'I am most grateful for two things: that I was born in North Korea, and that I escaped from North Korea.'
Yeonmi Park was not dreaming of freedom when she escaped from North Korea. She didn't even know what it meant to be free. All she knew was that she was running for her life, that if she and her family stayed behind they would die - from starvation, or disease, or even execution.
This book is the story of Park's struggle to survive in the darkest, most repressive country on earth; her harrowing escape through China's underworld of smugglers and human traffickers; and then her escape from China across the Gobi desert to Mongolia, with only the stars to guide her way, and from there to South Korea and at last to freedom; and finally her emergence as a leading human rights activist - all before her 21st birthday.
##这本书的繁体版豆瓣条目消失了。
评分##Raped by Chinese.
评分##看的台湾汉语版的 一面镜子,照出丑陋
评分##2020年标记的,不知道为什么又没有了,好奇怪啊。
评分##看的台湾汉语版的 一面镜子,照出丑陋
评分##因为她最后的生活越来越好了,就有越来越多的人质疑她故事的真实性,这点我感同身受了。但幸福是自己的,是你的别人就夺不走。
评分##Pdd上还可以买到盗-版
评分##这是有关个人成长和生存思考的逃北回忆录。一个93年出生的小姑娘,13岁逃离那个众所周知的“动物农场”,历经沧桑逃到韩国并努力融入社会最终成为人权斗士。她回忆到:“在迈向自由的旅途中,我看过人性的险恶,但也亲眼目睹人在悲惨境遇中相互扶持,甚至牺牲自己的人性美善。我知道人为了活命,有可能丧失一部分的人性,但我也知道,人性的光辉永远不会熄灭,只要得到自由的氧气和爱的力量,就能再度点燃。为了活下去,我做过各种选择,这本书就是我的种种选择串成的故事。”
评分##哭了我不下3次… Yeonmi描述的童年的场景总觉得似曾相识
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有