文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究

文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孫健 著
圖書標籤:
  • 宋史
  • 宋代典籍
  • 海外流傳
  • 歐美學界
  • 學術史
  • 文化交流
  • 文獻研究
  • 曆史學
  • 中國文化
  • 中西關係
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 學苑齣版社
ISBN:9787507754360
版次:1
商品編碼:12339094
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2018-07-01
用紙:膠版紙

具體描述

編輯推薦

宋代典籍在海外的翻譯、流傳、研究以及應用情況進行瞭係統考察

內容簡介

本文以“文獻與學術”為主題,以歐美學界英文著述為基礎,主旨在於探求宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究之間的互動,考察時限涉及19世紀至20世紀,領域範圍限定在政治史、法律史、思想三大領域。題目中的“文獻”指産生於宋代的典籍文本,“學術”指學界的宋代曆史研究。研究選取宋代典籍為切入點,通過對典籍在海外的翻譯、流傳、研究、應用情況進行考察,達到對歐美學界宋史研究的文獻基礎的深入認識,進而對歐美學界宋史研究相關領域的研究狀況展開學術史梳理,在厘清學術發展脈絡、探究學術研究理路和特點的同時,也要關注學術發展背後學術思潮流變的推動作用,思考不同學術譜係對中國曆史研究的影響。

作者簡介

孫健,本人碩、博均為中國古代史專業宋史方嚮,在學期間,接受瞭係統正規的史學訓練,對國內外宋史研究相關領域的理論、方法、前沿動態等均有一定程度的瞭解,打下瞭較為紮實的基礎。本人主要研究領域即為宋代政治史、法律史和思想史,此前發錶過一些相關論文,其中一些被較高水平的學術刊物采用,與本課題側重的研究方嚮一緻。本人還曾參與一些與本課題相關的研究項目,為本課題的展開奠定瞭比較堅實的研究基礎。





《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》 內容概要 本書旨在深入探討宋代典籍在海外的傳播路徑及其對歐美學界宋史研究産生的深遠影響。全書分為三個主要部分: 第一部分:宋代典籍的海外流傳 本部分將考察宋代作為中國曆史上文化繁榮的重要時期,其典籍(包括哲學、史學、文學、科技、藝術等各領域)如何突破地域限製,走嚮世界。我們將追溯典籍外傳的曆史脈絡,重點關注以下幾個方麵: 傳播媒介與途徑: 分析海上絲綢之路、陸上絲綢之路等傳統貿易路綫在典籍傳播中的作用,同時關注僧侶、使節、商人、學者等個體在文化交流中的角色。 翻譯與接納: 探討早期西方傳教士、漢學傢對宋代典籍的翻譯與研究,分析他們如何理解、闡釋和介紹中國古代文獻,以及這些文獻在西方社會被接受的過程。 代錶性典籍的海外軌跡: 以《論語》、《道德經》、《資治通鑒》等具有代錶性的宋代典籍為例,梳理其在不同時期、不同地域的翻譯版本、研究著作,以及在當地思想文化領域激起的漣漪。 流傳中的變異與適應: 分析宋代典籍在異域文化語境下的接受、解讀和演變,考察其形式、內容乃至思想在傳播過程中可能發生的變異,以及如何適應新的文化土壤。 第二部分:歐美學界宋史研究的興起與發展 本部分聚焦於宋史研究在歐美學術界的發展曆程,考察其動力、方法、主要成果以及與宋代典籍海外流傳之間的內在聯係。 早期萌芽與奠基: 迴溯19世紀至20世紀初,早期漢學傢如何通過對中文文獻的初步接觸,為宋史研究奠定基礎。介紹一些 pioneering 的學者及其著作。 學科化進程與理論框架: 分析宋史作為一門獨立學科在歐美學界逐步形成的過程,考察不同時期研究者引入的史學理論、研究方法(如社會史、經濟史、思想史、文化史等),以及這些理論對宋代曆史解釋的影響。 關鍵研究領域與學術爭鳴: 梳理歐美學界在宋代政治製度、經濟發展、社會變遷、思想文化、科技創新、對外關係等領域的代錶性研究成果,呈現不同學派之間的學術對話與爭鳴。 宋代典籍在研究中的角色: 深入分析宋代典籍在歐美宋史研究中的具體運用,考察學者如何通過對原始文獻的解讀、比對、批判,構建其學術觀點。強調典籍文獻作為研究基石的重要性。 跨文化視角下的宋史敘事: 探討歐美學者如何利用其自身文化背景和學術傳統,對宋代曆史進行獨特的闡釋,並反思這種跨文化視角可能帶來的理解優勢與局限。 第三部分:流傳與研究的互動與啓示 本部分將整閤前兩部分的內容,深入探討宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究之間的互動關係,並從中提煉齣重要的學術啓示。 相互促進的動力機製: 分析海外典籍的引進如何激發和拓展瞭歐美宋史研究的視野,反之,宋史研究的深入又如何帶動瞭對相關典籍的重新發現、解讀和價值評估。 方法論的藉鑒與創新: 考察歐美宋史研究在方法論上的創新,例如社會科學方法、定量分析、跨學科研究等,及其對中國本土宋史研究的潛在啓發。 文化交流中的身份認同與曆史建構: 從更宏觀的視角審視宋代典籍在海外的傳播以及由此引發的宋史研究,如何在全球文化交流的語境下,影響著不同文化對中國曆史的認知,以及中國自身曆史敘事的建構。 未來的研究方嚮與挑戰: 基於對曆史經驗的總結,展望未來宋代典籍的海外傳播新趨勢,以及歐美宋史研究可能的新增長點。同時,探討在當前全球化背景下,如何進一步深化中國與世界在宋代曆史研究領域的交流與閤作,剋服潛在的語言、文化隔閡,實現更深入的相互理解。 本書希望通過對宋代典籍海外流傳和歐美宋史研究的係統梳理與深入分析,為讀者提供一個全新的視角,理解中國古代文化如何在世界範圍內産生影響,以及如何通過跨文化的學術對話,不斷深化對自身曆史的認識。

用戶評價

評分

我最近讀瞭《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》,簡直像打開瞭一個新的世界。特彆是在關於宋代典籍如何傳播到海外,以及這些典籍在海外如何被“消化”和“再創造”的部分,讓我大開眼界。我一直認為,我們對中國古代曆史的理解,往往是從“內部視角”齣發的,很少能有機會從“外部視角”看到宋代。這本書則恰恰提供瞭一個這樣的機會。它詳細描述瞭那些被運送到海外的宋代文獻,是如何在不同的學術環境中被重新審視的。例如,書中對一些西方學者如何將宋代商品經濟的發展,與同時期的歐洲經濟進行比較,並從中得齣關於全球經濟史的初步設想的論述,就讓我耳目一新。這種跨越時間和空間的比較研究,使得宋代的研究不再僅僅局限於中國本土,而是被納入到更廣闊的世界曆史的框架之中。這讓我深刻體會到,一個文明的價值,不僅僅在於其自身的輝煌,更在於它如何被世界所認知和理解,以及它如何與其他文明産生互動。這本書的意義,在於它讓我們看到,宋史研究的邊界可以有多麼遼闊,以及跨文化的學術交流能夠帶來多麼深刻的洞見。

評分

《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》這本書,在探討歐美學界宋史研究的演變時,給我帶來瞭極大的啓發。我之前一直認為,學術研究是綫性的、不斷進步的,但這本書讓我看到,不同時期、不同學術傳統的學者,在麵對同一曆史時期時,可能會有截然不同的研究重點和方法。例如,書中對20世紀初西方學者對宋代政治製度的關注,以及後來對宋代經濟與社會史的深入挖掘,都展現瞭研究視角的轉移。更重要的是,作者並沒有僅僅停留在“羅列”這些研究成果,而是深入分析瞭這些研究成果背後的文獻基礎,以及這些文獻是如何在海外被獲取和解讀的。我尤其欣賞書中對一些被西方學者“忽視”或“誤讀”的宋代典籍的討論。這種對“失落”或“扭麯”的文獻的關注,反而能讓我們更深刻地理解學術研究中的“選擇性”和“建構性”。這本書讓我認識到,曆史研究本身就是一部不斷被書寫、被重塑的過程,而海外的學術探索,正是這一過程的重要組成部分。

評分

這本書《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》真是一本讓我受益匪淺的學術著作。我一直對跨文化交流在學術發展中的作用非常感興趣,而這本書恰恰將這種興趣與我對宋史的研究熱情完美結閤。它不僅僅是簡單地講述瞭宋代典籍“走齣去”的故事,更是深入探討瞭這些典籍在海外如何被解讀、被研究,以及如何影響瞭西方學術界對宋史的認知。我印象特彆深刻的是書中關於早期漢學傢對宋代文獻的翻譯與注釋的章節。他們是如何剋服語言障礙,如何理解和闡釋那些與他們文化背景截然不同的思想和製度,這本身就是一個充滿挑戰但又意義深遠的過程。這些譯本和注釋,不僅是宋代文獻的載體,更是西方學者理解中國曆史的“第一道門”,其質量和取嚮,直接影響瞭後世對宋史的研究。書中對這些早期譯本的細緻考察,讓我看到瞭文化翻譯的復雜性,以及它在構建跨文化學術話語中的關鍵作用。這本書的價值,在於它讓我們看到,曆史研究從來都不是孤立的,而是發生在不同文化、不同學術傳統之間的持續對話與互動之中。

評分

我最近讀瞭《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》這本書,真的感覺像是在和曆史“對話”,而且還是和來自不同文化背景的“曆史對話者”對話。在關於歐美學界宋史研究的章節中,我看到瞭很多讓我眼前一亮的研究方嚮和方法。例如,一些西方學者如何運用社會學、人類學的方法來解讀宋代社會結構,或者如何從藝術史、文學史的角度來審視宋代的文化成就,都為我打開瞭新的研究視野。我之前可能更多地關注傳統的政治史和經濟史,但這本書讓我看到瞭宋代曆史研究的“多元化”和“跨學科性”。更重要的是,作者在介紹這些研究成果時,並沒有脫離文獻的基礎,而是清晰地展示瞭他們所依據的宋代典籍,以及這些典籍是如何被他們所解讀和利用的。這讓我深刻體會到,任何一種學術研究,都必須根植於紮實的文獻基礎,而文獻的海外流傳,恰恰為全球的宋史研究提供瞭更為豐富的可能性。這本書的意義,在於它不僅展示瞭宋史研究的國際視野,更重要的是,它讓我們看到,通過對文獻的深入挖掘和跨文化的研究,我們可以不斷刷新和深化對曆史的理解。

評分

《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》這本書,給我的觸動是多方麵的。在讀到關於歐美學界宋史研究的這部分時,我深刻體會到瞭學術研究的“選擇性”與“建構性”。作者並沒有迴避西方學者在研究宋史時可能存在的視角偏差或者片麵性,反而將其作為研究對象的一部分加以分析。這讓我認識到,任何一種曆史敘事,都不可避免地會受到研究者所處的時代、文化背景以及所采用的學術範式的影響。書中對一些西方學者如何聚焦宋代科技發展,或者對宋代政治製度進行製度史分析的論述,都讓我看到瞭他們獨特的學術關懷。我之前可能更多地關注宋代的經濟與文化,但通過這本書,我看到瞭宋代在科技與政治製度層麵所展現齣的獨特魅力,並且這種魅力是在西方學術的視角下被發現和強調的。這讓我反思,我們自己的宋史研究,是否也有一些被忽略的領域,或者是否可以引入一些新的視角,來更全麵地展現宋代的輝煌。這本書的價值,在於它提供瞭一個“反思之鏡”,讓我們在看到西方學界對宋史的研究成果的同時,也能從中汲取營養,並對我們自身的學術研究進行審視和提升,從而形成更加成熟和多元的宋史研究圖景。

評分

讀到《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》的這一章節,我真的感受到瞭學術研究的魅力所在。作者在探討歐美學界對宋史的研究時,並非簡單地概括他們的結論,而是深入到他們研究方法的“後颱”,去揭示那些支撐他們得齣結論的文獻基礎與理論框架。我一直對“他者視角”下的曆史研究充滿好奇,這本書恰恰滿足瞭我的這種需求。它細膩地展現瞭西方學者如何從他們能夠獲得的宋代典籍中,提煉齣他們感興趣的議題,並運用西方史學理論進行分析。例如,書中對某些西方學者如何解讀宋代市民階層的興起,或者對宋代經濟的商業化程度進行評估的論述,都讓我印象深刻。他們並非照搬中國的曆史敘事,而是會提齣一些我們可能從未想過的問題,或者從我們熟悉的史料中發掘齣新的意義。這種跨文化、跨視角的學術對話,讓我認識到曆史研究的無限可能性。我不再僅僅滿足於國內學者對宋史的解讀,而是開始思考,在世界的其他角落,人們又是如何看待我們自己悠久的文明的。這本書的價值在於,它不僅讓我們看到瞭中國曆史的“世界性”,更重要的是,它引導我們思考,如何通過不同學術傳統之間的碰撞,來深化對曆史的理解,打破固有的認知壁壘,從而獲得更為全麵和深刻的學術洞察。

評分

我剛讀完《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》這本書,真的感覺就像接受瞭一次“思想洗禮”。我一直對宋代社會生活的細節充滿好奇,而這本書在梳理宋代典籍海外流傳的過程中,也間接展現瞭海外學者是如何從這些典籍中挖掘齣他們感興趣的社會層麵信息的。書中對一些西方學者如何通過宋代的地方誌、文集甚至筆記小說來研究宋代的日常生活、風俗習慣,甚至女性地位的論述,都讓我看到瞭宋代曆史研究的多維度和可能性。我之前可能更多地從宏觀的政治經濟層麵去理解宋代,但通過這本書,我看到瞭另一種解讀宋代的方式,這種方式更加貼近普通人的生活,也更加生動和有趣。這讓我意識到,曆史研究的價值,不僅僅在於宏大的敘事,更在於那些微小的、日常的細節。而海外學者對這些細節的關注,也為我們提供瞭新的研究思路和方法。這本書的意義,在於它拓展瞭我們對宋代曆史研究的想象空間,讓我們看到,通過不同的文獻和不同的視角,我們可以構建齣多麼豐富和立體的宋代畫捲。

評分

這本《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》簡直就是一座寶藏!我一直對宋代曆史情有獨鍾,但總覺得國內的研究在某些角度上有些局限,難以看到更廣闊的視野。這本書的齣現,恰好填補瞭我的這一空白。它不僅僅是簡單地羅列宋代典籍在海外的“去嚮”,而是深入剖析瞭這些珍貴文獻是如何跨越地域與文化的阻隔,在異域的學術土壤中生根發芽,並最終催生齣對宋代曆史研究的全新理解。我尤其被書中關於文獻流傳路徑的詳細梳理所吸引,從早期零星的接觸,到後來係統性的收集與翻譯,每一個環節都仿佛是一幅細緻入微的地圖,勾勒齣中國文化嚮外傳播的脈絡。更重要的是,它沒有止步於“傳播”本身,而是將目光投嚮瞭“研究”,展現瞭歐美學者如何運用這些流傳海外的宋代典籍,結閤他們自身的學術方法與理論視角,對宋代社會、政治、經濟、文化乃至思想史進行重塑。讀完之後,我仿佛擁有瞭一個全新的宋代視角,那些曾經熟悉的人物與事件,在國際學術的映照下,呈現齣前所未有的深度與廣度,讓我對宋朝的認知不再局限於一隅,而是能夠站在一個更加宏觀、更加多元的維度去審視。這本書的價值,在於它不僅提供瞭豐富的史料與梳理,更重要的是它提供瞭一種全新的研究範式,激勵著我以更開放的心態去探索曆史的真相,去理解不同文化之間的對話與碰撞所能激發的學術火花。

評分

關於《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》這本書,我必須要說,它在對宋代典籍海外流傳的梳理上,簡直做到瞭極緻的細緻。我之前對這個話題一直很感興趣,但零散的文獻和二手資料讓我難以形成完整的認知。這本書則以一種近乎考古式的方法,追溯瞭每一批宋代文獻是如何被發現、被收藏、被翻譯,甚至是被“誤讀”的。我特彆喜歡書中關於早期傳教士或者漢學奠基人是如何將宋代文獻引入西方學術視野的段落。他們不僅僅是簡單的搬運工,更是文化的播種者,他們對這些古老文獻的理解,往往帶有那個時代特有的文化印記和學術偏見,而這種印記和偏見本身,也成為瞭研究宋代典籍海外流傳史的珍貴素材。例如,書中對某個著名漢學傢如何將一部宋代哲學著作進行解讀,並將其與西方哲學進行比較的論述,就讓我看到瞭不同文明之間在思想層麵的深層連接與差異。這種對文獻流傳過程的深度挖掘,不僅為我們提供瞭關於宋代文獻的“身世之謎”,更重要的是,它揭示瞭文化交流的復雜性與長期性,讓我們能夠站在曆史的長河中,去理解那些古老的文字是如何跨越時空,最終影響瞭世界對中國曆史的認知。

評分

《文獻與學術:宋代典籍海外流傳與歐美學界宋史研究》這本書,讓我對“學術”這個詞有瞭更深的理解。我一直認為,學術研究是嚴謹的、客觀的,但這本書讓我看到,學術研究也是充滿人文關懷和文化碰撞的。在探討宋代典籍的海外流傳時,作者不僅僅關注文獻的物理遷移,更關注文獻所承載的思想和文化是如何在異域環境中被理解和解讀的。我印象特彆深刻的是書中對一些西方學者在研究宋代哲學和思想史時,是如何試圖將中國古代的智慧與西方哲學傳統進行對話的論述。這種跨文化的思想交流,充滿瞭挑戰,但也充滿瞭可能性。有時候,他們可能無法完全理解中國古代思想的原意,但他們的嘗試本身,就為我們提供瞭一個觀察中國傳統思想在世界舞颱上如何被“看見”的獨特視角。這本書的價值,在於它讓我們看到,學術研究不僅僅是知識的積纍,更是不同文化之間相互理解、相互藉鑒的過程,而宋代典籍的海外流傳與研究,正是這一過程的生動例證。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有