英汉汉英小词典湖北新华书店畅销书籍正版

英汉汉英小词典湖北新华书店畅销书籍正版 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉
  • 汉英
  • 工具书
  • 学习
  • 语言学习
  • 新华书店
  • 畅销书
  • 正版
  • 双语
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 铂悦居图书专营店
出版社: 华语教学出版社
ISBN:9787513805988
商品编码:24981976744
丛书名: 英汉汉语小词典
出版时间:2014-06-01

具体描述

基本信息

书名:英汉汉英小词典

定价:9.8元

作者:说词解字辞书研究中心著

出版社:华语教学出版社

出版日期:2014-6-1

ISBN:9787513805988

字数:600000

页码:634

版次:1

装帧:平装

开本:128开

商品重量:

编辑推荐


暂无相关内容

目录


暂无相关内容


暂无相关内容

内容提要


《英汉汉英小词典(袖珍本)》词汇表规定的词汇3.500条,加上短语、派生词、复合词,实际收词.000余条,足以满足高中、初中学生及广大英语学习者的一般需求。功能齐全设有拼写、读音、词性、搭配、例句、短语、用法、辨异等项目。实用性强所收词汇使用频率高,搭配能力强;例句丰富、生动、地道,足资模仿,其中不少选自主流教材或中、高考真题,令读者倍感亲切。版式新颖版式清新明快,赏心悦目;插图精美,寓教于乐。

文摘


暂无相关内容


暂无相关内容

作者介绍


暂无相关内容


《世界文学经典译丛》系列导读 一、丛书定位与价值 《世界文学经典译丛》旨在为中国读者系统、全面地呈现二十世纪至今全球文学艺术的高峰成果。我们深知,文学是民族精神的载体,是人类情感的共同回响。本套译丛的编选标准极为严苛,聚焦于那些在世界范围内产生过深远影响、具有开创性艺术手法和深刻思想内涵的文学巨著。我们力求构建一个多元、包容的文学版图,既包括欧洲、北美等传统文学强国的核心文本,也积极吸纳拉丁美洲魔幻现实主义、非洲后殖民文学、亚洲先锋文学等不同文化语境下的杰出代表作。 本丛书并非简单地罗列名家名作,而是致力于提供一种“深度阅读体验”。这意味着,我们不仅关注“写了什么”,更关注“如何写”以及“为何如此书写”。每一部作品的选择都经过了学术委员会的反复讨论,确保其在文学史上的地位和对当代读者的启发价值。通过这套丛书,我们希望搭建起一座连接中国读者与世界精神世界的桥梁,让读者得以在浩瀚的文学星空中,找到属于自己的独特坐标。 二、首批推出篇章精要 本批推出的六部作品,代表了跨越不同地域和美学风格的文学高峰: 1. 《寂静的见证者:卡夫卡短篇小说精选集》 核心内容: 本选集收录了弗朗茨·卡夫卡最具代表性的短篇作品,如《变形记》(节选)、《判决》、《在流放地》及多篇未发表的早期作品手稿片段的权威译本。 主题阐释: 卡夫卡的作品是理解现代性焦虑和官僚体制异化现象的必读文本。本选集侧重于展现他如何通过荒诞、精确而又令人不安的笔触,描绘个体在庞大、无形权力结构面前的无助与挣扎。译者团队深入研究了布拉格德语文学的特殊语境,力求还原卡夫卡独特的“梦魇式逻辑”。书中附有详尽的“布拉格学派”解读导论,帮助读者辨析文本中潜藏的犹太文化背景和存在主义思潮的萌芽。 艺术特色: 文本的翻译力求保持卡夫卡标志性的冷静、客观的叙事风格,即使描述最不可思议的事件,也如同法律文书般严谨,这种疏离感是其艺术张力的核心所在。 2. 《燃烧的土地:马尔克斯的早期魔幻现实主义研究(含《叶落时分》)》 核心内容: 选取加西亚·马尔克斯在奠定其“魔幻现实主义”大师地位之前的重要中篇小说《叶落时分》,并配以《最后的航行者》等奠基性短篇。 主题阐释: 与其后期宏大叙事不同,本卷展示了马尔克斯如何从哥伦比亚海岸的民间传说和家族记忆中提炼出魔幻元素。重点在于分析“孤独”、“记忆的腐蚀”与“历史的循环”这三大母题在早期的雏形和表达方式。我们关注的不仅仅是神奇事件的并置,更是这些事件如何逻辑自洽地嵌入拉美特定的社会历史肌理之中。 译介特色: 本版特别邀请了深谙西班牙语口语化表达的学者进行翻译,力求捕捉马尔克斯笔下那种既华丽又朴素的、仿佛在集市上讲述神话的语言质感。附录包含对“魔幻现实主义”在拉美文学谱系中起源的深入探讨。 3. 《孤独的边界线:弗吉尼亚·伍尔夫意识流的构建》 核心内容: 本卷聚焦于弗吉尼亚·伍尔夫对“时间”和“自我”概念的颠覆性探索,收录《达洛维夫人》及数篇关于女性主体性构建的早期随笔。 主题阐释: 本书着重分析伍尔夫如何通过“意识流”技巧,打破传统小说的时间线性结构,将读者带入人物纷繁复杂的内心世界。作品探讨了第一次世界大战后英国社会对女性角色的压抑,以及个体生命在瞬息万变中的内在连续性。我们着重剖析了“内心独白”与“自由间接引语”的微妙转换,揭示其语言实验的深刻意图。 学术价值: 译本的注释细致入微,对书中频繁出现的意象(如灯塔、水、花朵)进行了文化符号学层面的梳理,帮助读者理解其与英美现代主义思潮的关联。 4. 《镀金的黄昏:F·斯科特·菲茨杰拉德的“爵士时代”挽歌》 核心内容: 精选菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》以及《冬季之夜的巴尔的摩》等中短篇,集中展现其对“美国梦”幻灭的深刻描摹。 主题阐释: 本卷不仅是关于财富、爱情与颓废的描绘,更是对二十世纪二十年代美国社会精神底色的批判。我们探讨了菲茨杰拉德笔下“绿色之光”所象征的不可企及的理想主义,以及财富如何腐蚀了纯粹的情感。重点分析了小说中对物质符号的精确运用,以及其叙事者尼克·卡拉威的局外人视角如何构建起一种道德审判的基调。 译者心迹: 译者深知,重现菲茨杰拉德的文字魅力在于其优雅与感伤并存的文风。因此,译文在保持精确性的同时,力求还原那种带着一丝香槟气泡般轻盈却又沉重的哀伤感。 5. 《异邦人的视角:加缪的荒谬哲学三部曲(早期散文与戏剧片段)》 核心内容: 区别于常见的《局外人》和《鼠疫》的单行本,本卷选取了加缪《西西弗神话》的关键章节、早期剧作《正义者》,以及他关于阿尔及利亚的散文诗篇。 主题阐释: 本卷旨在追溯加缪“荒谬哲学”的源头。通过早期文本的对照阅读,读者可以清晰地看到“反抗”、“自由”和“人类的局限性”是如何从哲学思辨走向文学创作的。我们关注加缪如何通过极简的语言和清晰的逻辑,描绘人类面对无意义宇宙时的抉择。 阅读指南: 附赠的导读部分,专门梳理了加缪与萨特在“存在主义”光谱上的差异,引导读者理解加缪“既要清醒又要反抗”的核心立场。 6. 《失落的伊甸园:托妮·莫里森的语言重构与创伤叙事》 核心内容: 选取托妮·莫里森的《比眼睛更蓝的地方》及《宠儿》的开篇部分,并辅以她关于“非裔美国人文学的必要性”的讲稿。 主题阐释: 本译丛着重探讨莫里森如何运用非洲裔口述传统、民间传说和非线性叙事,来处理美国历史上被系统性抹去的奴隶制创伤。作品的焦点在于“命名”与“失忆”之间的斗争,以及被压迫者如何在语言被剥夺的环境中,重建自身的历史主体性。 翻译挑战: 莫里森的语言融合了诗歌、布鲁斯音乐的节奏感以及地域性俚语。本版译者团队投入巨大精力,力求在忠实原文的认知结构下,呈现出这种语言的音乐性和力量感。 三、译丛编纂理念 本套译丛秉持“忠于原文精神,兼顾当代可读性”的原则。我们深知,文学翻译绝非简单的词语对译,而是一种跨文化、跨时代的再创造。为此,我们坚持: 1. 双语校对制度: 所有译稿均由精通外语的文学研究者和经验丰富的专业译者共同完成,确保学术严谨性与文本流畅性达到高度统一。 2. 文化背景注释: 针对作品中出现的历史事件、宗教典故、社会习俗等,提供详尽且必要的注释,帮助读者跨越文化鸿沟,实现无障碍阅读。 3. 精装典藏设计: 丛书采用高品质纸张与经典装帧设计,以期成为读者书架上值得珍藏的文学精品。 我们相信,《世界文学经典译丛》将为追求深度阅读的中国读者,提供一个进入二十世纪人类精神世界的可靠而丰富的入口。

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面材质摸起来很厚实,那种略带磨砂的质感,拿在手里沉甸甸的,一点都不像那种廉价的印刷品。油墨的色彩调配得非常到位,即便是最细小的印刷字体,边缘也清晰锐利,完全没有模糊晕开的现象。我特别注意了一下内页的纸张,不是那种反光很强的亮白纸,而是柔和的米白色,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳,这对于需要频繁查阅工具书的人来说,简直是福音。翻阅的时候,书页的装订也很牢固,看得出来是用心制作的,感觉能经受住日常高强度的使用。装帧的细节处理,比如书脊的压痕和封面的烫金工艺(如果适用的话,我会描述它如何提升了整体质感),都体现出出版方对品质的坚持,而不是草草了事。整体感觉就是,这不仅仅是一本工具书,它更像是一件值得收藏的工艺品,光是放在书架上,都显得很有分量和品味。这样的用心,让人对里面的内容质量也自然而然地抱有更高的期待,毕竟外在的精致往往预示着内在的扎实。

评分

从阅读体验的角度来看,这本书在排版细节上的处理非常人性化,体现了一种对读者耐心的尊重。比如,辅助符号的使用,那些用于区分词性、音标和语体的标记,都采用了恰到好处的字号和颜色对比,既醒目又不至于喧宾夺主,让眼睛能迅速聚焦到所需信息上。而且,针对不同的词条,它似乎还加入了一些非常细微的批注或提示,虽然篇幅很小,但对于理解词语之间的细微差别至关重要,比如某个词在不同国家或地区的使用习惯差异。这有点像一位经验丰富的老师在你身边悄悄提供建议。整体的留白处理得当,词条之间有足够的呼吸空间,避免了信息拥挤带来的压迫感。这种精心设计的阅读界面,极大地提升了用户在连续查阅过程中的舒适度和效率,让人愿意长时间地把它摊开放在桌面上,随时取用,而不是查完一个词就赶紧合上收起来。

评分

我发现这本书在收录一些特定领域的专业术语时表现出了令人赞叹的广度和深度。通常这类综合性词典在应对高度专业化或最新的技术词汇时会显得力不从心,但这本书显然做了大量的更新和补充工作。比如,我在查找一些与新兴媒体技术和当代商务交流相关的词汇时,不仅找到了对应的翻译,还附带了非常实用的行业内通用说法,这比单纯的字面翻译要高明得多。这说明编撰者们对语言的“活”的层面——即它在社会中的实际演变和应用——有着深刻的洞察力。这种与时俱进的特点,使得它不像有些词典那样,买了之后很快就会过时。我可以信赖地把它放在手边,用于处理那些需要精确措辞的正式文件或报告,因为它提供的翻译不是简单的“能用”,而是“地道且专业”。这种对时代脉搏的精准把握,是衡量一本优秀工具书价值的重要标准。

评分

这本书的定价与它所提供的价值相比,绝对称得上是物超所值的一笔投资。市场上不乏价格低廉的替代品,但那些往往在准确性、全面性或耐用性上有所欠缺,最终需要用户花费更多时间和精力去交叉验证,反而得不偿失。这本词典所展现出的那种严谨的学术态度和精益求精的制作工艺,使其具有了长期使用的可靠性基础。它不仅仅是一个信息载体,更像是一个可靠的语言伙伴,在你需要快速决策或准确表达的关键时刻,能够提供坚实的后盾。对于任何将语言学习、翻译工作或学术研究视为重要任务的人来说,购买这样一本品质上乘、内容扎实的工具书,是从根本上提升效率和减少失误的明智选择。它所节省下来的心力成本,远远超过了当初支付的书款。

评分

这本书的内容编排逻辑简直是教科书级别的清晰明了,我尝试着查找了几个不同领域的词汇,无论是按字母顺序的检索,还是根据词性或主题进行分类的查找,都极为顺畅。特别是它对复杂短语和固定搭配的处理,没有简单地罗列词义,而是提供了相当丰富的使用场景和例句,这些例句的选取非常贴近现代生活和工作中的实际应用,而不是那些老旧到让人摸不着头脑的“古董”句子。更让我惊喜的是,对于一些多义词,它没有贪多嚼不烂地堆砌晦涩的解释,而是用简洁的语言清晰地区分开来,并通过不同的上下文标注来引导读者快速锁定最合适的含义。对于初学者来说,这种循序渐进的解释方式极大地降低了理解的门槛;而对于资深使用者,也能迅速找到精确的对应表达。这种既照顾新手又能满足专家的设计理念,在工具书中是相当难得的,可见编辑团队在用户体验上下了巨大的功夫,使得查阅过程变成了一种享受,而不是一种负担。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有