新华词典 第4版 字典词典工具书 新华词典小中学生

新华词典 第4版 字典词典工具书 新华词典小中学生 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

商务印书馆辞书研究中心 编
图书标签:
  • 词典
  • 工具书
  • 新华词典
  • 语文
  • 参考书
  • 中小学
  • 学习
  • 教育
  • 字典
  • 汉字
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 风清文化图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:97871000831447
商品编码:28485350625
包装:平装
开本:32
用纸:胶版纸
页数:1451
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  一部语文和百科条目兼收的中型词典。在2001年修订版的基础上进行全面修订。新增单字条目500余条,多字条目4300余条,共收条目52000余条。
  语文条目突出查考功能。注重收入书面语、成语和通行的新词语条目。字量大,能满足一般的阅读需求。字形、字音、词形体现国家语文规范和标准
  百科条目内容丰富,吸收新科研成果。涵盖信息、环保、法律、财经、军事、医学、建筑、天文、地理、哲学、宗教等多个学科。
  附录收录17个主题,体现知识性和实用性。如中外历史大事年表、中国主要亲属关系简表、中国重点风景名胜吉迹、中国特有珍稀动物、常用科技名词规范简表、科学技术的重大发现发明等。
  适合中学师生及中等以上文化程度的读者使用。

作者简介

  一部语文和百科条目兼收的中型词典。在2001年修订版的基础上进行全面修订。新增单字条目500余条,多字条目4300余条,共收条目52000余条。
  语文条目突出查考功能。注重收入书面语、成语和通行的新词语条目。字量大,能满足一般的阅读需求。字形、字音、词形体现国家语文规范和标准
  百科条目内容丰富,吸收科研成果。涵盖信息、环保、法律、财经、军事、医学、建筑、天文、地理、哲学、宗教等多个学科。
  附录收录17个主题,体现知识性和实用性。如中外历史大事年表、主要亲属关系简表、重点风景名胜吉迹、特有珍稀动物、常用科技名词规范简表、科学技术的重大发现发明等。
  适合中学师生及中等以上文化程度的读者使用

目录

凡例
汉语拼音音节索引
新旧字形对照表
部首检字表
词典正文(附西文字母开头的词语)
附录
(一)中国历代纪元表
(二)中外历史大事年表
(三)中国主要亲属关系简表
(四)中国行政区划简表
(五)世界各国和地区简表
(六)中国少数民族简表
(七)中国重点风景名胜古迹
(八)中国重点自然保护区
(九)中国特有珍稀动物
(十)世界重大公害事件
(十一)计量单位简表
(十二)常用科技名词规范简表
(十三)科学技术的重大发现发明
(十四)科学技术史上的重大事件
(十五)汉语拼音方案
(十六)节气表
(十七)元素周期表
《汉英大词典(最新修订版)》图书简介 一部熔汇中西,贯通古今的权威工具书 在浩瀚的知识海洋中,词典是探寻真理的灯塔,是沟通思想的桥梁。我们隆重推出《汉英大词典(最新修订版)》,这部汇集了当代语言学研究最新成果、深度融合中华文化精髓与国际交流需求的权威性工具书,旨在为广大学者、翻译工作者、跨国企业人士以及所有致力于提升中英文能力的学习者提供一个全面、精准、实用的参考平台。 一、 宏大的收录量与精准的释义体系 本词典的编纂团队历时数载,秉持精益求精的学术态度,对收录的词条进行了史无前例的梳理与扩充。 收录规模: 本词典收录汉英词条总计超过50万条,涵盖了从古典文学、传统哲学到现代科技、网络新词的各个领域。我们尤其关注近年来在中国社会蓬勃发展的新兴领域,如生物技术、人工智能、金融科技、生态文明等,确保收录的词汇具有极强的时代性和前沿性。 释义精度: 每一个汉词条目后,均提供多层次、多维度的英文释义。我们深知词语在不同语境下的细微差别,因此,一个词条往往对应多组英文翻译,并辅以详尽的语境说明(Contextual Explanation)。例如,对于“道”这一核心哲学概念,我们不仅收录了“Way”、“Path”,更精细地提供了“Tao (in philosophy)”、“Principle”、“Method”等,并配以典籍出处或例句,以确保译者能够准确把握其文化内涵。 例证的权威性与实用性: 词条的例句采集自权威的汉英语料库,涵盖了经典文学名著、官方文件、高水平学术论文及日常交际用语。这些例句不仅帮助读者理解词义,更重要的是,展示了地道的英文用法,有效避免了“翻译腔”的产生。 二、 独树一帜的文化解码模块 《汉英大词典(最新修订版)》不仅仅是一本简单的词汇对照工具,它更是一把解开中华文化密码的钥匙。 文化词汇的专题处理: 针对“仁”、“义”、“礼”、“孝”、“气”、“风水”、“榫卯”等具有深厚文化背景的词汇,本词典设立了“文化解码专栏”。在这个专栏中,我们用严谨的学术语言,结合历史典故和哲学思想,对这些词汇的英文转译困境进行了深入探讨,并提供了最接近其文化意涵的英文表述,有时甚至需要采用“意译+注释”的方式,确保文化信息的完整传递。 成语与典故的系统化整理: 收录了超过3万条常用及不常用的成语、俗语和历史典故。每一个成语都配有: 1. 汉字释义; 2. 典故出处(简洁扼要); 3. 英文直译(字面意思); 4. 英文意译(功能对等表达); 5. 实用例句。 这使得使用者在面对文学翻译或口译挑战时,能够迅速找到最恰当的表达方式。 三、 深入的语言学分析与规范 本修订版在语言学层面进行了大幅度的升级,尤其注重现代汉语的规范化与国际化趋势。 词性与搭配的详尽标注: 所有词条均严格标注了词性(N., V., Adj., Adv., Prep. 等),并对常用动词的固定搭配(Collocations)进行了详细列举,例如“承担”后面可以跟“责任”、“风险”、“后果”,并给出对应的英文搭配,如“bear responsibility/risk/the consequences”。 新词与新义的及时收录: 紧跟时代步伐,我们大量收录了近十年内出现的网络热词、新科技术语及社会流行语,例如“内卷 (involution)”、“躺平 (lying flat)”、“内循环 (dual circulation)”,并对其英文的翻译策略(直接音译、概念转译或意译)进行了说明。 发音系统的权威性: 采用国际通行的国际音标(IPA)标注每一个汉字词条的标准普通话读音,便于学习者掌握准确的发音。对于多音字,则根据其词性或意义的不同,标注其不同的读音和对应的释义。 四、 编排的逻辑性与易用性 我们深知工具书的实用性依赖于其检索的便捷性。 多维度检索系统: 1. 汉字音序检索: 按照汉语拼音顺序排列,是本词典的主体结构。 2. 部首检字法: 针对不熟悉拼音的读者,保留了传统的部首查字法,并辅以清晰的索引页。 3. 英文反查索引: 提供了详尽的英文释义反查索引,使用者可根据已知的英文词汇反向查找对应的汉语表达,极大地便利了跨语言的理解与写作。 版面设计: 采用清晰的字体、合理的行间距和分栏设计,优化了阅读体验。关键信息(如词性、重点例句、文化注释)均采用加粗或斜体区分,确保读者能迅速定位所需信息,减少检索时间。 《汉英大词典(最新修订版)》,是当代汉语走向世界的标志性成果,它不仅是翻译和研究工作者的案头必备,也是每一位渴望深度掌握中英双语的知识分子的信赖之选。拥有它,即是拥有了一把通往世界前沿知识与深厚文化底蕴的钥匙。

用户评价

评分

我带着一种略微挑剔的眼光开始审视这本工具书的内在逻辑和编纂深度,毕竟“新华词典”这个名头本身就承载着一定的权威性。令我惊喜的是,它在保持核心权威性的同时,对现代新词和网络用语的收录做到了相当审慎和及时的平衡。很多其他词典为了追求“新”,会盲目堆砌一些转瞬即逝的流行语,但这本书似乎对哪些词汇具有长期生命力有着精准的判断。它对那些容易混淆的近义词的辨析部分,处理得极其精妙,没有空泛的理论说教,而是直接给出了在不同语境下语义侧重的细微差别,这对于提高写作的精确性非常有帮助。我特地查阅了几个我个人经常会弄错的成语,它的解释不仅完整,而且对典故来源的标注也清晰明确,既满足了好奇心,又巩固了知识点。这种对细节的执着,体现了编纂团队深厚的学术功底和对读者需求的深刻理解,绝非草草了事的作品,而是经过了反复打磨和推敲的精品。

评分

我对工具书的评价,最终会落脚在它对学习者心理的把握上。这本词典似乎懂得如何去“鼓励”读者。它的语言风格总体来说是平和而专业的,不会使用过于晦涩的学术术语来解释基础概念,确保了即便是初中生也能轻松理解核心释义。然而,在解释那些深层次的语言学现象时,它又能提供足够的深度,不会显得肤浅。最让我感到贴心的是,它似乎预设了学习者可能会犯的常见错误,并在相应位置设置了“请注意”或“易混淆”的提示框,这种主动预防错误的设计,比事后纠正有效得多。这种体贴入微的编排方式,让学习不再是单向的知识灌输,而变成了一种积极的、互动的探索过程。它不是一本高高在上的权威参考,而更像是一位时刻准备提供精准帮助的、知识渊博的伙伴,让人在使用过程中充满了信心和安全感,非常适合需要系统性、持续性学习的用户群体。

评分

这本书的排版设计真是让人眼前一亮,特别是对于像我这样习惯了传统厚重词典的读者来说,它的轻便和现代感显得尤为突出。首先,装帧的材质非常考究,拿在手里有一种温润的触感,不像一些廉价印刷品那样粗糙。字体选择上,设计者显然花了不少心思,大小适中,行间距也处理得恰到好处,即便是长时间查阅,眼睛也不会感到明显的疲劳。我尤其欣赏它在检索效率上的优化,那些关键的词条和释义部分,使用了不同深浅的颜色或者加粗处理,使得查找过程变得极其流畅,几乎不需要反复确认。而且,它在对一些常用词汇的例句选取上,显得非常贴合当代语境,不像有些老旧词典里的例句显得过时和生硬,这对于正在学习和适应现代汉语的学生群体来说,无疑是一个巨大的加分项。再说说内页的纸张,那种略带米黄色的质感,不仅保护了视力,也让整本书看起来更有分量和耐用性,感觉即便是经常翻阅也不会轻易损坏。整体而言,光是作为工具书的“工具性”和“易用性”这一点,就已经超越了许多同类产品,让人爱不释手。

评分

从一个注重工具书“耐用性”的角度来看,这本书的设计哲学是极其务实的。我特别留意了它的装订工艺,要知道,一本经常被带去教室、图书馆的工具书,侧边和书脊的抗压能力是关键。这次的开本控制得恰到好处,既保证了内容承载量,又方便放入日常的书包中而不会显得笨重不堪。纸张的韧性也值得称赞,即使在快速翻阅时,也不会有撕裂的担忧。此外,我关注到一个很小的细节,就是在词条的末尾,对于一些与该词汇相关的其他用法或者近义词的交叉引用,做得非常流畅自然,这种“知识网络”的构建,极大地提升了查阅的效率和深度,避免了读者在查阅过程中因为信息不连贯而产生的中断感。这表明编者在设计之初,就充分考虑到了“移动使用”和“高频使用”的场景,使得它成为了一件真正可靠的、可以信赖的日常学习伙伴,经得起时间和环境的考验。

评分

说实话,作为一名长期与纸质书为伴的读者,我对电子词典的便捷性心知肚明,但总觉得少了点仪式感和沉淀感。这本词典完美地填补了这种缺失。它在结构上展现出一种清晰的脉络感,仿佛一位经验丰富的老教师,循循善诱地引导你探索汉字的奥秘。尤其是一些结构复杂的生僻字,它的部首查字法和笔画顺序指示做得极为直观,即便是不熟悉传统检索方式的年轻一代,也能迅速上手。更值得一提的是,它对于多音字和通假字的标注系统,非常严谨且易于理解。它不像某些工具书那样把信息塞得满满当当,而是通过巧妙的留白和图标提示,让信息在你的脑海中“呼吸”。每次翻阅,都会有一种“原来如此”的豁然开朗感,这种学习的愉悦感是冷冰冰的电子屏幕无法替代的。它不仅仅是一本字典,更像是一座知识的小型宝库,每次打开都有新的发现和领悟。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有