| 图书基本信息 | |||
| 图书名称 | 域外汉籍研究集刊:第十四辑 | 作者 | 张伯伟 |
| 定价 | 110.00元 | 出版社 | 中华书局 |
| ISBN | 9787101122411 | 出版日期 | 2016-11-01 |
| 字数 | 页码 | ||
| 版次 | 1 | 装帧 | 平装-胶订 |
| 开本 | 16开 | 商品重量 | 0.4Kg |
| 内容简介 | |
| 本集刊以学术研究为主,内容主要为域外汉籍中有关语言、文学、历史、宗教、思想研究的学术论文及书评。本辑有日本汉籍研究、朝鲜—韩国汉籍研究、越南汉籍研究、书评几个专题。 |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 编辑推荐 | |
| 文摘 | |
| 序言 | |
这本书最让我印象深刻的是其研究的“前沿性”和“创新性”。它不是简单地重复前人的研究,而是敢于挑战既有的学术范式,提出新的问题,并运用新的研究方法。在阅读过程中,我时常会感到“豁然开朗”,因为作者总能从我未曾想过的角度切入,打开新的研究视野。尤其是在处理一些模糊不清、线索零散的史料时,作者展现出了非凡的洞察力和整合能力,将碎片化的信息整合成一个有机的整体,并从中提炼出具有普遍意义的学术观点。这种敢于探索未知、挑战权威的精神,正是学术研究最宝贵的财富,也让我对未来的学术发展充满了期待。
评分这本书的装帧设计就相当吸引人,朴素典雅,封面色彩搭配沉静而不失格调,给人一种沉甸甸的学术厚重感。拿到手里,纸张的质感也很好,厚实而细腻,印刷清晰,墨色饱满,翻阅起来触感舒适,是那种可以静下心来慢慢品读的书。我尤其欣赏这种不浮夸、不卖弄的装帧风格,它传递出一种回归学术本质的信号,让读者在打开书页之前就对其内容充满了期待。封底的文字简洁有力,点明了本书的主题,但又留有足够的悬念,让人迫不及待地想一探究竟。无论是摆放在书架上,还是作为案头读物,它都能散发出一种独特的气质,与喧嚣的现代生活形成一种微妙的对比,引人进入一个沉思和探索的境界。
评分书中对某个具体案例的分析,简直让我拍案叫绝。作者选择了一个非常刁钻的角度,深入挖掘了一个在现有研究中可能被边缘化的文献,并对其进行了极其细致的梳理和解读。从文献的流传过程、版本差异,到其思想内涵与时代背景的关联,无不展现出作者缜密的思维和扎实的考据能力。更难得的是,作者在分析过程中,并没有止步于表面的文字,而是通过层层剥茧,揭示出该文献在当时的学术和社会语境中所扮演的重要角色,甚至可能影响了某个区域的文化走向。这种“小处见大”的研究方法,不仅让我看到了一个文献的生命力,更让我惊叹于作者抽丝剥茧、还原历史真相的强大能力。
评分我特别喜欢书中对于“翻译”这一概念的探讨,它远不止是简单的语言转换,更是文化碰撞与融合的载体。作者通过对不同时代、不同地域的汉籍翻译案例的比较分析,揭示了翻译过程中所蕴含的权力关系、文化偏见以及信息流动的复杂性。这种宏大的视角让我对“汉学”这一概念有了更深刻的理解,也看到了中国古代文化如何通过域外汉籍,以各种意想不到的方式,在不同的文明土壤中扎根、生长,并最终塑造了当地的文化景观。作者的论述引人深思,它不仅仅是在研究汉籍本身,更是在探讨一种跨越时空的文化对话,一种不同文明之间无声的交流与互动。
评分这本书的引言部分就展现出了作者深厚的学术功底和独特的视角。它没有直接罗列研究成果,而是娓娓道来,从一个宏观的学术背景切入,勾勒出“域外汉籍研究”这一领域的重要性与挑战,引发读者对历史、文化传播以及跨文化交流的深度思考。作者的叙事语言流畅而富有逻辑性,字里行间流露出对研究对象深切的热爱和严谨的态度。在阅读引言时,我仿佛置身于一个知识的殿堂,被引导着去认识一个可能曾经被忽视但却意义非凡的学术领域。引言的部分充分展示了作者的学术视野之广阔,以及其对该研究领域未来发展方向的深刻洞察,为后续章节的研究内容奠定了坚实的基础,也让我对接下来的阅读充满了信心。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有