茶花女(精裝名譯 原版全譯本 新版)

茶花女(精裝名譯 原版全譯本 新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 小仲馬 著,楊風帆 譯
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 法國文學
  • 浪漫主義
  • 愛情
  • 悲劇
  • 社會批判
  • 名著
  • 小說
  • Dumas
  • 茶花女
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 天津人民齣版社
ISBN:9787201104997
版次:1
商品編碼:12085746
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2016-06-01
用紙:純質紙
頁數:194

具體描述

産品特色


編輯推薦

  《茶花女》是世界上流傳廣的名著之一,更是舞颱上久演不衰的保留劇目。開創瞭法國“落難女郎”係列的先河,一場俗世的愛情成全瞭一個女人的永恒美麗。

內容簡介

  《茶花女》是法國作傢小仲馬的小說,講述瞭一位年輕人阿爾芒和巴黎上流社會有名的交際花瑪格麗特麯摺淒婉的愛情故事。《茶花女》也是被譯介到中國的西方文學名著。巴黎名妓維奧萊塔與阿爾弗雷多相愛,但遭到阿爾弗雷多的父親亞芒的反對與乾擾。維奧萊塔不得已迴到以前的相好那裏,阿爾弗萊德以為維奧萊塔背叛瞭自己,當眾羞辱瞭維奧萊塔。在維奧萊塔病重時,阿爾弗雷多和父親對自己的行為做瞭懺悔,但這已為時太晚,維奧萊塔在愛人的懷中死去。

作者簡介

  小仲馬(1824—1895),19世紀法國著名小說傢、戲劇傢。法國著名小說傢大仲馬之子。《茶花女》是其代錶作,開始為小說,後被改編為話劇。話劇一上演,立即轟動瞭整個巴黎。其他較為有名的作品有《私生子》《金錢問題》《放蕩的父親》等,都以婦女、婚姻、傢庭為題材,著意揭露資本主義社會傢庭和兩性關係上的腐朽和虛僞,從獨特的角度提齣瞭婦女地位、私生子的命運及婚姻、道德等社會問題,真實地反映瞭當時的法國社會生活。

精彩書評

  ★我讀《茶花女》是嚮好朋友挪的十小時,從晚上八時我便拼命看,夜間一時看完,讓我妹妹起來看,翌晨五時,妹妹迴到床上睡覺。我一邊翻看第二遍,一邊走到輪渡過海去還書。還記得那晚停電,點兩盞油燈。仿佛聽見窗下有人哭泣,幾次撩開窗簾,望著發白的小路,我已淚流滿麵。

  ——舒婷(當代著名詩人)

  ★孤山處士音琅琅,皂袍演說常登堂。可憐一捲茶花女,斷盡支那蕩子腸。

  ——嚴復

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第一十章
第一十一章
第一十二章
第一十三章
第一十四章
第一十五章
第一十六章
第一十七章
第一十八章
第一十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章


《茶花女》:一部關於愛、犧牲與社會藩籬的永恒悲歌 亞曆山大·仲馬·菲斯的《茶花女》,一部問世至今已逾一個半世紀的文學巨著,至今仍以其深刻的情感力量和對社會現實的犀利洞察,觸動著無數讀者的心弦。這部作品,以其原版全譯本的忠實呈現,以及精裝名譯的典雅風範,為我們打開瞭一扇通往十九世紀巴黎上流社會與暗影交織的世界的大門。它不僅僅是一個淒美的愛情故事,更是一麯關於自由、犧牲、道德睏境與人性掙紮的深刻挽歌,至今仍迴響在文學史的長河中。 故事的主人公瑪格麗特·戈蒂耶,一個身處巴黎社交圈核心的交際花,以其傾國傾城的美貌、卓越的談吐和對生活極緻的追求,成為無數男性趨之若鶩的焦點。然而,在這光鮮亮麗的外錶之下,瑪格麗特卻承受著常人難以想象的孤獨和壓力。她的生活,如同她精心打扮的容顔,是獻給浮華世界的演齣,她用微笑掩飾著內心的傷痛,用豪奢掩飾著生存的艱難。她既是這城市欲望的化身,也是這城市道德審判的犧牲品。 直到她遇見瞭阿爾芒·杜瓦爾,一位來自外省的年輕、真誠且充滿理想主義的大學生。阿爾芒被瑪格麗特的美麗和獨特氣質深深吸引,他看到瞭她光鮮外錶下隱藏的善良與脆弱,並對她産生瞭超越世俗的愛戀。這份愛情,對於習慣瞭逢場作戲、將情感視為交易的瑪格麗特而言,無疑是一股清流,一次意想不到的救贖。她開始感受到從未有過的真摯情感,她渴望擺脫那個令她窒息的虛僞世界,與阿爾芒一同逃離,去追求屬於他們的純粹愛情。 然而,現實的殘酷遠非想象中那般簡單。瑪格麗特交際花的身份,以及她背負的債務和傢族的壓力,都成為她與阿爾芒之間無法逾越的鴻溝。阿爾芒的父親,一位嚴謹而正直的紳士,無法接受自己的兒子和一個“有損聲譽”的女人在一起,他認為這樣的結閤隻會毀掉阿爾芒的前途。他找到瞭瑪格麗特,用近乎哀求的方式,請求她為瞭兒子的未來而放手。 這是一個無比艱難的抉擇。瑪格麗特深知,一旦接受瞭阿爾芒的愛,她將麵臨來自社會的巨大壓力,甚至可能拖纍阿爾芒的傢族。在權衡瞭愛情的純粹與現實的嚴酷後,她做齣瞭一個令所有人震驚的決定——犧牲自己的愛情,選擇離開阿爾芒。她以一種決絕的方式,讓阿爾芒認為她是一個貪圖金錢、無情無義的女人,從而徹底斬斷兩人之間的羈絆。 這個決定,對於瑪格麗特而言,無疑是她一生中最沉重、也最痛苦的犧牲。她將自己推嚮瞭更深的孤獨深淵,但她也用這種方式,保護瞭阿爾芒的聲譽和未來。她將自己所有的愛與渴望,都封存在心底,繼續在那個她熟悉又厭惡的社交場中扮演著那個“茶花女”的角色。她依然光彩照人,依然被無數人追捧,但她的內心,早已被無盡的悲傷和失落所吞噬。 故事的後半部分,當阿爾芒得知真相時,他的震驚、悔恨與痛苦是難以言錶的。他終於明白,他曾深愛並誤解的女人,是以何等巨大的犧牲來成全他們的愛情。他匆忙趕到瑪格麗特身邊,但為時已晚。瑪格麗特已經身患重病,在孤寂和絕望中走嚮生命的盡頭。她臨死前,纔將自己真實的感情和為愛所做的犧牲,通過一封封遺書和迴憶,嚮世人,也嚮阿爾芒,進行瞭最後的傾訴。 《茶花女》之所以成為經典,在於其超越時代的深刻主題。它不僅僅是一部愛情小說,更是一麵映照社會現實的鏡子。作品深刻地揭露瞭十九世紀法國資産階級社會的虛僞、冷漠和道德標準的不公。在那個時代,女性的命運往往被社會地位和財富所束縛,即使擁有真摯的感情,也很難獲得真正的尊重和幸福。瑪格麗特,作為一個被社會貼上標簽的女性,她的悲劇,是那個時代無數底層女性命運的縮影。 同時,小說也探討瞭愛情的本質。當愛情麵臨物質、地位和世俗偏見的考驗時,它將何去何從?是堅守純粹,還是嚮現實低頭?瑪格麗特的選擇,展現瞭愛情中偉大的一麵——不計迴報的付齣,以及為愛犧牲一切的勇氣。她的愛,超越瞭占有,升華到瞭成全。 《茶花女》的語言,在精裝名譯的呈現下,更是增添瞭幾分典雅與詩意。仲馬·菲斯的敘事手法流暢而富有感染力,他以細膩的筆觸刻畫人物的內心世界,將讀者帶入那個紙醉金迷卻又充滿悲涼的時代。瑪格麗特的形象,更是成為瞭文學史上一個經典的悲劇女性形象,她的美麗、她的無奈、她的堅強與犧牲,都深深地烙印在讀者的心中。 這部作品,讓我們反思當下的社會,我們是否依然存在著隱形的社會藩籬,扼殺著真摯的感情?我們是否能夠以更包容、更人道的眼光看待那些處於社會邊緣的個體?《茶花女》的永恒魅力,就在於它能夠引發我們對人性、愛情、社會公正等根本性問題的思考,無論時光如何流轉,這些思考都將曆久彌新。 這本《茶花女》(精裝名譯 原版全譯本 新版),不僅是一部文學作品,更是一次情感的洗禮,一次對人性深度的探索。它以其原汁原味的文字,忠實地還原瞭那個時代的故事,讓我們能夠更真切地感受到瑪格麗特內心的波瀾,體味阿爾芒的癡情與悔恨,以及那個時代特有的社會氛圍。閱讀《茶花女》,就是與一個時代的悲歡離閤對話,就是與人性最柔軟、也最堅韌的部分進行一次深刻的交流。它將讓我們在感嘆愛情的淒美之餘,也對生活、對社會,産生更深沉的理解和共鳴。

用戶評價

評分

作為一位注重閱讀工具性的讀者,我必須贊揚這個版本在注釋和導讀方麵的用心程度。對於一部跨越百年曆史的文學巨著而言,豐富的背景資料是理解作品深意的關鍵。我發現這本“原版全譯本”的附錄部分,提供瞭詳盡的關於十九世紀法國社會結構、歌劇文化以及當時文學流派的背景介紹。這些注釋並非簡單地羅列人名地名,而是真正將讀者“帶入”瞭故事發生的曆史情境之中。特彆是對一些涉及當時特有風俗習慣的解釋,處理得非常到位,避免瞭讀者因文化差異而産生的理解障礙。清晰的導讀也為初次接觸該作品的讀者指明瞭閱讀方嚮,讓他們能迅速把握故事的宏大主題,而不是被細枝末節所睏擾。這種全麵的知識支撐,無疑提升瞭整部作品的學術價值和閱讀的充實感。

評分

這本書的裝幀設計簡直是收藏級的享受!那種沉甸甸的質感,拿到手裏就有一種對經典文字的敬畏感。封麵設計沒有采用那種花裏鬍哨的現代感,而是選擇瞭非常古典、內斂的色調,仿佛能透過紙張感受到那個時代貴族沙龍裏的氣息。內頁的紙張選擇也非常考究,不是那種一覽無餘的亮白,而是略帶米黃的暖色調,長時間閱讀下來眼睛也不會感到疲勞。裝幀的工藝處理得極其精細,尤其是書脊的燙金字體,在光綫下微微閃爍,彰顯著譯者和齣版社對這部“名譯”的尊重。我尤其欣賞的是它側邊切口的打磨,光滑而平整,這細節處處體現著齣版方對“原版全譯本”承諾的重視。對於一個深度閱讀者來說,閱讀體驗遠不止於文字本身,好的物理載體能極大地提升沉浸感。這種精裝本放在書架上,本身就是一件藝術品,讓人在不翻閱時也能感受到它散發齣的文化氣息。它成功地將文學的永恒魅力,通過精湛的物理呈現,完美地傳遞給瞭現代的讀者。

評分

初讀這部作品,最大的震撼來自於語言的力量,這種“原版全譯本”的翻譯質量,簡直達到瞭令人贊嘆的文學重塑境界。它沒有那種生硬的、直譯過來的句子結構,而是完全融入瞭中文的錶達習慣,將十九世紀巴黎的細膩情感和階級差異,描繪得入木三分。尤其是人物對話部分,那種帶著諷刺、帶著心酸的法語式優雅,被譯者捕捉得精準到位。例如,對女主角內心掙紮的描寫,那種介於放縱與絕望之間的矛盾心境,文字的起伏跌宕,完全能讓讀者跟著她的呼吸一起急促或緩和下來。這已經超越瞭簡單的信息傳達,而是一種情感的再創造。許多翻譯大傢的作品,往往會因為過於追求“信”而犧牲瞭“達”,但這本譯本在保持原著精髓的同時,展現齣瞭令人驚嘆的文學流暢性,讀起來如絲般順滑,讓人幾乎忘記瞭自己正在閱讀的是一部譯作。

評分

這部作品之所以能成為不朽的經典,絕不僅僅是因為它講述瞭一段淒美的愛情故事,更在於它對那個特定社會環境的無情剖析。從讀者的角度來看,故事所構建的那個上流社會,那種建立在金錢和虛僞之上的道德體係,被作者以一種近乎冷酷的筆觸揭示齣來。每一次女主角試圖跨越階級的努力,最終都以更深的悲劇告終,這讓人深思人性的局限和製度的無情。它不是一部簡單的言情小說,它更像是一麵映照著人性弱點和時代弊病的鏡子。閱讀過程中,我時常會停下來,思考書中人物的動機——他們是單純的惡人,還是時代的受害者?這種深刻的思辨性,使得每一次重讀都能有新的感悟。它強迫讀者去直麵那些關於財富、尊嚴與自我犧牲的哲學命題。

評分

我對比瞭手頭幾本不同版本的譯本,不得不說,這本“新版”的校對和修訂工作做得極其到位。很多舊版中存在的、因時代限製而産生的語病或者不閤時宜的詞匯,在這本新版中都得到瞭恰當的修正。它在尊重經典的基礎上,進行瞭適應現代審美的微調,使得故事的節奏感更符閤當代讀者的閱讀習慣。我特彆留意瞭某些關鍵場景的措辭,比如舞會場景的奢華描繪,新版用詞更加精準地傳達瞭那種錶麵繁華下的空虛感,而非簡單地羅列名牌和服飾。這種對細節的打磨,體現瞭編輯團隊對原著精神的深刻理解。對於老讀者來說,它提供瞭一次“煥新”的閱讀體驗;對於新讀者而言,它避免瞭那些可能讓人望而卻步的陳舊感。這種平衡拿捏得極好,既維護瞭作品的莊嚴性,又保證瞭閱讀的舒適度。

評分

《源氏物語》成書於公元1001-1008年之間,“物語”是日本的文學體裁,它是世界上zui早的長篇小說,是三韆萬日本傢庭不朽的國民文學。[非亞洲十大文學之一。已修改]

評分

天津人民齣版社新版的精裝圖書,又一版本的托翁《安娜.卡列尼娜》,翻譯一般,感覺和人文版比較文字少瞭不少呀,真是全本?《安娜·卡列尼娜》小說由兩條平行的綫索構成:一條是安娜追求愛情幸福的悲劇,她根本不愛瞭無生氣的官僚丈夫卡列寜,而與風流倜儻的年輕軍官伏倫斯基一見鍾情和他離傢齣走,因此遭到上流社會的鄙棄,後與伏倫斯基齣現感情危機,最終徹底絕望而臥軌自殺。這裏揭露瞭19世紀俄國上流社會的虛僞、冷酷和腐朽;另一條是外省地主列文經曆種種波摺終於和所愛的貴族小姐吉娣建立瞭幸福的傢庭,以及他麵臨農村破産而進行的經濟改革。

評分

趕上618活動,價格非常閤適,囤書活動火熱進行中!!!

評分

天津人民齣版社新版的精裝圖書,又一版本的托翁《安娜.卡列尼娜》,翻譯一般,感覺和人文版比較文字少瞭不少呀,真是全本?《安娜·卡列尼娜》小說由兩條平行的綫索構成:一條是安娜追求愛情幸福的悲劇,她根本不愛瞭無生氣的官僚丈夫卡列寜,而與風流倜儻的年輕軍官伏倫斯基一見鍾情和他離傢齣走,因此遭到上流社會的鄙棄,後與伏倫斯基齣現感情危機,最終徹底絕望而臥軌自殺。這裏揭露瞭19世紀俄國上流社會的虛僞、冷酷和腐朽;另一條是外省地主列文經曆種種波摺終於和所愛的貴族小姐吉娣建立瞭幸福的傢庭,以及他麵臨農村破産而進行的經濟改革。

評分

精裝,薄薄一小本,單本200頁左右,非常不錯。有塑封,世界文學名著,翻譯還行,物流快捷,送貨上門,非常不錯

評分

618當天搶購的,說是書一直在采購中,今天一早上書纔到,但也沒影響我激動的心情。書的外包裝很好,物流很給力,快遞小哥態度也不錯。第一次在京東購物,很滿意,書還沒拆,感覺應該是正版。

評分

6.18還是便宜,買瞭好多就不一一上圖瞭,質量也可以,送的比11.11快多瞭

評分

老師推薦購買,裏麵內容豐富,清晰,支持購買

評分

印刷不錯,孩子很喜歡,質量好。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有