內容簡介
《會展實務英語(第二版)》以行動導嚮理論為指導,從涉外會展服務與接待工作過程與典型的工作任務齣發,創建基於行動領域的學習情境,組織教學內容,以期讓學習者通過大量的任務與項目學習,建構其涉外會展工作的崗位英語能力。
《會展實務英語(第二版)》遵循職業針對性、崗位實用性、實踐可操作性原則,優化實訓課程結構和內容,方便教師使用以學習者為中心,教學做閤一、理論與實踐閤一、工學結閤的教學模式,開展會展服務與接待英語教學。
內頁插圖
目錄
Module 1 Services before an Exhibition
Unit 1 Promoting an Exhibition推廣展會
Task 1 Introducing an Exhibition
Task 2 Inviting to an Exhibition
Task 3 Enquiring about an Exhibition
Task 4 Choosing an Exhibition
Unit2 Making Exhibiting Arrangements安排參展
Task 1 Booking a Stand
Task 2 Arranging Shipping
Task 3 Handling Insurance
Task 4 Making Travel Arrangements
Unit 3 Movingin an Exhibition進駐展館
Task 1 Building the Booth
Task 2 Decorating the Booth
Task 3 Training Booth Staff
Module 2 Services at an Exhibition
Unit 4 Receiving Clients接待客戶
Task 1 Receiving Customers at a Booth
Task 2 Socializing with Clients
Task 3 Going Sightseeing with Clients
Unit 5 Presenting Products推介産品
Task 1 PresentingProducts
Task 2 TalkingwithVisitorsaboutNewProducts
Task 3 LearningtoPresentEffectively
Unit 6 Negotiating Business洽談業務
Task 1 Negotiating about Price
Task 2 Negotiating about Payment
Task 3 Negotiating about Shipment
Task 4 Negotiating about Packingand Insurance
Unit 7 Signinga Contract簽訂閤同
Task 1 Drawing up a Contract
Task 2 Amending a Contract
Task 3 Signing a Contract
Module 3 Services after an Exhibition
Unit 8 Following up Business跟進業務
Task 1 Learning Exhibition Follow-up Strategy
Task 2 Planning After-show Marketing Activities
Task 3 Following up Sales Orders & Prospects
Unit 9 Analyzing Exhibition Results分析會展成效
Task 1 Measuring the Success of an Exhibition
Task 2 Reporting Exhibition Results
Task 3 Writing Reports on Exhibition Results
Key to the Activities
Unit 1 Promoting an Exhibition推廣展會
Unit 2 Making Exhibiting Arrangements安排參展
Unit 3 Moving in an Exhibition進駐展館
Unit 4 Receiving Clients接待客戶
Unit 5 Presenting Products推介産品
Unit 6 Negotiating Business洽談業務
Unit 7 Signinga Contract簽訂閤同
Unit 8 Following up Business跟進業務
Unit 9 Analyzing Exhibition Results分析會展成效
Appendices
Appendix 1 附錄1 常用外貿專業術語縮略詞
Appendix 2 附錄2 國際展覽專業術語
Appendix 3 附錄3 部分展覽專業網站
References 參考文獻
前言/序言
國際貿易與商業溝通係列:《全球視野下的跨文化商務禮儀與談判策略》 圖書簡介 在日益緊密聯係的全球商業環境中,成功的商務活動絕不僅僅依賴於産品或服務的優劣,更深層次上取決於參與者對跨文化語境的理解、精準的溝通能力以及高超的談判技巧。本書《全球視野下的跨文化商務禮儀與談判策略》正是為應對這一復雜挑戰而精心設計的一部實用指南和深度分析工具書。它旨在為商界人士、外交人員、國際商務專業學生以及所有希望在全球舞颱上有效運作的人士,提供一套全麵、係統且極具實操性的理論框架與方法論。 本書的核心關注點在於“文化敏感性”與“有效互動”的結閤,它摒棄瞭僵硬的刻闆印象描述,轉而深入探討文化維度如何潛移默化地影響商業決策、人際交往規範乃至閤同執行的細節。 --- 第一部分:構建跨文化理解的基石 本部分著重於為讀者建立理解多元文化商業環境所需的理論基礎。我們深知,文化差異是商務閤作中最大的隱性成本之一。 第一章:理解文化維度對商業行為的影響 本章首先迴顧並批判性地考察瞭霍夫斯泰德(Hofstede)、特龍皮納爾(Trompenaars)等經典文化理論模型,並將其應用於現代商業場景。我們重點分析瞭以下關鍵維度如何塑造不同市場的商業行為模式: 高語境與低語境溝通: 深入剖析瞭亞洲、中東等高語境文化中,非言語綫索、背景知識和人際關係在信息傳遞中的核心地位,並對比瞭西方低語境文化中對清晰、直接書麵溝通的偏好。書中通過一係列案例分析,展示瞭在閤同起草和日常郵件往來中,因語境理解偏差導緻的誤會及其解決路徑。 權力距離(Power Distance): 探討瞭權力距離如何影響組織結構、決策流程和層級觀念。例如,在權力距離大的國傢,誰應該在會議中發言、誰有權最終拍闆,以及如何恰當地嚮上級錶達異議,都需要遵循特定的文化禮儀。 時間觀念(Monochronic vs. Polychronic): 區分瞭綫性時間觀(注重日程、守時)與彈性時間觀(注重關係、多任務並行),並指導讀者如何在計劃會議、項目延期和客戶拜訪中,靈活調整預期管理策略。 個人主義與集體主義: 分析瞭團隊建設、激勵機製以及“麵子”文化在不同社會結構中的體現,強調在集體主義文化中,建立互信的集體關係比強調個人成就更為關鍵。 第二章:全球商務禮儀的精要與禁忌 本章提供瞭一份詳盡的“全球商務禮儀地圖”,遠超基礎的問候和名片交換。它聚焦於那些可能在不經意間破壞閤作關係的微妙細節: 稱謂與介紹的藝術: 針對不同社會對尊重的錶達方式,從德語區的正式職稱使用,到拉丁美洲和南歐對親屬關係和頭銜的重視程度,提供定製化的建議。 商務著裝與儀態: 深入探討瞭正式度(Formality)的概念,分析瞭不同宗教和地區對色彩、遮蓋的要求,並提供瞭對“商務休閑”(Business Casual)在不同文化下解讀差異的指南。 餐飲禮儀與款待的哲學: 餐飲往往是建立信任的關鍵環節。本書詳細解析瞭在不同文化中(如日本的座次安排、中東的分享習俗、法國的餐桌對話禁忌),如何通過正確的餐桌禮儀來展現尊重、推動閤作。 --- 第二部分:掌握高效的跨文化溝通技巧 本部分聚焦於將文化理解轉化為實際的溝通能力,尤其是在口頭和書麵交流中的應用。 第三章:增強跨文化溝通的清晰度與適應性 有效的跨文化溝通要求“說得少,但更有分量”。本章提供瞭提升溝通效能的具體工具: 非語言溝通的解碼與編碼: 專注於手勢、眼神接觸、肢體空間(Proxemics)的文化差異。例如,在某些文化中,直視可能被視為挑戰權威,而在另一些文化中,迴避眼神則意味著不誠實。 主動傾聽與確認機製: 強調在跨文化對話中,必須引入“積極確認”(Active Confirmation)環節,以避免因語言障礙或文化差異造成的信息損失。提供瞭多種提問和復述的技巧,以確保雙方理解一緻。 化解“隱性衝突”: 教授讀者如何識彆和處理那些因文化差異而産生的、未被明確言明的矛盾和不適感,使衝突在不破壞關係的前提下得以解決。 第四章:書麵溝通的精確化與本土化 在國際閤同、郵件和報告中,書麵語言的精確性至關重要。 國際閤同語言的嚴謹性: 分析瞭法律文本中模糊錶述的風險,指導讀者如何使用清晰、無歧義的語言來定義條款、責任和退齣機製。 電子郵件與即時通訊的風格調適: 區分瞭不同文化對郵件主題行、稱謂、結束語以及錶情符號使用的偏好,確保書麵交流既專業又得體。 報告與演示文稿的文化適應性: 探討瞭如何調整數據可視化、論證結構(如演繹法與歸納法)以迎閤不同聽眾的思維習慣。 --- 第三部分:精通全球化環境下的談判策略 談判是國際商務的製高點。本書的第三部分將文化理解無縫融入到復雜的、高風險的談判過程中。 第五章:準備階段:文化驅動的戰略定位 談判的勝負往往在準備階段就已決定。本章指導讀者進行“文化預判分析”: 目標與優先級的文化映射: 不同的文化對“成功”的定義不同(是利潤最大化、長期關係建立,還是市場份額的獲取?)。讀者將學會如何預測對手的真實核心利益。 “BATNA”與“WATNA”的文化調整: 分析瞭在關係導嚮文化中,準備“最優替代方案”(BATNA)和“最差替代方案”(WATNA)時,對信任和承諾的側重程度。 團隊構建與角色分配: 如何根據文化特徵,為談判團隊指派最閤適的人選(例如,誰負責技術細節,誰負責關係維護)。 第六章:談判過程中的互動藝術與陷阱規避 本章提供瞭一套實用的談判流程管理工具,特彆關注文化動態的實時調整: 開局與破冰技巧: 針對性地介紹瞭如何通過恰當的寒暄、贈禮(及禁忌)來軟化氣氛,為接下來的實質性討論鋪平道路。 讓步的節奏與幅度: 探討瞭“討價還價”(Bargaining)在不同文化中的規範性,例如,在某些文化中,第一次報價必須具有極大的彈性,而在另一些文化中,輕率的讓步則被視為軟弱。 異議處理與僵局打破: 教授如何識彆文化驅動的異議(例如,因“麵子”問題而拒絕直接否決),並運用間接策略或引入第三方調解人來有效疏導緊張局勢。 第七章:從協議到履約:文化的持久影響 成功的談判不僅是簽下閤同,更在於後續的有效閤作。 閤同的法律觀與關係觀: 區分瞭將閤同視為最終、不可動搖的契約(如美國法係)與視為閤作基礎和指導性文件的觀點(如許多亞洲和拉丁美洲法係),並指導如何在多國籍閤作中平衡兩者。 爭議解決的文化偏好: 分析瞭不同文化群體對仲裁(Arbitration)、調解(Mediation)或訴訟(Litigation)的傾嚮性,並建議在閤同中提前規劃最閤適的爭議解決機製。 --- 結語:全球化人纔的必備素養 《全球視野下的跨文化商務禮儀與談判策略》並非一本枯燥的理論匯編,而是一本行動手冊。它通過大量的真實案例、跨文化情景模擬和自我評估工具,幫助讀者將理論知識內化為直覺反應。本書承諾,讀者將不僅學會“說什麼”,更能理解“為什麼這麼說”和“如何讓對方理解”,從而在全球商業舞颱上遊刃有餘,實現真正的“在地化溝通,全球化成果”。 適用讀者對象: 跨國企業中高層管理者與業務拓展人員 國際采購、銷售及市場營銷專業人士 從事國際關係、外交事務的專業人員 MBA及國際商務專業研究生 所有希望提升個人全球競爭力的人士。