1952年,《老人與海》初在美國《生活》雜誌發錶,雜誌48小時內售齣530萬冊。
1954年,海明威憑藉《老人與海》獲得諾貝爾文學奬。
1954年,張愛玲一個將《老人與海》翻譯成中文,中譯本一齣版“立即被稱許為經典”。
我對於海毫無好感。在航海的時候我常常覺得這世界上的水實在太多。我贊成荷蘭人的填海。捕鯨、獵獅,各種危險性的運動,我對於這一切也完全不感興趣。所以我自己也覺得詫異,我會這樣喜歡《老人與海》。這是我所看到的國外書籍裏摯愛的一本。
本書還收錄瞭普利策奬得主瑪喬麗·勞林斯的《鹿苑長春》和美國文學之父華盛頓·歐文的《睡榖故事》
《老人與海》是張愛玲的一部譯文集,收錄瞭張愛玲翻譯的三種英文小說:諾貝爾文學奬得主海明威的《老人與海》;普利策奬得主瑪喬麗·勞林斯的《鹿苑長春》和美國文學之父華盛頓·歐文的《睡榖故事》。作為《老人與海》中譯首位人,張愛玲在竭力呈現原著“淡遠的幽默與悲哀,與文字的迷人的韻節”的同時,也讓我們看到瞭她小說裏“難得一見的強勁男性力道”。
張愛玲(1920-1995),祖籍河北豐潤,生於上海。1943年開始發錶作品,以一係列小說震動文壇,代錶作有中篇小說《傾城之戀》《金鎖記》、短篇小說《紅玫瑰與白玫瑰》和散文《燼餘錄》等。1955年到美國,創作英文小說多部。1969年以後主要從事古典小說研究,著有紅學論集《紅樓夢魘》。1995年9月逝於洛杉磯,享年七十四歲。
其大師級的敘事藝術,新近體現在《老人與海》中,以及其對當代文體的影響。
——第54屆諾貝爾文學奬授奬詞
張愛玲是中譯《老人與海》首位人。據當時擔任香港“美新處”主任的理查德·麥卡锡晚年迴憶,《老人與海》中譯本齣版之後“立即被稱許為經典”。
——陳子善
《老人與海》與《鹿苑長春》都呈現瞭張愛玲小說裏難得一見的強勁男性力道。
——高全之
張愛玲是今日中國很優秀、很重要的作傢之一,凡是中國人都應當閱讀張愛玲的作品。
——夏誌清
張愛玲的寫作風格獨樹一格,不僅是富麗堂皇,更是充滿瞭豐富的意象。
——白先勇
她稱得上“活過”“寫過”“愛過”。
——木心
創作者很大的希望,是像張愛玲一樣創造齣可以留傳下來的不朽作品。
——侯孝賢
張愛玲以詛咒的方式讓一個世代隨她一起死去.像一個大上海的幽魂,活在許多愛她的人的心中,她是那死去的蝴蝶,仍然一來再來,在每朵花中尋找它自己。仿佛因為她的死,月光都像魂魄瞭。
——蔣勛與張愛玲同活在一個世上,也是幸運,有她的書讀,這就夠瞭。
——賈平凹
“張愛玲”三個字,當中粉紅駭綠,影響大半世紀。是一口任由各界人士四方君子盡情來淘的古井,大方得很,又放心得很——再怎麼淘,都超不瞭。
——李碧華
她有足夠的情感能力去抵達深刻,可她沒有勇敢承受這種能力所獲得的結果,這結果太沉重,她是很知道這分量的。於是她便覺攫住自己,束縛在一些生活的可愛的細節,拼命去吸吮它的實在之處,以免自己再滑到虛無的邊緣。
——王安憶
她的大多數讀者恐怕都和我們一樣,或是覺得張應該一心一意寫小說。天知道這世界上有多少癡心人在白白地等待她的下一部小說。
——葉兆言
五四以來,以數量有限的作品,而能贏得讀者持續支持的中國作傢,除魯迅外,隻有張愛玲。
——王德威
她的時代感是敏銳的,敏銳得甚至覺得時代會比個人的生命更短促。
——楊照
我讀張愛玲的作品,就像聽我喜歡的音樂一樣,張愛玲的作品不是古典音樂,也不是交響樂,而是民謠流派,可以不斷流傳下去的。
——蘇童許多人是時間愈久,愈被遺忘,張愛玲則是愈來愈被記得。
——南方朔
時間過去,運動過去,再看張愛玲,必須認可她的優越性。
——李渝
這本書的結構精妙得令人稱奇,它看似綫性敘事,實則充滿瞭迴環往復的韻味。我特彆喜歡其中穿插的那些關於夢境和迴憶的片段,它們像散落的珍珠,串聯起瞭主角漫長而又充滿榮耀的一生。這些穿插並不拖遝,反而極大地豐富瞭人物的層次感,讓人理解他為何能爆發齣如此驚人的毅力。它的主題是如此的普適和永恒,以至於無論你身處何種時代背景,都能從中找到共鳴。它探討的並非簡單的勝負輸贏,而是一種精神上的勝利——即使肉體遭受摧殘,但精神的高貴和對自身信念的堅守,纔是真正的勝利所在。這種對“人之所以為人”的深刻挖掘,使得這本書超越瞭單純的文學作品範疇,更像是一部關於人類精神史的教科書。
評分這本書真是讓人難以忘懷,一拿到手,那種厚重的質感就讓人心生敬畏。封麵設計得極其簡約,但那幾筆勾勒齣的意象,仿佛帶著海水的鹹濕和陽光的炙烤,一下子就把人拉進瞭那個廣闊無垠的世界。我花瞭整整一個周末沉浸其中,完全忘記瞭外界的一切紛擾。作者的文字功力簡直是爐火純青,他筆下的那些對話,看似簡單直白,卻蘊含著深邃的哲理,每一個詞語的擺放都像是經過精心打磨的寶石,閃爍著不同的光芒。尤其是一些關於人與自然關係的描述,那種近乎宗教般的虔誠和敬畏,讓我反復揣摩瞭好幾遍。這不僅僅是一個簡單的冒險故事,它更像是一部關於生命、尊嚴和不屈精神的史詩。讀完之後,我感覺自己的內心被某種力量洗滌過,對生活中的挫摺和睏境有瞭一種全新的理解和勇氣去麵對。那種孤獨的搏鬥,那種近乎絕望中的堅持,深深地震撼瞭我。
評分說實話,初讀時我曾有些許不適應,文字的節奏感和敘事視角時而跳躍,時而又慢得像海浪退去時的潮聲。但這恰恰是這本書迷人之處。它沒有迎閤現代讀者追求快速情節的習慣,而是用一種近乎古典的、沉穩的筆調,構建瞭一個宏大而又極其私密的內心世界。那位主角的形象塑造得極其立體,他臉上的皺紋、他緊握魚叉的手,仿佛都能觸摸到。他的每一次喘息、每一次與命運的抗爭,都讓我這個旁觀者感同身受,那種老邁與力量的奇異結閤,是許多當代文學作品中難以捕捉到的精髓。我尤其欣賞作者對環境細節的描摹,那片海域的顔色變化、風嚮的細微調整,都成瞭推動情節發展的無聲角色。每一次翻頁,都像是一次深呼吸,吸入的是純淨的、帶有遠古氣息的空氣。
評分從排版和裝幀上看,這個版本處理得非常用心。紙張的選擇很考究,拿在手上有一種踏實感,閱讀時不會有任何反光或刺眼的感覺,非常適閤長時間的沉浸式閱讀。印刷的字體大小適中,間距處理得當,即便是在光綫不佳的環境下閱讀,眼睛也不會感到疲勞。這對於一本需要反復迴味和細讀的書來說,無疑是一個巨大的加分項。很多時候,閱讀體驗不僅僅是文字本身,還包括瞭與實體書之間的物理交互。這個2015年的版本,無疑在保證內容原汁原味的同時,提供瞭頂級的閱讀觸感。它不像某些版本那樣追求花哨的插圖或過度的設計,而是迴歸瞭閱讀本身——讓文字成為主角,讓讀者完全沉浸在故事的氛圍之中。
評分這本書給我的震撼,更多的是一種潛移默化的影響。它不是那種讀完後會立刻高聲贊揚的作品,而更像一杯陳年的佳釀,初嘗或許平淡,但後勁十足,迴味悠長。我發現自己在接下來的幾周裏,時不時會想起書中的某個場景,比如那條巨大的魚影,或者主角在小船上孤獨的剪影。這些意象在我腦海中揮之不去,它們像烙印一樣,提醒著我關於堅持和尊嚴的價值。我嚮好幾位朋友推薦過,但每個人讀齣的“味道”似乎都不太一樣,這說明瞭文本的豐富性和開放性極高,每個人都能從中汲取到最契閤自己當下心境的養分。它教會我,生命的意義不在於結果的完美,而在於過程中的那份搏鬥的姿態。
評分張愛玲的版本,翻譯的文筆略顯生澀,可能是那個時代白話文剛剛興起吧。不如買現代翻譯版本,畢竟他們可以參考的版本很多,互聯網和信息也發達
評分包裝很精細,印刷很精美,很好。
評分京東買書好多年瞭,一直很滿意,很開心
評分挺好的,以前重來不去評價的,不知道浪費瞭多少積分,自從知道評論之後京豆可以抵現金瞭,纔知道評論的重要性,京豆的價值,後來我就把這段話復製瞭,走到哪裏,復製到哪裏,既能賺京東,還非常省事,特彆是不用認真的評論瞭,又健康快樂又能麼麼噠,哈哈哈
評分送貨很及時 東西包裝很好也很精緻 價格劃算 好評好評 nice
評分一直想買的書,終於等到可以很快配送到貨啦,開心!
評分正版圖書,不錯
評分棒棒的,兒子超喜歡!
評分這個譯本挺經典的~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有