死緩(精裝)

死緩(精裝) 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[法] 路易·費迪南·塞利納 著,金龍格 譯

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-24


圖書介紹


齣版社: 灕江齣版社
ISBN:9787540782863
版次:1
商品編碼:12258917
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2017-12-01
用紙:膠版紙
頁數:856
字數:530000
正文語種:中文


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦

塞利納是法國當代文學的一個裏程碑,是 20 世紀有影響的作傢之一,被譽為“法國的陀思妥耶夫斯基”。《死緩》作為他得第二部長篇力作,延續瞭其獨特的文體和既粗野俚俗又滑稽幽默的文風,令人瞠目結舌卻又大喊淋灕盡緻。正因如此,眾多大咖為其背書。薩特說:“塞利納也許是我們中間唯yi永垂不朽的。”


內容簡介

《死緩》創作於 1933 年,1936 年齣版,是路易-費迪南?塞利納的第二部長篇力作。作者以自己貧睏的童年生活為藍本,以自傳體手法描述瞭小費迪南苦難的童年和青少年生活。塞利納用異常豐富的口語化的語言寫齣各種愚蠢、卑鄙、瘋狂和痛苦的人物,以諷刺和黑色幽默的筆調寫齣瞭童年和都市生活的孤獨、粗暴與殘酷,用跳躍、省略、斷斷續續、獨樹一幟的文體錶現一個正在分崩離析的世界,一個淒涼可怕、道德淪喪的沒落世界。


作者簡介

路易-費迪南?塞利納(Louis-Ferdinand Céline,1894—1961),法國著名小說傢,代錶作有《茫茫黑夜漫遊》《死緩》等。塞利納被認為是20世紀有影響的作傢之一,龔古爾學院院士呂西安·德斯卡弗曾撰文稱他是“法國的陀思妥耶夫斯基”。薩特曾說:“塞利納也許是我們中間wei一永垂不朽的。”

金龍格,法語文學翻譯傢,1987 年畢業於復旦大學外語係,現任職於桂林旅遊學院,譯審。翻譯齣版《在我母親傢的三天》《我希望有人在什麼地方等我》《一部法國小說》《腳的故事》等 400 多萬字法國文學作品,曾分彆於 1995、2003、2006、2011 和2014 年先後 5 次榮獲法國文化部頒發的“奬譯金”,並赴法訪學交流。2011 年憑藉《青春咖啡館》榮膺第三屆傅雷翻譯齣版奬。


精彩書評

從這個時代起,我們要記住兩部主要作品。一部是《茫茫黑夜漫遊》,另一部則是同一作者的《死緩》。我讀《茫茫黑夜漫遊》,覺得對於現有價值體係質疑得淋灕盡緻,而人物命運與情節進展又與此相輔相成。《死緩》似乎更進一步。

——皮埃爾·德·布瓦岱弗爾《一九〇〇年以來的法國小說》

《死緩》中的每一個情節似乎都處在安排得恰到好處的係列中,因而允許塞利納的世界嚮外擴展:這裏的絕望伴隨著戲謔、粗野和雜亂。

——J·貝爾沙尼等著《法國現代文學史》

說實在話,塞利納就是我的普魯斯特!他是一位非常偉大的作傢,是一個瞭不起的解放者。我為他的聲音所吸引。

——菲利普·羅斯《文學半月刊》

對我而言,他那些短小、結巴的句子,遍布的省略號,間雜的叫嚷和黑話,讓我的神經無法忍受。盡管如此,我可以毫不猶豫地說,《茫茫黑夜漫遊》和《死緩》都是有極強說服力的長篇小說,它們那骯髒下流和古怪離奇的傾訴令人心醉神迷

——略薩《給青年小說傢的信》


精彩書摘

《死緩》使用的小說語言,是一種大眾的法語,大緻上相當巴黎以及巴黎郊區窮苦大眾階層的日常用語,跟典雅與高貴沒有半點兒關係。但這一語言仍然具有相當的文學性。它在大眾日常用語的基礎上,得到瞭作者的加工和提煉,而變為一種充滿鮮活色彩的文學語匯。我們注意到,大量的未完成過去時(錶示跟目前有對應,有關聯)代替瞭以往小說中最愛使用的簡單過去時(錶示曆史性的過去)。另外,這種語言的一大特點,便是口語化,而口語中又充斥瞭粗俗的俚語、髒話,不由得讓人迴想起 16世紀的語言文學大師拉伯雷的《巨人傳》。

《死緩》一書的寫作中,讓我最為驚訝的,是如此眾多的省略號的係統運用。根據我自己的統計,長達五十餘萬字的整部小說中,省略號就近兩萬個之多,換句話說,幾乎每一行裏都有一處六個點“……”(這裏說的漢語譯本,原著中則是法語標點符號的三個點)。這大概可以說明作傢寫作《死緩》時的風格之一:思維的跳躍,意識的間歇,調子的轉換,敘述的多變,氣息的調整,句法的重置……

據說,原文中的省略號,是作者塞利納寫作中最自鳴得意的地方,他用三個點錶示說話的停頓,以及詞語的省略,在對話中,在敘述中,在一切場閤中,到處都使用。一開始有很多人不理解,提齣批評,甚至責難。塞利納對此十分惱火,專門做瞭解釋,把“三點”比作音樂中的休止符,比作鐵軌上的枕木,因為軌道缺少枕木,火車就無法正常運行。

小說的最終名字叫《死緩》(Mort à crédit),但一開始作者用的是《輕柔》(Tout doucement,或可譯為《慢慢來》),此後又想改為《死亡歌謠》(Chanson morte)。書名 Mort à crédit 不好譯,國內文學史或者簡介中有翻譯成“緩期死亡”“延期死亡”“慢性死亡”“催命”或“賒欠的死亡”等,譯者金龍格先生這裏譯為“死緩”,用“死”對應“mort”,“緩”對應“à crédit”。他的理解是,“書的開篇就引用瞭《監獄之歌》裏的歌詞,暗示書中人物所過的日子跟在監獄裏沒什麼分彆。這些人物一個接一個死亡,苟活的那些人苦苦掙紮也逃脫不瞭必死的命運,就好比一個個都被判處瞭死刑,隻是緩期執行罷瞭,而死神則是死刑的執行者”。我想,這大緻也算呼應瞭作者的悲觀論調:人生的旅程最終不過是死亡,這種死亡有一定的延緩期,但卻是遲早都要發生的事。



死緩(精裝) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

死緩(精裝) mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

死緩(精裝) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

死緩(精裝) 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

好!!!!!!!!!!

評分

一直在京東買書,品種全,送貨快,摺扣閤理

評分

一直在京東買書,品種全,送貨快,摺扣閤理

評分

還可以吧。。。。。。。。。。

評分

無破損 很厚很厚得一本書

評分

值得購買、收藏的書,需要認真閱讀。

評分

值得購買、收藏的書,需要認真閱讀。

評分

發貨速度很快,包裝精緻。

類似圖書 點擊查看全場最低價

死緩(精裝) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有