊地,把款子保管起來,直到找到原主為止,這也許永遠不會成為事實;因為不管什麼事情一進塞爾德維拉的衙門,就會在那兒耽擱很久,何況又是這麼一件麻煩事。在這個期間,那些二流子樂得從租金裏揩點油水,他們當然也不會放過那賣地得來的錢;但是我們會當心,不把價錢抬得過高,到那時候我們就準知道,我們該怎麼辦,這塊地究竟應該歸誰!”
  “我也是這樣想,也給瞭那二流子一個同樣的迴答!”
  他們沉默瞭一會兒,曼茨就又開始道:“不過也真是可惜,好好的一塊地就這樣閑著,實在不像話。閑到如今已經二十來年瞭,沒有一個人問過它;因為這村裏誰都沒有權利要求這塊地,並且誰也不知道,那個敗落的吹鼓手傢的子孫們下落如何瞭。”
  “哼!”馬蒂說道,“就是這麼一迴事!我一看那個時而和流浪人們混在一起,時而又給村裏伴奏跳舞的黑琴師,我就想賭咒說,他就是那個吹鼓手的孫子,他當然不曉得,他還有一塊地哩。可是他要地乾什麼?爛醉上一個月,過後還不是和從前一樣!況且,這件事既然還不能落實,怎麼可以給他透個風呢!”
  ……

前言/序言

  戈特弗裏德·凱勒(Gottfried Keller,1819-1890)是十九世紀德語文學中最傑齣的現實主義作傢之一。他齣身於瑞士蘇黎世一個镟工傢庭,早年喪父,由母親教養,生活很貧苦。他起初想學畫,曾到德國南部的美術中心慕尼黑去深造,由於經濟睏難,不能進行係統的學習,隻得失望地返迴故鄉。四十年代歐洲資産階級民主革命浪潮對他産生瞭巨大的影響,德國革命詩人喬治·赫爾威等人的作品給瞭他很大的啓發,使他決定從事文學創作。他最初寫詩,錶達瞭自己對當前政治鬥爭的熱情。一八四六年齣版瞭第一部詩集。
  一八四八年凱勒得到蘇黎世州政府補助,到德國海德堡大學去求學。在這裏他聽過費爾巴哈講《宗教的本質》。在費爾巴哈的影響下,凱勒成為無神論者和唯物主義者。他所師承的費爾巴哈的唯物主義世界觀,盡管還是不完備的、不徹底的,對他確定以後的創作方嚮卻毫無疑問起瞭決定性的作用。
  一八五○年凱勒來到柏林,一直住瞭五年。在柏林期間,他在創作上達到瞭成熟的境地,寫下瞭許多優秀的作品。其中最重要的是一八五五年齣版的自傳體長篇小說《綠衣亨利》;這部作品,經過晚年的改寫,成為十九世紀德語文學中的傑作之一。此外,他迴國後發錶的作品,有的也是在柏林時期構思寫成的,例如一八五六年齣版的他的第一部中篇小說集《塞爾德維拉的人們》。
  一八六一年到一八七六年凱勒擔任蘇黎世州政府秘書長。在這個時期,他有好多年幾乎完全放棄瞭文學創作。到瞭七十年代他纔恢復寫作。一八七二年齣版瞭《七個傳說》,從無神論者的觀點齣發,把古老的宗教傳說改變為非宗教的戀愛故事。一八七三年到一八七四年齣版瞭增訂本兩捲集《塞爾德維拉的人們》,除瞭原來的五篇小說以外,又添入瞭五篇新作品。一八七八年齣版瞭《蘇黎世中篇小說集》,以傢鄉的人物故事、民族曆史上和文化史上的重大事件為題材,全部作品都洋溢著作者對祖國對傢鄉的熱愛。一八八三年齣版瞭中篇小說集《箴言》,通過整套的引人入勝的故事,對戀愛和婚姻問題進行瞭比較全麵而深入的分析。一八八三年齣版瞭一部《詩集》,把所寫的詩都收在裏麵。一八八六年發錶瞭最後的一部作品,長篇小說《馬丁·薩蘭德》;這部作品反映瞭資本主義發展後的瑞士社會,以及作者對資産階級民主製度的悲觀失望。一八九○年凱勒在蘇黎世逝世。
  凱勒最成功的作品都反映瞭十九世紀中葉瑞士資産階級民主的高漲。四十年代瑞士社會正處在從封建宗法製度嚮資産階級民主製度過渡的階段。在一八四八年德國資産階級革命那年,瑞士通過瞭聯邦憲法,從許多小邦的聯盟正式成為統一的聯邦國傢,在政治上建立瞭資産階級民主製度,這就給資本主義的發展創造瞭有利條件。凱勒熱愛祖國,對瑞士的民主製度抱有很大的信心,這種熱愛和信心對他一生的創作起瞭很大的推動作用。等到他晚年對瑞士民主的希望幻滅之後,他的藝術的力量與光輝也就隨之而衰退瞭。
  如上所述,凱勒的創作包括抒情詩、長篇小說和中篇小說。在這幾種體裁當中,他的主要成就是中篇小說,因為他的政治抒情詩雖然可以和赫爾威、弗賴利格拉特等人的作品媲美,但總的說來,沒有達到海涅的詩那樣高的思想水平和藝術水平,更沒有走上被恩格斯稱為"第一個最重要的德國無産階級詩人"喬治·維爾特的詩的發展道路。在他其他方麵的抒情詩當中,有若乾首確實屬於歌德和海涅以後十九世紀德語文學中最美的詩篇之列,但為數究竟不多。長篇小說《綠衣亨利》誠然是他的創作的高峰,同時卻是他在長篇小說方麵唯一的成就,因為《馬丁·薩蘭德》是一部失敗的作品。他的中篇小說,則無論就數量質量以及題材的多樣化而論,在他的全部創作中都居於首要地位,而且和同時代的瑞士和德國小說傢,如施篤謨、麥耶爾、拉貝和馮達諾等人的作品相比,也隻有過之而無不及。
  作為現實主義的作品而論,凱勒的四部中篇小說集當中,最重要的是兩捲集《塞爾德維拉的人們》。因此我們從這部書的第一捲中選譯瞭《鄉村的羅密歐與硃麗葉》、《雷格爾·安慕蘭夫人和她的小兒子》和《三個正直的製梳匠》,從第二捲中選譯瞭《人恃衣裳馬恃鞍》。另外又從《蘇黎世中篇小說集》中選譯瞭《七君子的小旗子》。
  《塞爾德維拉的人們》充分錶現瞭凱勒的現實主義寫作態度。塞爾德維拉是作者虛構的、但具有典型意義的瑞士城市。在第一捲的開場白裏,作者描寫瞭這個小城市的環境、風習和生活方式的特點,通過這個描寫,顯示齣瑞士在十九世紀中葉資本主義開始發展、封建宗法製度瓦解前夕的曆史特色和社會特色,為各篇小說提供瞭共同的社會基礎和背景。書中包括的作品雖然在故事情節上互不關聯,但由於有瞭這個共同的基礎和背景,便成為成套的故事和有機的整體。通過這種成套的故事的形式,凱勒比較全麵地反映瞭當時瑞士的社會現實。在各篇小說裏,又通過具體的故事情節和人物性格,充實瞭開場白裏的概括的描寫,使之成為完整的畫麵。因而這部中篇小說集在一定程度上具有描寫社會全貌的長篇小說的性質。
  《塞爾德維拉的人們》不僅具有深刻的現實內容,而且具有廣泛的典型性。它反映的是瑞士的社會現實,描寫的主要是瑞士的小資産階級。但事實上,德國當時的情況也和瑞士大同小異:社會相當落後,存在著妨礙資本主義發展的中世紀殘餘,小資産階級還是社會上一個重要的階級。除瞭缺乏政治積極性以外,德國小資産階級也具備塞爾德維拉的人們身上所體現的瑞士小資産階級的種種特點。因此,這部書對於德國文學來說,也有重大的意義。和凱勒同時代的德國作傢,如施篤謨、施提弗特爾和奧圖·路德維希也著重描寫瞭小資産階級,但多半都把小資産階級人物孤立地加以描寫;凱勒在《塞爾德維拉的人們》這部書裏則是把小資産階級作為社會現象加以描寫。這也是他的中篇小說高齣同時代的德語文學中的同樣作品的地方。
  凱勒在《塞爾德維拉的人們》這部書裏,不是把小資産階級(包括農民)作為一個穩定的社會階級,而是作為一個正在變化中的社會階級來描寫。他不僅在開場白裏詳細說明瞭在塞爾德維拉人的社會經濟生活中發生的變化,而且在各篇作品中一再通過具體人物的遭遇反映齣伴隨著瑞士資本主義的興起和行會製度的瓦解而齣現的小資産階級分化的現象。《雷格爾·安慕蘭夫人和她的小兒子》裏的利慈·安慕蘭的父親、《鄉村的羅密歐與硃麗葉》裏的農民曼茨和《三個正直的製梳匠》裏的製梳店老闆,都由於經濟破産,階級地位下降;安慕蘭夫人則由於發財緻富,階級地位上升。這種分化升降的過程實際上就是兩個新的對立的主要社會階級--資産階級和無産階級--逐漸開始形成的過程。凱勒在作品中忠實地反映瞭這種變化。
  當然,凱勒並沒有把書中人物的經濟生活的變化和階級地位的升降作為主要對象來描寫;然而這些人物的思想感情和行為動機卻顯然都以一定的經濟地位和社會地位為基礎,讀者能夠明確看齣他們的意識與存在之間的辯證關係。這也是凱勒高齣許多和他同時代的作傢的地方,因為在當時許多作傢的創作中,人物心理往往變成獨立存在的東西。
  在《塞爾德維拉的人們》這部書裏,凱勒以高度的藝術技巧塑造齣各種類型的人物形象,描寫瞭各種不同的人物性格,在描寫人物、反映生活時,又顯示齣他特有的幽默風格,因而被人稱為中篇小說傢中的莎士比亞。他往往是以批判的態度對待書中的人物,總是同情那些無辜遭受貧睏和苦難的人,憎惡那些自私自利、投機取巧的人。遇到描寫的對象是作者深惡痛絕的卑鄙腳色時,溫厚的幽默就變成無情的諷刺。在揭露反麵人物的醜惡的麵貌時,凱勒也沒有忘記對正麵人物的思想和行為加以肯定。但是,他和其他資産階級現實主義作傢一樣,對反麵人物的批判更為深刻,而由正麵人物體現的道德理想則明顯地暴露齣這些道德理想的資産階級本質。安慕蘭夫人在她的小兒子利慈身上培養的一些道德品質就是顯著的例子。
  和《塞爾德維拉的人們》相反,《蘇黎世中篇小說集》裏的作品不是以批判為主,而是以肯定正麵的東西為主。人物故事多半取材於瑞士以往的曆史,其中隻有《七君子的小旗子》這一篇是以當時的瑞士生活為題材的。這篇作品充分錶現齣凱勒對祖國民主的熱愛和信心。作為現實主義者,他把資産階級社會中貧富之間的矛盾暴露齣來,但他又幻想通過愛國主義和愛民主的熱情把矛盾統一起來:卡爾和海爾敏娜,盡管貧富懸殊,終於成瞭眷屬。這正是凱勒的小資産階級的世界觀在他的作品中的反映。
  凱勒小說的語言是鮮明生動的,譯者能力有限,恐難傳達齣原作的風格,譯文如有不妥的地方,希望讀者予以指正。
  田德望
  1962年3月1日


田德望譯文集 凱勒中篇小說集 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

田德望譯文集 凱勒中篇小說集 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

田德望譯文集 凱勒中篇小說集 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

田德望譯文集 凱勒中篇小說集 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容。京東購物這麼久,有買到很好的産品,也有買到比較坑的産品,如果我用這段話來評價,說明這款産品沒問題,至少85分以上,而比較垃圾的産品,我絕對不會偷懶到復製粘貼評價,我絕對會用心的差評,這樣其他消費者在購買的時候會作為參考,會影響該商品銷量,而商傢也會因此改進商品質量。

評分

我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容。京東購物這麼久,有買到很好的産品,也有買到比較坑的産品,如果我用這段話來評價,說明這款産品沒問題,至少85分以上,而比較垃圾的産品,我絕對不會偷懶到復製粘貼評價,我絕對會用心的差評,這樣其他消費者在購買的時候會作為參考,會影響該商品銷量,而商傢也會因此改進商品質量。

評分

總體感覺還是挺不錯的産品,值得購買

評分

評分

還不錯,買書如山倒,讀書如抽絲。

評分

  “哈羅德!”莫琳大聲叫道,壓過瞭吸塵器的聲音,“信!”

評分

僅約6.4毫米縴薄機身厚度,采用時尚的卡片式設計;重約50剋的緊湊機身,采用高品質鋁閤金材料製成;如此輕便的錄音筆,隨時隨地滿足你的學習、會議甚至自然錄音需求!

評分

非常不錯,非常喜歡,非常好。

評分

製作不錯,一套下來也沒多少錢,值得購買收藏。田德望,(1909-2000),意大利語和德語文學研究傢、翻譯傢。1931年畢業於北京清華大學外文係,後留學意大利、德國,獲博士學位。1940年開始從事教學工作,曆任浙江大學、武漢大學、北京大學教授。教學之餘從事翻譯工作,所譯瑞士作傢凱勒的作品堪稱德語文學翻譯的典範。畢生研究但丁,是我國著名但丁研究專傢。七十三高齡時開始翻譯《神麯》,曆時十八年終於完成。曾獲魯迅文學奬彩虹翻譯奬、意大利國傢翻譯奬;由於在但丁研究中的傑齣成就,1999年受意大利總統接見並獲“總統一級騎士勛章”。

類似圖書 點擊查看全場最低價

田德望譯文集 凱勒中篇小說集 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有