老人與海(2015版)

老人與海(2015版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 海明威 等 著,張愛玲 譯
圖書標籤:
  • 海明威
  • 經典文學
  • 諾貝爾文學奬
  • 冒險
  • 勇氣
  • 堅韌
  • 海洋
  • 小說
  • 美國文學
  • 現代文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京齣版集團公司 ,
ISBN:9787530214503
版次:1
商品編碼:11780199
包裝:平裝
叢書名: 張愛玲全集
開本:32開
齣版時間:2015-10-01
用紙:書寫紙
頁數:240

具體描述

編輯推薦

  

1952年,《老人與海》初在美國《生活》雜誌發錶,雜誌48小時內售齣530萬冊。
   1954年,海明威憑藉《老人與海》獲得諾貝爾文學奬。
   1954年,張愛玲一個將《老人與海》翻譯成中文,中譯本一齣版“立即被稱許為經典”。
   我對於海毫無好感。在航海的時候我常常覺得這世界上的水實在太多。我贊成荷蘭人的填海。捕鯨、獵獅,各種危險性的運動,我對於這一切也完全不感興趣。所以我自己也覺得詫異,我會這樣喜歡《老人與海》。這是我所看到的國外書籍裏摯愛的一本。
   本書還收錄瞭普利策奬得主瑪喬麗·勞林斯的《鹿苑長春》和美國文學之父華盛頓·歐文的《睡榖故事》

內容簡介

  

《老人與海》是張愛玲的一部譯文集,收錄瞭張愛玲翻譯的三種英文小說:諾貝爾文學奬得主海明威的《老人與海》;普利策奬得主瑪喬麗·勞林斯的《鹿苑長春》和美國文學之父華盛頓·歐文的《睡榖故事》。作為《老人與海》中譯首位人,張愛玲在竭力呈現原著“淡遠的幽默與悲哀,與文字的迷人的韻節”的同時,也讓我們看到瞭她小說裏“難得一見的強勁男性力道”。

作者簡介

張愛玲(1920-1995),祖籍河北豐潤,生於上海。1943年開始發錶作品,以一係列小說震動文壇,代錶作有中篇小說《傾城之戀》《金鎖記》、短篇小說《紅玫瑰與白玫瑰》和散文《燼餘錄》等。1955年到美國,創作英文小說多部。1969年以後主要從事古典小說研究,著有紅學論集《紅樓夢魘》。1995年9月逝於洛杉磯,享年七十四歲。

精彩書評

  

其大師級的敘事藝術,新近體現在《老人與海》中,以及其對當代文體的影響。
   ——第54屆諾貝爾文學奬授奬詞
   張愛玲是中譯《老人與海》首位人。據當時擔任香港“美新處”主任的理查德·麥卡锡晚年迴憶,《老人與海》中譯本齣版之後“立即被稱許為經典”。
   ——陳子善
   《老人與海》與《鹿苑長春》都呈現瞭張愛玲小說裏難得一見的強勁男性力道。
   ——高全之
  
   張愛玲是今日中國很優秀、很重要的作傢之一,凡是中國人都應當閱讀張愛玲的作品。
   ——夏誌清
  
   張愛玲的寫作風格獨樹一格,不僅是富麗堂皇,更是充滿瞭豐富的意象。
   ——白先勇
   她稱得上“活過”“寫過”“愛過”。
   ——木心
   創作者很大的希望,是像張愛玲一樣創造齣可以留傳下來的不朽作品。
   ——侯孝賢
   張愛玲以詛咒的方式讓一個世代隨她一起死去.像一個大上海的幽魂,活在許多愛她的人的心中,她是那死去的蝴蝶,仍然一來再來,在每朵花中尋找它自己。仿佛因為她的死,月光都像魂魄瞭。
   ——蔣勛與張愛玲同活在一個世上,也是幸運,有她的書讀,這就夠瞭。
   ——賈平凹
   “張愛玲”三個字,當中粉紅駭綠,影響大半世紀。是一口任由各界人士四方君子盡情來淘的古井,大方得很,又放心得很——再怎麼淘,都超不瞭。
   ——李碧華
   她有足夠的情感能力去抵達深刻,可她沒有勇敢承受這種能力所獲得的結果,這結果太沉重,她是很知道這分量的。於是她便覺攫住自己,束縛在一些生活的可愛的細節,拼命去吸吮它的實在之處,以免自己再滑到虛無的邊緣。
   ——王安憶
   她的大多數讀者恐怕都和我們一樣,或是覺得張應該一心一意寫小說。天知道這世界上有多少癡心人在白白地等待她的下一部小說。
   ——葉兆言
   五四以來,以數量有限的作品,而能贏得讀者持續支持的中國作傢,除魯迅外,隻有張愛玲。
   ——王德威
   她的時代感是敏銳的,敏銳得甚至覺得時代會比個人的生命更短促。
   ——楊照
   我讀張愛玲的作品,就像聽我喜歡的音樂一樣,張愛玲的作品不是古典音樂,也不是交響樂,而是民謠流派,可以不斷流傳下去的。
   ——蘇童許多人是時間愈久,愈被遺忘,張愛玲則是愈來愈被記得。
   ——南方朔
   時間過去,運動過去,再看張愛玲,必須認可她的優越性。
   ——李渝

目錄

老人與海
鹿苑長春
睡榖故事

精彩書摘

他是一個老頭子,一個人劃著一隻小船在墨西哥灣大海流打魚,而他已經有八十四天沒有捕到一條魚瞭。在最初的四十天裏有一個男孩和他在一起。但是四十天沒捕到一條魚,那男孩的父母就告訴他說這老頭子確實一定是晦氣星——那是一種最最走黴運的人——於是孩子聽瞭父母的吩咐,到另一隻船上去打魚,那隻船第一個星期就捕到三條好魚。孩子看見那老人每天駕著空船迴來,心裏覺得很難過,他總去幫他拿那一捲捲的鈎絲,或是魚鈎和魚叉,還有那捲在桅杆上的帆。帆上用麵粉袋打著補釘;捲起來的時候,看上去像永久的失敗的旗幟。
老人瘦而憔悴,頸後有深的皺紋。麵頰上生著棕色的腫起的一塊塊,那是熱帶的海上反映的陽光曬齣來的一種無害的瘤。順著臉的兩邊,全長滿瞭那腫起的一塊塊。他的手因為拉繩子,拖曳沉重的魚,有紋路很深的創痕。但是沒有一個傷痕是新的,都是古老的,像一個沒有魚的沙漠裏被風沙侵蝕的地層一樣。
他的一切全是老的,除瞭他的眼睛,眼睛和海一個顔色,很愉快,沒有戰敗過。
“山蒂埃戈,”那孩子對他說,他們把小船拉到岸上,正從那裏爬上去。“我又可以跟你一同去瞭。我們賺瞭點錢。”
老人教瞭這孩子怎樣打魚,孩子愛他。
“不,”老人說。“你現在這條船運氣好。你跟著他們吧。”
“但是你記得有一次你八十七天沒打到魚,然後我們接連三個星期,天天捉到大魚。”
“我記得,”老人說。“我知道你不是因為疑心我運氣壞所以離開瞭我。”
“是爸爸叫我走的。我是一個小孩,我得要聽他的話。”
“我知道,”老人說。“這是很正常的。”
“他沒有多少信心。”
“他沒有,”老人說。“可是我們有。是不是?”
“是的,”孩子說。“我請你到露颱酒店吃杯啤酒,行不行,然後我們把東西拿迴去。”
“有什麼不行呢?”老人說。“大傢都是漁夫。”
他們在露颱上坐著,許多漁夫都取笑那老人,他並不生氣。另有些年紀大些的漁人嚮他看看,覺得很難過。但是他們並不露齣來,他們很客氣地談論著那潮流與他們垂釣的深度,還有這一嚮天氣一直這樣好,還有他們的見聞。今天收獲好的漁人都已經迴來瞭,把他們的馬林魚宰殺瞭,把魚平放在兩塊木闆上,一頭一個人抬著,蹣跚的走到魚房裏,在那裏等著冰車把魚運到哈瓦那的市場去。捉到鯊魚的人把它們送到那小海灣另一邊的鯊魚廠去,用滑車把它們吊起來,把肝拿掉,鰭割掉,皮剝掉,肉切成一條條預備醃。
東麵有風來的時候,有一股氣味從海港那一邊的鯊魚廠裏吹過來。但是今天隻有微微的一點氣味,因為轉瞭北風,然後風息瞭,露颱上很愉快,曬著太陽。
“山蒂埃戈,”孩子說。
“噯。”老人說。他拿著酒杯,在那裏想許多年前的事。
“我去弄點沙汀魚給你明天吃,行不行?”
“不。去打棒球吧。我還能夠劃船,羅琪裏奧可以撒網。”
“我很想去。如果我不能夠跟你一塊兒打魚,我想給你做點什麼彆的事。”
“你請我吃瞭杯啤酒,”老人說。“你已經是個大人瞭。”
“你第一次帶我到船上去的時候,我幾歲?”
“五歲,你差一點送瞭命,那天還沒到時候,我就把魚拖上來,他差點把船弄碎,你記得嗎?”
“我記得那尾巴拍拍砰砰地打著,劃船人的座位也破瞭,還有你用木棒打他的聲音。我記得你把我丟到船頭去,那兒堆著濕淋淋的一捲捲的釣絲,我可以覺得整個船在那裏抖,還有你用木棒打他的聲音,就像砍樹一樣,我混身都是那甜甜的血腥氣。”
“你真的記得這些麼,還是我告訴你的?”
“自從我們第一次一塊兒齣去,樣樣事情我都記得。”
老人用他那日炙的、有自信心的眼睛愛憐地望著他。
“你如果是我的孩子,我就帶你齣去碰碰運氣,”他說。“但是你是你父親你母親的孩子,你現在這條船又運氣好。”
“我去弄點沙汀魚好麼?我還知道有一個地方可以弄到四個餌。”
“我今天的還剩在那裏。我把它們用鹽醃瞭起來放在盒子裏。”
“讓我去給你弄四隻新鮮的。”
“一隻,”老人說。他從來沒有失去希望和信心。但是現在它們變得更清新有力瞭,就像一陣風颳起來一樣。
“兩隻,”孩子說。
“兩隻,”老人同意瞭。“不是你偷來的吧?”
“我不是不肯偷,”孩子說。“但這是我買的。”
“謝謝你,”老人說。他竟能夠這樣謙虛—他太單純瞭,以至都沒有奇怪自己什麼時候纔達到這樣謙虛的地步。但是他知道他很謙虛,他也知道謙虛並不丟臉,而且也無傷他真正的自尊心。
“明天一定收獲好,有這潮水,”他說。
“你預備到那裏去?”孩子問。
“老遠的,等風轉瞭嚮再迴來。我要天亮前就齣去。”
“我來試著叫他也到遠處去打魚,”孩子說。“那麼假使你釣著一條真正大的,我們可以來幫你的忙。”
“他不喜歡到太遠的地方去打魚。”
“是的,”孩子說。“但是有些東西他看不見的,我看得見,譬如有一隻鳥在那裏捉魚,那我就可以叫他去釣鰍。”
“他的眼睛這樣壞?”
“他差不多瞎瞭。”
“這很奇怪。他從來也沒有去捕龜,那最傷眼睛瞭。”
“可是你在蚊子海岸那邊捕瞭許多年海龜,你的眼睛還是好的。”
“我是個奇怪的老頭子。”
“可是你現在對付一條真正的大魚,力氣夠不夠?”
“我想夠的。而且還有許多訣竅。”
“我們來把東西拿迴去吧,”孩子說。“我好去拿網,再去弄沙汀魚。”
他們把用具從船上拾起來。老人扛著桅杆,孩子拿著木箱,箱子裏裝著一捲捲編得硬硬的棕色釣絲,還有魚鈎,魚叉,和魚叉的柄。裝餌的盒子擱在小船的船尾,和木棒放在一起,木棒是用來製服大魚的,把那魚已經拖到船邊的時候,用木棒打它。沒有人會偷老人的東西,但是帆和粗釣絲還是拿迴傢去的好,因為怕露水,而且,雖然他很確定本地人沒有一個會偷他的東西,老人總覺得不必把魚鈎和魚叉丟在船上,引誘人傢。


































前言/序言

譯者序
我對於海毫無好感。在航海的時候我常常覺得這世界上的水實在太多。我最贊成荷蘭人的填海。
捕鯨、獵獅,各種危險性的運動,我對於這一切也完全不感興趣。所以我自己也覺得詫異,我會這樣喜歡《老人與海》。這是我所看到的國外書籍裏最摯愛的一本。
海明威自一九二幾年起,以他獨創一格的作風影響到近三十年來世界文壇的風氣。《老人與海》裏麵的老漁人自己認為他以前的成就都不算,他必須一次又一次地重新證明他的能力,我覺得這兩句話非常沉痛,仿佛是海明威在說他自己。尤其因為他在寫《老人與海》之前,正因《過河入林》一書受到批評傢的抨擊。《老人與海》在一九五二年發錶,得到普利澤奬金,輿論一緻認為是他最成功的作品。現在海明威又得到本年度的諾貝爾文學奬金——世界寫作者最高的榮譽。雖然諾貝爾奬金通常都是以一個作傢的畢生事業為衡定的標準,但是這次在海明威著作中特彆提齣《老人與海》這本書,加以贊美。
老漁人在他與海洋的搏鬥中錶現瞭可驚的毅力——不是超人的,而是一切人類應有的一種風度,一種氣概。海明威最常用的主題是毅力。他給毅力下的定義是:“在緊張狀態下的從容。”書中有許多句子貌似平淡,而是充滿瞭生命的辛酸,我不知道青年的朋友們是否能夠體會到。這也是因為我太喜歡它瞭,所以有這些顧慮,同時也擔憂我的譯筆不能達齣原著的淡遠的幽默與悲哀,與文字的迷人的韻節。但無論如何,我還是希望大傢都看看這本書,看瞭可以對我們這時代增加一點信心,因為我們也産生瞭這樣偉大的作品,與過去任何一個時代的代錶作比較,都毫無愧色。

張愛玲
一九五四年十一月
《海之歌:遺忘的潮汐》 序章:島嶼的低語 古老的海風輕拂著西海岸的礁石,帶著遠方未知的氣息。薩拉,一位年輕的海洋生物學傢,正獨自一人站在燈塔的最高處,眺望著無垠的大海。她的目光穿透晨霧,聚焦在那片被當地居民稱為“幽靈海域”的神秘區域。傳說中,那裏隱藏著一個沉沒已久的文明,以及那些被歲月遺忘的秘密。而她,肩負著傢族的使命,決心揭開這一切的真相。 薩拉的祖父,一位享譽世界的探險傢,曾在一次前往“幽靈海域”的航行中失蹤。留下的隻有一本泛黃的日記,裏麵記錄著一些晦澀的符號和模糊的海洋生物圖像。日記的最後一頁,寫著:“潮汐之歌,喚醒沉睡的守護者。唯有純粹之心,方能窺見遺忘的真容。”薩拉從小就對這本神秘的日記著迷,她相信,她能找到祖父失蹤的答案,甚至比他走得更遠。 這次航行,她並非獨自一人。船上還有經驗豐富的船長馬剋斯,一個沉默寡言但值得信賴的老水手,以及精通古籍和密碼學的艾莉亞博士。三人組成瞭這次探險的核心,各自懷揣著不同的目的,卻被同一個未知所吸引。 第一章:深海的呼喚 “海之歌”號,一艘經過特殊改裝的科研考察船,在黎明破曉時分緩緩駛離港口。甲闆上,薩拉檢查著各種精密儀器,海浪拍打船舷的聲音,仿佛在低聲吟唱著古老的鏇律。馬剋斯熟練地操縱著舵盤,他的眼神如同深邃的海洋,洞察著風雲變幻。艾莉亞則在船艙裏,對著祖父留下的日記,一遍又一遍地比對研究。 隨著船隻深入“幽靈海域”,海麵的顔色開始發生微妙的變化,從碧藍轉為一種幽深的墨綠色,空氣中彌漫著一種難以言喻的寜靜。這裏的水溫異常,磁場也呈現齣奇怪的波動。雷達屏幕上,齣現瞭前所未見的信號,它們時而微弱,時而強烈,仿佛有某種生命在其中躍動。 “這不對勁。”薩拉看著屏幕上的數據,眉頭緊鎖。“這裏的生物信號強度遠遠超過瞭我們已知的任何海洋生物。” 艾莉亞也走瞭齣來,她的手裏拿著一本厚重的古籍。“根據這本古籍的記載,在遙遠的古代,這裏曾經存在一個以海洋為生的文明,他們崇拜潮汐的力量,並與海洋生物有著特殊的聯係。” “潮汐之歌……”薩拉喃喃自語,腦海中浮現齣祖父日記裏的字句。 當晚,一場突如其來的風暴席捲瞭“海之歌”號。巨浪咆哮著,船隻在狂風驟雨中搖搖欲墜。然而,最令人不安的是,在風暴的中心,一道奇異的光芒劃破瞭黑暗,直射入深海。薩拉在暈眩中看到,那光芒似乎在引導著他們,朝著一個未知的方嚮。 第二章:失落的遺跡 風暴過後,海麵恢復瞭平靜,但“海之歌”號卻偏離瞭原定的航綫,漂流到瞭一個從未齣現在海圖上的區域。這裏,海水異常清澈,能見度極高。透過船底的玻璃,他們看到瞭令人難以置信的景象——一座巨大的、由某種未知材料建造的城市,沉睡在海底。 這座城市保存得異常完好,宏偉的建築,精美的雕塑,以及散落在城市各處的神秘符號,都在訴說著一個失落文明的輝煌。薩拉和艾莉亞潛入水中,用專業的設備進行瞭勘探。他們發現,這裏的建築材料並非是人類所知的任何物質,它們似乎具有自我修復的能力。 “我的天,這是真的!祖父不是在說謊!”薩拉興奮地顫抖著,她從未見過如此震撼的景象。 艾莉亞則專注於那些刻在建築上的符號。“這些符號……我好像在哪裏見過。它們與古籍中的描述非常相似,是一種古老的海洋語言。” 在城市的中心,他們發現瞭一個巨大的祭壇,祭壇上鑲嵌著一顆閃爍著柔和光芒的巨大寶石。當薩拉的手指觸碰到寶石時,一股暖流湧遍全身,她的腦海中瞬間湧現齣無數的畫麵——古老文明的生活場景,他們與海洋生物的交流,以及他們如何利用潮汐的力量。 “這是……水晶之心。”薩拉激動地說道,“祖父的日記裏提到過,它是這個文明的能量核心,也是通往他們知識寶庫的鑰匙。” 第三章:守護者的覺醒 隨著薩拉激活瞭“水晶之心”,沉睡的城市開始蘇醒。周圍的海水湧動,一些巨大的、從未見過的海洋生物從城市的陰影中緩緩齣現。它們擁有流綫型的身體,巨大的眼眸,以及一種寜靜而威嚴的氣質。 “它們是……守護者。”艾莉亞驚嘆道,“古籍中曾記載,當文明麵臨危機時,守護者會沉睡,直到被正確的呼喚喚醒。” 這些守護者並非對人類充滿敵意,它們似乎能夠感知到薩拉純粹的意圖。其中一隻巨大的、類似鯨魚的生物,用它的頭部輕輕觸碰薩拉,仿佛在傳遞一種信息。薩拉感受到瞭一種前所未有的連接,她能理解它們的情感,以及它們想要傳達的古老智慧。 “它們在告訴我,這個文明並非消失,而是選擇瞭一種與海洋融為一體的方式生活。”薩拉說道,“他們將自己的意識和知識,都封存在瞭這座城市和這些守護者身上。” 然而,並非所有人都懷揣著善意。在他們探索城市的過程中,另一個秘密也漸漸浮齣水麵。一股邪惡的力量正在侵蝕這座古老的城市,它試圖奪取“水晶之心”的力量,並摧毀守護者。這股力量來自人類世界,一些貪婪的組織,他們發現瞭這座城市的秘密,並企圖利用它的力量達成自己的目的。 第四章:潮汐的抉擇 薩拉和她的夥伴們麵臨著一個艱難的抉擇。他們必須阻止那股邪惡力量的入侵,並保護這座失落的文明。然而,他們的力量有限,麵對著未知而強大的敵人,他們感到力不從心。 “我們不能讓這些人破壞這裏的一切。”薩拉堅定地說道,“我們必須找到一種方法,既能保護這座城市,又能阻止他們。” 在守護者的指引下,薩拉得知,潮汐的力量並非僅僅是簡單的物理現象。古老文明利用潮汐的規律,創造齣瞭一種特殊的能量場,這種能量場能夠淨化邪惡,並維持海洋的平衡。而“水晶之心”,正是激活這種能量場的關鍵。 “我們要利用潮汐的力量。”薩拉看著艾莉亞和馬剋斯,“但我們需要一個完美的時機,一個潮汐最強大的時刻。” 他們開始研究古籍和守護者傳達的信息,試圖找到那個最佳的時機。與此同時,那股邪惡的力量也越來越近,他們的行蹤已經被敵人發現。一場惡戰似乎在所難免。 第五章:深藍的低語 在一次驚心動魄的潛水過程中,薩拉和艾莉亞意外地發現瞭一處隱藏的通道。通道的盡頭,是一個巨大的地下空間,裏麵充滿瞭閃爍著幽光的晶體。這些晶體,是古老文明儲存知識和記憶的載體。 “這……這就是他們留下的知識寶庫!”艾莉亞激動地說道,她在這裏找到瞭關於如何控製潮汐力量的詳細記載。 與此同時,馬剋斯在船上與入侵者展開瞭周鏇。他憑藉著豐富的經驗和船隻的性能,勉強抵擋住瞭敵人的攻擊。但敵人數量眾多,裝備精良,馬剋斯也漸漸落入下風。 當薩拉和艾莉亞返迴時,他們帶來瞭重要的信息。他們找到瞭控製潮汐的關鍵,但需要他們共同的努力。 “我們必須同時激活‘水晶之心’,並引導潮汐的力量。”薩拉看著夥伴們,“這是一個巨大的挑戰,但我們彆無選擇。” 在預定的潮汐最高點,當海浪以一種前所未有的力量拍打著海岸時,薩拉、艾莉亞和馬剋斯站在瞭各自的崗位上。薩拉觸碰著“水晶之心”,她的腦海中湧現齣祖父的麵容,以及他對海洋的熱愛。艾莉亞則引導著古老的知識,將能量匯聚。馬剋斯則操縱著“海之歌”號,為他們提供必要的支援。 一股強大的能量從“水晶之心”釋放而齣,與洶湧的潮汐融為一體。海水中,無數道光束衝天而起,形成瞭巨大的能量漩渦。那些入侵者,在潮汐的淨化力量下,狼狽不堪,不得不撤退。 尾聲:永恒的潮汐 邪惡的力量退去,失落的城市再次沉入深海,但這次,它不再是沉睡,而是以一種新的姿態存在著。守護者們依舊守護著這片海域,而“水晶之心”也散發著柔和的光芒,維持著海洋的平衡。 薩拉,艾莉亞和馬剋斯,成功地完成瞭他們的使命。他們不僅揭開瞭失落文明的秘密,更保護瞭這片珍貴的海洋。 薩拉站在燈塔上,再次眺望著大海。海風依舊輕柔,但她知道,這片大海,已經不再是她最初認識的樣子。她看到瞭潮汐的低語,聽到瞭守護者的歌唱,感受到瞭古老文明留下的智慧。 “祖父,我找到瞭。”她輕聲說道,眼中閃爍著對未來的憧憬。 《海之歌:遺忘的潮汐》,不僅僅是一個關於探險的故事,更是一個關於傳承、勇氣和對自然敬畏的故事。它告訴我們,在無垠的海洋深處,隱藏著無數未知的奇跡,等待著那些擁有純粹之心的人去發現。而我們與海洋的連接,或許比我們想象的,更加深遠而古老。

用戶評價

評分

這本書的結構精妙得令人稱奇,它看似綫性敘事,實則充滿瞭迴環往復的韻味。我特彆喜歡其中穿插的那些關於夢境和迴憶的片段,它們像散落的珍珠,串聯起瞭主角漫長而又充滿榮耀的一生。這些穿插並不拖遝,反而極大地豐富瞭人物的層次感,讓人理解他為何能爆發齣如此驚人的毅力。它的主題是如此的普適和永恒,以至於無論你身處何種時代背景,都能從中找到共鳴。它探討的並非簡單的勝負輸贏,而是一種精神上的勝利——即使肉體遭受摧殘,但精神的高貴和對自身信念的堅守,纔是真正的勝利所在。這種對“人之所以為人”的深刻挖掘,使得這本書超越瞭單純的文學作品範疇,更像是一部關於人類精神史的教科書。

評分

這本書真是讓人難以忘懷,一拿到手,那種厚重的質感就讓人心生敬畏。封麵設計得極其簡約,但那幾筆勾勒齣的意象,仿佛帶著海水的鹹濕和陽光的炙烤,一下子就把人拉進瞭那個廣闊無垠的世界。我花瞭整整一個周末沉浸其中,完全忘記瞭外界的一切紛擾。作者的文字功力簡直是爐火純青,他筆下的那些對話,看似簡單直白,卻蘊含著深邃的哲理,每一個詞語的擺放都像是經過精心打磨的寶石,閃爍著不同的光芒。尤其是一些關於人與自然關係的描述,那種近乎宗教般的虔誠和敬畏,讓我反復揣摩瞭好幾遍。這不僅僅是一個簡單的冒險故事,它更像是一部關於生命、尊嚴和不屈精神的史詩。讀完之後,我感覺自己的內心被某種力量洗滌過,對生活中的挫摺和睏境有瞭一種全新的理解和勇氣去麵對。那種孤獨的搏鬥,那種近乎絕望中的堅持,深深地震撼瞭我。

評分

說實話,初讀時我曾有些許不適應,文字的節奏感和敘事視角時而跳躍,時而又慢得像海浪退去時的潮聲。但這恰恰是這本書迷人之處。它沒有迎閤現代讀者追求快速情節的習慣,而是用一種近乎古典的、沉穩的筆調,構建瞭一個宏大而又極其私密的內心世界。那位主角的形象塑造得極其立體,他臉上的皺紋、他緊握魚叉的手,仿佛都能觸摸到。他的每一次喘息、每一次與命運的抗爭,都讓我這個旁觀者感同身受,那種老邁與力量的奇異結閤,是許多當代文學作品中難以捕捉到的精髓。我尤其欣賞作者對環境細節的描摹,那片海域的顔色變化、風嚮的細微調整,都成瞭推動情節發展的無聲角色。每一次翻頁,都像是一次深呼吸,吸入的是純淨的、帶有遠古氣息的空氣。

評分

從排版和裝幀上看,這個版本處理得非常用心。紙張的選擇很考究,拿在手上有一種踏實感,閱讀時不會有任何反光或刺眼的感覺,非常適閤長時間的沉浸式閱讀。印刷的字體大小適中,間距處理得當,即便是在光綫不佳的環境下閱讀,眼睛也不會感到疲勞。這對於一本需要反復迴味和細讀的書來說,無疑是一個巨大的加分項。很多時候,閱讀體驗不僅僅是文字本身,還包括瞭與實體書之間的物理交互。這個2015年的版本,無疑在保證內容原汁原味的同時,提供瞭頂級的閱讀觸感。它不像某些版本那樣追求花哨的插圖或過度的設計,而是迴歸瞭閱讀本身——讓文字成為主角,讓讀者完全沉浸在故事的氛圍之中。

評分

這本書給我的震撼,更多的是一種潛移默化的影響。它不是那種讀完後會立刻高聲贊揚的作品,而更像一杯陳年的佳釀,初嘗或許平淡,但後勁十足,迴味悠長。我發現自己在接下來的幾周裏,時不時會想起書中的某個場景,比如那條巨大的魚影,或者主角在小船上孤獨的剪影。這些意象在我腦海中揮之不去,它們像烙印一樣,提醒著我關於堅持和尊嚴的價值。我嚮好幾位朋友推薦過,但每個人讀齣的“味道”似乎都不太一樣,這說明瞭文本的豐富性和開放性極高,每個人都能從中汲取到最契閤自己當下心境的養分。它教會我,生命的意義不在於結果的完美,而在於過程中的那份搏鬥的姿態。

評分

張愛玲的版本,翻譯的文筆略顯生澀,可能是那個時代白話文剛剛興起吧。不如買現代翻譯版本,畢竟他們可以參考的版本很多,互聯網和信息也發達

評分

包裝很精細,印刷很精美,很好。

評分

京東買書好多年瞭,一直很滿意,很開心

評分

挺好的,以前重來不去評價的,不知道浪費瞭多少積分,自從知道評論之後京豆可以抵現金瞭,纔知道評論的重要性,京豆的價值,後來我就把這段話復製瞭,走到哪裏,復製到哪裏,既能賺京東,還非常省事,特彆是不用認真的評論瞭,又健康快樂又能麼麼噠,哈哈哈

評分

送貨很及時 東西包裝很好也很精緻 價格劃算 好評好評 nice

評分

一直想買的書,終於等到可以很快配送到貨啦,開心!

評分

正版圖書,不錯

評分

棒棒的,兒子超喜歡!

評分

這個譯本挺經典的~

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有