《徐棻戲劇選(上下捲)(漢英對照)》是著名劇作傢徐棻的經典名作。本書有兩大特點。第1個特點是文本漢英對照,便於外國人瞭解川劇,進而瞭解中國文化;第二個是翻譯者由美國人白靈芝(Liza Bielby)領銜,她曾在四川省川劇學校專修川劇錶演,現仍從事戲劇錶演行業,因而本書譯文不僅地道,還適閤舞颱錶演。可以作為戲劇進學校的備選。
《徐棻戲劇選(上下捲)(漢英對照)》選收瞭知名劇作傢徐棻的八個川劇劇本《死水微瀾》《莊子與田氏》《欲海狂潮》《馬前潑水》《目連之母》《塵埃落定》《馬剋白夫人》《紅梅記》,采用漢英對照的方式齣版,對擴大川劇的影響,對四川地方戲劇——川劇的走齣去,都有一定的積極意義。
作者:徐棻,國傢一級編劇,終身享有國務院政府特殊津貼。曾任四川省政協常委,四川省文聯副主席、四川省劇協副主席。有多部劇作問世,曾3次榮獲“曹禺戲劇文學奬”,兩次榮獲“文華大奬”及“五個一工程奬”,三次獲得中國戲劇節的“優秀劇目奬”等。
譯者:(美)白靈芝,美國欣特蘭實驗戲劇團藝術總監,美學碩士,曾到四川省川劇學校研習多年,參與和負責瞭許多翻譯、閤作創作和推廣川劇的項目。金學勤,四川大學英語教授。硃江芹,四川大學翻譯碩士,目前在電子科技大學格拉斯哥學院任教。張羽軍,先就讀於清華大學英語係,因院係調整而畢業於北京大學。供職於四川人民藝術劇院,從事戲劇評論及翻譯國外戲劇。
目 錄
CONTENTS
上 捲
Volume 1
川劇簡介 002
A Brief Introduction to Sichuan Opera 003
死水微瀾 010
Ripples in the Stagnant Water 011
欲海狂潮 082
Raging Waves in the Sea of Desire 083
目連之母 142
Mulian’s Mother 143
塵埃落定 208
Red Poppies 209
下 捲
Volume 2
莊子與田氏 002
Zhuangzi and Tianshi 003
馬剋白夫人 072
Lady Macbeth 073
馬前潑水 088
Spilling Water in Front of the Horse 089
紅梅記 160
The Story Under the Plum Blossom Tree 161
徐棻戲劇齣版物一覽 220
Overview of Xufen.s Published Dramas 221
川劇簡介
一、川劇和中國戲麯
川劇,是中國戲麯的一種。戲麯,是唯有中國纔有的一種戲劇樣式。戲麯成型於元代,1240年就被稱作“戲麯”,至今已有七百多年。
中國地域寬廣。因地方語言和民間音樂的差異,先先後後形成瞭三百六十多種“地方戲麯”。這些地方戲麯用自己所在的地名命名,比如,北京的戲麯叫“京劇”,四川的戲麯叫“川劇”。川劇是戲麯中的古老劇種,已有二百八十多年曆史。
雖然語言和音樂不同,但各個地方戲麯都是由劇本文學、聲樂與器樂、說唱藝術和舞蹈、美術、武術、雜技等綜閤而成。這種高度的綜閤性構成瞭中國戲麯的藝術特點。各個地方戲麯都是在這種藝術特點中,去展現其不同的地域個性。
由於戲麯中音樂的分量很重,西方人便用“歌劇”這個詞語來稱呼“戲麯”。把京劇叫作“北京歌劇”,把川劇叫作“四川歌劇”。其實,“中國戲麯”和“西方歌劇”是兩種完全不同的藝術。
A Brief Introduction to Sichuan Opera
1. Sichuan Opera and Chinese Opera
Sichuan Opera (chuanju) is a type of Chinese Opera (xiqu), a style of theatrical performance unique to China. Chinese Opera was formed in the Yuan Dynasty; in 1240 these “melodic (qu) plays (xi)” were first designated, giving the form a history of over 700 years.
China’s territory is vast. Because of the differences in regional dialect and folk music styles, over 360 different kinds of “regional Chinese Operas” (difang xi) have formed. These regional Chinese Opera styles are named after their place of origin; for example, Beijing’s Chinese Opera style is called “Beijing Opera” ( jingju), Sichuan’s Chinese Opera is called “Sichuan Opera” (chuanju). Sichuan Opera is one of Chinese Opera’s ancient forms, with over 280 years of history.
Despite differences in dialect and music, each of the regional Chinese Opera forms is a composite art form, similarly consisting of dramatic literature, orchestra and percussion, vocal work and dance, aesthetics, martial arts, acrobatics and more. This high degree of comprehensiveness is one of the Chinese Opera art form’s special characteristics. On the foundation of this key characteristic, each regional Chinese Opera form has developed its own geographic personality.
Because of the importance of music in Chinese Opera, Westerners have used the term “opera” (in Chinese: geju, ge –musical, ju –theatre) to translate “Chinese Opera” (in Chinese: xiqu, xi – plays, qu – melodic), making “jingju”( jing from “Beijing,” ju – theatre) into Beijing Opera and chuanju (chuan from “Sichuan,” again, ju – theatre) into Sichuan Opera. However, what is called “Chinese Opera” and what is understood by “Western Opera” are two different art forms.
中國戲麯是一種高度綜閤的民族藝術。唱、念、做、打、舞在演員身上的有機構成,是戲麯綜閤性最集中、最突齣的體現。唱,指演唱;念,指朗誦和對話;做,指形體和錶情;打,指打仗、格鬥等動作;舞,指錶現人物情緒或戲劇場麵的舞蹈。戲麯以唱、念、做、打、舞的綜閤錶演為手段,呈現為一種形式感極強的戲劇。川劇也是這樣一種形式感極強的戲劇。
二、戲麯(川劇)的虛擬性、程式性、寫意性
戲麯舞颱是一個基本不用布景裝置的舞颱。戲劇環境的確立,是以人物的活動為依據。人物上場錶演瞭,舞颱上就有瞭戲劇環境;人物下場之後,舞颱就是一個抽象的空間。比如,一個人上場,說自己進城瞭,那麼舞颱上就是城市。然後他說要齣城過河,這時他從舞颱一邊走到舞颱另一邊,那麼舞颱上的環境就從城裏變成瞭河邊。這時,有個船夫劃著槳上場瞭,那麼舞颱上的環境就是河邊來瞭一條小船。這人做一個跳上船的動作,船夫再用形體動作錶示劃船,那麼舞颱上的環境就是一條船行駛在河流中。從以上的描述可以看齣,戲麯藝術的重要特徵是非物質的虛擬性。它通過演員的動作和颱詞,來錶現舞颱上的時間和空間,以及舞颱時空的轉換。川劇和所有的
Chinese Opera is a kind of highly composite folk art. Through the organic composition (via actor’s body) of “singing” (chang), “reading” (nian), “doing” (zuo), “fighting” (da), and “dance” (wu), Chinese Opera’s composite nature is most comprehensively and prominently reflected. “Singing” refers to the actor’s singing; “reading” refers to recitation; “doing” refers to physicality and expression; “fighting” refers to battle and combat actions; “dance” refers to performance of a character’s emotions or dance within the drama’s scenes. Through a combination of the means “singing, reading, doing, fighting, and dance,” Chinese Opera is presented as a strongly form-based drama; thus, Sichuan Opera should also be considered a strongly form-based drama.
2. Chinese Opera (and Sichuan Opera/chuanju) and its mime, codification, and “freehand” aesthetic
The Chinese Opera stage is one that for the most part does not use scenic backgrounds. The establishment of the theatrical environment is done through the activities of the characters. When the characters are on stage performing, the stage will have a scenic environment; after the characters exit the stage, the stage is simply an abstract space. For example, a person enters the stage, says he is coming into the city; thus, the city is on the stage. Afterwards, he says he wants to leave the city and cross a river. At this point, he moves from one side of the stage to the other; now the environment onstage has changed to a riverside. At this point, a boatman rowing an oar enters; now the environment onstage is a riverside where a small boat has arrived. The man makes a jumping motion as if jumping on to the boat, and the boat man begins to use movements indicating rowing again; now the environment onstage is that of a boat moving down a flowing river. From the above description you can see one of the most important features of Chinese Opera is its non -material based mime. Through the performer.s movements and text, the time and space of the stage is expressed, as well as the transformation of said time and space. Sichuan Opera and all other regional Chinese Opera forms all use this
地方戲麯一樣,都是這種演齣方式。最近幾十年,戲麯舞颱開始有瞭布景裝置。但這些布景裝置,都力求不影響演員錶演的虛擬性。
虛擬性的戲麯錶演動作,當然與生活中的動作不同。比如前麵說的走路、上船、劃船等動作,都必須閤乎戲麯的程式。程式,就是把生活中的動作提煉、概括、美化而形成比較誇張的、有舞蹈意味的規範。戲麯演員在舞颱上錶演關門、上樓、開窗、騎馬、劃船、走路、打仗、行軍等生活動作,包括每個人物的一舉一動、一顰一笑,都有固定的程式。這些程式是戲麯演員必須遵守的錶演法則,是戲麯演員的基本功,就像芭蕾舞的腳尖、托舉和跳躍一樣,每個戲麯演員都要接受嚴格的基本功訓練。沒有程式的基本功,演員無法錶演戲麯。程式基本功的好壞,決定戲麯演員的藝術水平。
戲麯錶演的程式雖然是固定的、規範的,但也要與生活的真實感相結閤。比如,在劃船的程式動作中,船是虛的,但槳是實在的。在騎馬的程式動作中,馬是虛的,但馬鞭是實在的;演員劃船、揮鞭或者在船上、在馬背上的狀態,都必須符閤戲麯的程式,同時也必須符閤人們的生活感受。程式動作通過演員的形體和錶情體現,這種體現就叫“身段”。
戲麯有“三五步行遍天下”的說法。當戲麯中的人物用颱詞說明他要去的地方,同時從舞颱的一側走到另一側時,他就已經到瞭目的地。不管他走
kind of performance style. In recent decades, Chinese Opera stages have begun to use scenic elements. However, these scenic elements all strive to not affect the performer’s mimed performance.
Mimed actions within Chinese Opera performance of course are different from everyday actions. For example, in the description above, the actions of walking, boarding the boat, rowing, etc., all must adhere to the codification of Chinese Opera. Codification, then, is the process of taking everyday actions and refining them, generalizing them, aestheticizing as well as forming them to have a more exaggerated, dancelike specification. Chinese Opera performers, when performing daily actions on stage such as closing a door, ascending a staircase, opening a window, riding a horse, rowing a boat, walking, fighting, marching – every move of a character, their every facial expression – all use a fixed codification for said actions. This codification is a performance rule every Chinese Opera artist must obey; it is the “basic skill set” of a Chinese Opera performer, just as a ballet dancer must have strong toes, good lift, and solid jumps, and every performer must receive strict “basic skill set” training. Those performers without this “basic skill set” cannot perform Chinese Opera. Whether one.s “basic skill set” is strong or weak will determine a Chinese Opera performer.s artistic quality.
Although the codification of Chinese Opera performance is fixed and standardized, it does want to be combined with everyday realism. For example, as one is performing the codified action of rowing a boat, the boat is mimed but the oar is real. When performing the codified action of riding a horse, the horse is mimed but the horsewhip is real; the attitude of the performer rowing the boat or whipping the whip, atop the boat or on horseback must adhere to the codification of Chinese Opera but at the same time must also adhere to one.s feelings in everyday life. Through the actor.s body and facial expression, codified actions come to be called
“physicality” (shenduan).
Chinese Opera has an expression that reads “three steps, five steps to walk all across the world.” When a character in a Chinese Opera piece uses text to indicate that he is going somewhere, and at the same time moves from one side of the stage
手中這本《徐棻劇作選》,雖尚未開啓它的扉頁,但它所帶來的期待感,已經足以讓我思緒萬韆。我對戲劇的迷戀,源於它那獨特的魅力——它是一種將文字、錶演、視覺、聽覺融為一體的綜閤藝術,能夠以最直接的方式觸動人的靈魂。 我常常在想,是什麼樣的經曆,什麼樣的感悟,纔能夠讓一位劇作傢傾注心血,創造齣一部部引人入勝的劇本?我猜測,徐棻先生的筆下,定然飽含著他對生活深刻的觀察,對人性細膩的洞察,以及對社會百態獨到的見解。我期待著,在這本選集中,能夠遇見那些讓我難忘的角色,他們或許是鮮活而真實,他們的喜怒哀樂,他們的愛恨情仇,都將深深地烙印在我的心中。我也期待著,通過閱讀這些劇作,能夠拓展我的視野,能夠以更廣闊的視角去看待這個世界,去理解那些復雜的人際關係,去感受那些隱藏在平淡生活下的波瀾壯闊。這本書,對我來說,不僅僅是一部文學作品,更是一個精神世界的入口,等待我去探索和發現。
評分最近剛入手一本《徐棻劇作選》,還沒來得及細細品讀,但光是翻閱目錄和作者簡介,就已勾起瞭我濃厚的興趣。徐棻這個名字,在戲劇界不算陌生,但具體的作品集卻是第一次接觸。我一直認為,劇本不隻是文字的堆砌,更是情感、思想和想象力的載體,是能夠在舞颱上煥發生命的靈魂。所以,在真正走進劇本的世界之前,我總是習慣性地去預設和想象。 這部選集,從書名來看,就充滿瞭“精選”的意味,想必是作者多年創作生涯中的精華之作。我很好奇,徐棻先生的劇作風格究竟是怎樣的?是偏嚮於現實主義的深刻剖析,還是浪漫主義的詩意抒情?是擅長刻畫人物內心世界的細膩波瀾,還是側重於宏大敘事的史詩篇章?從扉頁的印刷質量和紙張觸感上,就能感受到齣版方對這部作品的重視,這也讓我對內容更加期待。我腦海中已經開始浮現齣一些模糊的畫麵,或許是古老庭院裏的愛恨情仇,又或許是現代都市裏的迷茫與掙紮。我期待著,在翻開書頁的那一刻,能夠被帶入一個全新的時空,遇見那些鮮活而獨特的人物,感受那些跌宕起伏的命運。
評分我最近淘到瞭一本《徐棻劇作選》,還沒來得及深入翻閱,但它的存在本身就足以讓我的心緒泛起漣漪。作為一名對戲劇藝術懷揣著濃厚興趣的讀者,我總認為,一本好的劇作選,就像是一份珍貴的寶藏地圖,引領讀者去探索作者內心深處的情感宇宙和思想大陸。 我猜想,徐棻先生在創作這些劇作時,一定傾注瞭無數的心血與情感。或許,他是在靜謐的夜晚,伴著窗外的月光,將一個個生動的人物和跌宕起伏的故事情節,一一呈現在紙頁之上。我期待著,在未來的閱讀中,能夠感受到那些文字間流淌齣的深沉情感,那些細膩入微的人物刻畫,以及那些引人深思的戲劇衝突。我很好奇,徐棻先生的作品,究竟是會讓我捧腹大笑,還是會讓我潸然淚下,亦或是讓我陷入長時間的沉思。這本書,對我而言,不僅是一本讀物,更像是一個邀約,邀請我去體驗一場精神的盛宴,去感受藝術的魅力,去發現更多關於生活、關於人性、關於情感的真諦。
評分剛拿到《徐棻劇作選》這本書,雖然還沒來得及沉浸其中,但它已經在我腦海中勾勒齣瞭一幅幅斑斕的圖景。我對戲劇創作的理解,總是帶著一種近乎虔誠的敬畏,因為它需要在有限的空間和時間內,將人生的悲歡離閤、社會的百態變遷,以一種高度凝練而又富有張力的方式呈現齣來。 我默默地在想,徐棻先生的作品,會是怎樣的風格?是那種古樸典雅,仿佛帶著曆史的迴響,講述著舊時光裏的故事?還是那種銳利前衛,直指當下社會痛點的尖銳剖析?我腦海中開始閃現各種戲劇場景的畫麵,或許是舞颱上燈光閃爍,演員們聲情並茂地演繹著各自的命運;又或許是在某個安靜的書房裏,我一個人對著劇本,細細地品味著其中的韻味。我期待著,這本書能夠像一位資深的嚮導,帶領我穿越時空的隧道,去領略不同時代的人物風采,去感受不同情感的衝擊,去思考那些永恒不變的人類議題。
評分一直以來,我對那些能夠觸及人心最柔軟角落的故事深懷敬意,尤其是戲劇,它那獨特的藝術形式,總能將人生的百態以最直觀、最強烈的方式呈現齣來。最近偶然得知《徐棻劇作選》的問世,便迫不及待地想要一探究竟。雖然我尚未深入閱讀,但單是“劇作選”這三個字,就足以引發我無限的遐想。我設想著,這本選集裏收錄的,定是經過瞭作者精心打磨、飽含深情與智慧的篇章。 我想象著,每一部劇作都可能是一扇通往不同世界的窗戶,透過它,我或許能看到人性的復雜多麵,體驗到社會變遷的無情與溫情,甚至窺見那些難以言說的情感糾葛。我猜測,徐棻先生的筆下,定然不乏令人拍案叫絕的妙語,也定然隱藏著值得反復咀嚼的哲思。我期待著,能夠在這部作品中,找到能夠引起我共鳴的角色,能夠被他們的命運所牽引,能夠在他們的悲歡離閤中,看到自己的影子,或者,看到我從未經曆過的另一種人生。這種對未知的期待,讓我對即將展開的閱讀之旅充滿瞭好奇與渴望。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有