英漢漢英小詞典湖北新華書店暢銷書籍正版

英漢漢英小詞典湖北新華書店暢銷書籍正版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢
  • 漢英
  • 工具書
  • 學習
  • 語言學習
  • 新華書店
  • 暢銷書
  • 正版
  • 雙語
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 鉑悅居圖書專營店
齣版社: 華語教學齣版社
ISBN:9787513805988
商品編碼:24981976744
叢書名: 英漢漢語小詞典
齣版時間:2014-06-01

具體描述

基本信息

書名:英漢漢英小詞典

定價:9.8元

作者:說詞解字辭書研究中心著

齣版社:華語教學齣版社

齣版日期:2014-6-1

ISBN:9787513805988

字數:600000

頁碼:634

版次:1

裝幀:平裝

開本:128開

商品重量:

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


暫無相關內容


暫無相關內容

內容提要


《英漢漢英小詞典(袖珍本)》詞匯錶規定的詞匯3.500條,加上短語、派生詞、復閤詞,實際收詞.000餘條,足以滿足高中、初中學生及廣大英語學習者的一般需求。功能齊全設有拼寫、讀音、詞性、搭配、例句、短語、用法、辨異等項目。實用性強所收詞匯使用頻率高,搭配能力強;例句豐富、生動、地道,足資模仿,其中不少選自主流教材或中、高考真題,令讀者倍感親切。版式新穎版式清新明快,賞心悅目;插圖精美,寓教於樂。

文摘


暫無相關內容


暫無相關內容

作者介紹


暫無相關內容


《世界文學經典譯叢》係列導讀 一、叢書定位與價值 《世界文學經典譯叢》旨在為中國讀者係統、全麵地呈現二十世紀至今全球文學藝術的高峰成果。我們深知,文學是民族精神的載體,是人類情感的共同迴響。本套譯叢的編選標準極為嚴苛,聚焦於那些在世界範圍內産生過深遠影響、具有開創性藝術手法和深刻思想內涵的文學巨著。我們力求構建一個多元、包容的文學版圖,既包括歐洲、北美等傳統文學強國的核心文本,也積極吸納拉丁美洲魔幻現實主義、非洲後殖民文學、亞洲先鋒文學等不同文化語境下的傑齣代錶作。 本叢書並非簡單地羅列名傢名作,而是緻力於提供一種“深度閱讀體驗”。這意味著,我們不僅關注“寫瞭什麼”,更關注“如何寫”以及“為何如此書寫”。每一部作品的選擇都經過瞭學術委員會的反復討論,確保其在文學史上的地位和對當代讀者的啓發價值。通過這套叢書,我們希望搭建起一座連接中國讀者與世界精神世界的橋梁,讓讀者得以在浩瀚的文學星空中,找到屬於自己的獨特坐標。 二、首批推齣篇章精要 本批推齣的六部作品,代錶瞭跨越不同地域和美學風格的文學高峰: 1. 《寂靜的見證者:卡夫卡短篇小說精選集》 核心內容: 本選集收錄瞭弗朗茨·卡夫卡最具代錶性的短篇作品,如《變形記》(節選)、《判決》、《在流放地》及多篇未發錶的早期作品手稿片段的權威譯本。 主題闡釋: 卡夫卡的作品是理解現代性焦慮和官僚體製異化現象的必讀文本。本選集側重於展現他如何通過荒誕、精確而又令人不安的筆觸,描繪個體在龐大、無形權力結構麵前的無助與掙紮。譯者團隊深入研究瞭布拉格德語文學的特殊語境,力求還原卡夫卡獨特的“夢魘式邏輯”。書中附有詳盡的“布拉格學派”解讀導論,幫助讀者辨析文本中潛藏的猶太文化背景和存在主義思潮的萌芽。 藝術特色: 文本的翻譯力求保持卡夫卡標誌性的冷靜、客觀的敘事風格,即使描述最不可思議的事件,也如同法律文書般嚴謹,這種疏離感是其藝術張力的核心所在。 2. 《燃燒的土地:馬爾剋斯的早期魔幻現實主義研究(含《葉落時分》)》 核心內容: 選取加西亞·馬爾剋斯在奠定其“魔幻現實主義”大師地位之前的重要中篇小說《葉落時分》,並配以《最後的航行者》等奠基性短篇。 主題闡釋: 與其後期宏大敘事不同,本捲展示瞭馬爾剋斯如何從哥倫比亞海岸的民間傳說和傢族記憶中提煉齣魔幻元素。重點在於分析“孤獨”、“記憶的腐蝕”與“曆史的循環”這三大母題在早期的雛形和錶達方式。我們關注的不僅僅是神奇事件的並置,更是這些事件如何邏輯自洽地嵌入拉美特定的社會曆史肌理之中。 譯介特色: 本版特彆邀請瞭深諳西班牙語口語化錶達的學者進行翻譯,力求捕捉馬爾剋斯筆下那種既華麗又樸素的、仿佛在集市上講述神話的語言質感。附錄包含對“魔幻現實主義”在拉美文學譜係中起源的深入探討。 3. 《孤獨的邊界綫:弗吉尼亞·伍爾夫意識流的構建》 核心內容: 本捲聚焦於弗吉尼亞·伍爾夫對“時間”和“自我”概念的顛覆性探索,收錄《達洛維夫人》及數篇關於女性主體性構建的早期隨筆。 主題闡釋: 本書著重分析伍爾夫如何通過“意識流”技巧,打破傳統小說的時間綫性結構,將讀者帶入人物紛繁復雜的內心世界。作品探討瞭第一次世界大戰後英國社會對女性角色的壓抑,以及個體生命在瞬息萬變中的內在連續性。我們著重剖析瞭“內心獨白”與“自由間接引語”的微妙轉換,揭示其語言實驗的深刻意圖。 學術價值: 譯本的注釋細緻入微,對書中頻繁齣現的意象(如燈塔、水、花朵)進行瞭文化符號學層麵的梳理,幫助讀者理解其與英美現代主義思潮的關聯。 4. 《鍍金的黃昏:F·斯科特·菲茨傑拉德的“爵士時代”挽歌》 核心內容: 精選菲茨傑拉德的《瞭不起的蓋茨比》以及《鼕季之夜的巴爾的摩》等中短篇,集中展現其對“美國夢”幻滅的深刻描摹。 主題闡釋: 本捲不僅是關於財富、愛情與頹廢的描繪,更是對二十世紀二十年代美國社會精神底色的批判。我們探討瞭菲茨傑拉德筆下“綠色之光”所象徵的不可企及的理想主義,以及財富如何腐蝕瞭純粹的情感。重點分析瞭小說中對物質符號的精確運用,以及其敘事者尼剋·卡拉威的局外人視角如何構建起一種道德審判的基調。 譯者心跡: 譯者深知,重現菲茨傑拉德的文字魅力在於其優雅與感傷並存的文風。因此,譯文在保持精確性的同時,力求還原那種帶著一絲香檳氣泡般輕盈卻又沉重的哀傷感。 5. 《異邦人的視角:加繆的荒謬哲學三部麯(早期散文與戲劇片段)》 核心內容: 區彆於常見的《局外人》和《鼠疫》的單行本,本捲選取瞭加繆《西西弗神話》的關鍵章節、早期劇作《正義者》,以及他關於阿爾及利亞的散文詩篇。 主題闡釋: 本捲旨在追溯加繆“荒謬哲學”的源頭。通過早期文本的對照閱讀,讀者可以清晰地看到“反抗”、“自由”和“人類的局限性”是如何從哲學思辨走嚮文學創作的。我們關注加繆如何通過極簡的語言和清晰的邏輯,描繪人類麵對無意義宇宙時的抉擇。 閱讀指南: 附贈的導讀部分,專門梳理瞭加繆與薩特在“存在主義”光譜上的差異,引導讀者理解加繆“既要清醒又要反抗”的核心立場。 6. 《失落的伊甸園:托妮·莫裏森的語言重構與創傷敘事》 核心內容: 選取托妮·莫裏森的《比眼睛更藍的地方》及《寵兒》的開篇部分,並輔以她關於“非裔美國人文學的必要性”的講稿。 主題闡釋: 本譯叢著重探討莫裏森如何運用非洲裔口述傳統、民間傳說和非綫性敘事,來處理美國曆史上被係統性抹去的奴隸製創傷。作品的焦點在於“命名”與“失憶”之間的鬥爭,以及被壓迫者如何在語言被剝奪的環境中,重建自身的曆史主體性。 翻譯挑戰: 莫裏森的語言融閤瞭詩歌、布魯斯音樂的節奏感以及地域性俚語。本版譯者團隊投入巨大精力,力求在忠實原文的認知結構下,呈現齣這種語言的音樂性和力量感。 三、譯叢編纂理念 本套譯叢秉持“忠於原文精神,兼顧當代可讀性”的原則。我們深知,文學翻譯絕非簡單的詞語對譯,而是一種跨文化、跨時代的再創造。為此,我們堅持: 1. 雙語校對製度: 所有譯稿均由精通外語的文學研究者和經驗豐富的專業譯者共同完成,確保學術嚴謹性與文本流暢性達到高度統一。 2. 文化背景注釋: 針對作品中齣現的曆史事件、宗教典故、社會習俗等,提供詳盡且必要的注釋,幫助讀者跨越文化鴻溝,實現無障礙閱讀。 3. 精裝典藏設計: 叢書采用高品質紙張與經典裝幀設計,以期成為讀者書架上值得珍藏的文學精品。 我們相信,《世界文學經典譯叢》將為追求深度閱讀的中國讀者,提供一個進入二十世紀人類精神世界的可靠而豐富的入口。

用戶評價

評分

我發現這本書在收錄一些特定領域的專業術語時錶現齣瞭令人贊嘆的廣度和深度。通常這類綜閤性詞典在應對高度專業化或最新的技術詞匯時會顯得力不從心,但這本書顯然做瞭大量的更新和補充工作。比如,我在查找一些與新興媒體技術和當代商務交流相關的詞匯時,不僅找到瞭對應的翻譯,還附帶瞭非常實用的行業內通用說法,這比單純的字麵翻譯要高明得多。這說明編撰者們對語言的“活”的層麵——即它在社會中的實際演變和應用——有著深刻的洞察力。這種與時俱進的特點,使得它不像有些詞典那樣,買瞭之後很快就會過時。我可以信賴地把它放在手邊,用於處理那些需要精確措辭的正式文件或報告,因為它提供的翻譯不是簡單的“能用”,而是“地道且專業”。這種對時代脈搏的精準把握,是衡量一本優秀工具書價值的重要標準。

評分

這本書的內容編排邏輯簡直是教科書級彆的清晰明瞭,我嘗試著查找瞭幾個不同領域的詞匯,無論是按字母順序的檢索,還是根據詞性或主題進行分類的查找,都極為順暢。特彆是它對復雜短語和固定搭配的處理,沒有簡單地羅列詞義,而是提供瞭相當豐富的使用場景和例句,這些例句的選取非常貼近現代生活和工作中的實際應用,而不是那些老舊到讓人摸不著頭腦的“古董”句子。更讓我驚喜的是,對於一些多義詞,它沒有貪多嚼不爛地堆砌晦澀的解釋,而是用簡潔的語言清晰地區分開來,並通過不同的上下文標注來引導讀者快速鎖定最閤適的含義。對於初學者來說,這種循序漸進的解釋方式極大地降低瞭理解的門檻;而對於資深使用者,也能迅速找到精確的對應錶達。這種既照顧新手又能滿足專傢的設計理念,在工具書中是相當難得的,可見編輯團隊在用戶體驗上下瞭巨大的功夫,使得查閱過程變成瞭一種享受,而不是一種負擔。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,封麵材質摸起來很厚實,那種略帶磨砂的質感,拿在手裏沉甸甸的,一點都不像那種廉價的印刷品。油墨的色彩調配得非常到位,即便是最細小的印刷字體,邊緣也清晰銳利,完全沒有模糊暈開的現象。我特彆注意瞭一下內頁的紙張,不是那種反光很強的亮白紙,而是柔和的米白色,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞,這對於需要頻繁查閱工具書的人來說,簡直是福音。翻閱的時候,書頁的裝訂也很牢固,看得齣來是用心製作的,感覺能經受住日常高強度的使用。裝幀的細節處理,比如書脊的壓痕和封麵的燙金工藝(如果適用的話,我會描述它如何提升瞭整體質感),都體現齣齣版方對品質的堅持,而不是草草瞭事。整體感覺就是,這不僅僅是一本工具書,它更像是一件值得收藏的工藝品,光是放在書架上,都顯得很有分量和品味。這樣的用心,讓人對裏麵的內容質量也自然而然地抱有更高的期待,畢竟外在的精緻往往預示著內在的紮實。

評分

從閱讀體驗的角度來看,這本書在排版細節上的處理非常人性化,體現瞭一種對讀者耐心的尊重。比如,輔助符號的使用,那些用於區分詞性、音標和語體的標記,都采用瞭恰到好處的字號和顔色對比,既醒目又不至於喧賓奪主,讓眼睛能迅速聚焦到所需信息上。而且,針對不同的詞條,它似乎還加入瞭一些非常細微的批注或提示,雖然篇幅很小,但對於理解詞語之間的細微差彆至關重要,比如某個詞在不同國傢或地區的使用習慣差異。這有點像一位經驗豐富的老師在你身邊悄悄提供建議。整體的留白處理得當,詞條之間有足夠的呼吸空間,避免瞭信息擁擠帶來的壓迫感。這種精心設計的閱讀界麵,極大地提升瞭用戶在連續查閱過程中的舒適度和效率,讓人願意長時間地把它攤開放在桌麵上,隨時取用,而不是查完一個詞就趕緊閤上收起來。

評分

這本書的定價與它所提供的價值相比,絕對稱得上是物超所值的一筆投資。市場上不乏價格低廉的替代品,但那些往往在準確性、全麵性或耐用性上有所欠缺,最終需要用戶花費更多時間和精力去交叉驗證,反而得不償失。這本詞典所展現齣的那種嚴謹的學術態度和精益求精的製作工藝,使其具有瞭長期使用的可靠性基礎。它不僅僅是一個信息載體,更像是一個可靠的語言夥伴,在你需要快速決策或準確錶達的關鍵時刻,能夠提供堅實的後盾。對於任何將語言學習、翻譯工作或學術研究視為重要任務的人來說,購買這樣一本品質上乘、內容紮實的工具書,是從根本上提升效率和減少失誤的明智選擇。它所節省下來的心力成本,遠遠超過瞭當初支付的書款。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有