正版 牛津外研社英汉汉英词典(缩印本)英语词典英语字典英文辞典 初中高j1自学英语教材辅导英语单词词

正版 牛津外研社英汉汉英词典(缩印本)英语词典英语字典英文辞典 初中高j1自学英语教材辅导英语单词词 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

朱丽 编
图书标签:
  • 牛津外研社
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 英语词典
  • 英语字典
  • 英文辞典
  • 自学英语
  • 初中英语
  • 高中英语
  • 英语教材辅导
  • 英语单词
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 惟吾德馨图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513503365
商品编码:28819104568
丛书名: 牛津外研社英汉汉英词典
开本:16开
出版时间:2011-11-01

具体描述

 

商品基本信息

书 名

牛津外研社英汉汉英词典

作 者

作 者:(英)朱丽,于海江 主编

出版社

外语教学与研究出版社

出版时间

2010-11

版 次

1

印刷时间

2012-11

印 次

1

页 数

1013

字 数

 

I S B N

9787513503365

开 本

16开

包 装

精装

重 量

1590克

定 价

109元

折后价

 

 

编辑推荐

规模首屈一指:收词145,000余条,例证近150,000条
创新编纂模式:开创性地采用了基于互联网平台的词典编纂系统
语言鲜活地道:依托牛津英语语料库和LIVAC共时语料库
兼顾双重需求:同时满足中国人学英语和外国人学汉语的不同需求
确保精准选词:义项指示语,精准选词,杜绝困惑与尴尬
突出词语搭配:提供近70,000搭配词,扩充实例,丰富表达
精选语用主题:90条语用信息框,分类例解相关表达
解说中外文化:330个文化知识框,深入讲解中国及英美文化
附录丰富实用:设中英信函范例、互联网和电子邮件指南等17项附录

目录

编写人员名单
序言
简介
使用说明
《英汉词典》的词条结构
《汉英词典》的词条结构
英语音标及其读音
汉语拼音及其发音方法
英语·汉语语用信息框一览表
《英汉词典》正文
英语不规则动词表
信函范例
打电话
短信息中的缩略语
电子邮件和互联网
英国历史年代简表
美国历史年代简表
英国各郡名称
美国各州名称
英美节日及假期
中国历史朝代表
中国历史文化事件年表
中国各民族
中国节日及假期
中国百家姓
属称谓
汉语量词
音节表
部首检字表
《汉英词典》正文

内容简介

本书的出版具有里程碑意义,因为它是首部由中英两国出版社合作编写的词典.收录单词,短语及翻译670,000条,是迄今为止规模大的英汉汉英词典。


好的,这是一份针对您的图书名称“正版 牛津外研社英汉汉英词典(缩印本)英语词典英语字典英文辞典 初中高j1自学英语教材辅导英语单词词”的图书简介,内容将不包含该词典的任何信息,并力求详尽和自然。 --- 璀璨星河的指引:深度探索世界文明与语言艺术的经典之选 书名: 《文明的脉动:跨越时空的思想碰撞与艺术精粹》 内容简介: 这部厚重的著作并非一本工具书,而是一部融合了人类历史、哲学思辨、艺术鉴赏与前沿科学的综合性百科全书。它旨在带领读者穿越历史的长廊,触摸文明兴衰的脉搏,理解人类智慧的复杂与美妙。本书集合了多位享誉国际的学者与思想家的精辟见解,以宏大叙事和细致入微的分析相结合的方式,为求知者构建了一个全景式的知识体系。 第一卷:失落的辉煌与文明的起源 本书伊始,我们将一同潜入史前的迷雾,探索美索不达米亚、尼罗河流域、印度河谷三大早期文明的崛起与转型。这不是简单的年代罗列,而是对驱动这些早期社会发展的核心要素——水利技术、宗教信仰、早期文字形态——进行深入的社会学分析。我们详细描绘了苏美尔楔形文字的演变及其在法律与行政管理中的作用,比较了古埃及象形文字与后世字母系统的根本差异。 紧接着,我们将焦点转向古希腊的“轴心时代”。作者摒弃了传统史学的线性叙事,转而从“城邦精神”这一核心概念入手,剖析了雅典民主的内在矛盾与活力。柏拉图的“理想国”如何与斯巴达的军事化社会形成鲜明对照,以及这种二元对立如何塑造了西方政治哲学的基石。通过对亚里士多德的逻辑学、伦理学体系的重构性解读,读者将清晰地认识到,为何古希腊的理性精神至今仍是现代科学思维的源头活水。 第二卷:信仰的疆域与帝国的兴衰 本卷深入探讨了宗教与权力结构在全球范围内的互动。我们细致考察了汉代丝绸之路的开辟,不仅仅将其视为贸易通道,更将其视为文化与宗教(尤其是佛教)东渐的生命线。作者通过对比犍陀罗艺术和中国早期佛教造像的风格变迁,直观展示了文化融合的复杂过程。 在西方,本书对罗马帝国的衰亡进行了多维度解读,重点关注了从“元首制”到“多米尼特制”的权力异化,以及基督教在晚期罗马社会中扮演的“替代性秩序”角色。我们探讨了君士坦丁大帝的皈依对欧洲历史走向的决定性影响,以及它如何为中世纪神权政治的建立埋下了伏笔。 随后,叙事转向伊斯兰世界的黄金时代。本书着重阐述了巴格达“智慧宫”的运作机制,如何吸收、整合并发展了希腊、波斯和印度的科学遗产。从代数(Al-Jabr)的诞生到阿拉伯医学(如伊本·西那的贡献)在欧洲文艺复兴前的关键地位,均有详尽论述。 第三卷:文艺复兴的觉醒与科学革命的序曲 本卷聚焦于欧洲从中世纪向近代的转型。我们不仅仅停留在对达·芬奇、米开朗基罗等巨匠作品的表面赞美,而是深入剖析了人文主义思潮如何挑战经院哲学,将关注点从神转向人——即对人类潜能和现世经验的肯定。 科学革命部分是本卷的重中之重。我们采取了一种“思想史”的路径,而非纯粹的技术编年史。伽利略的望远镜观测如何颠覆了托勒密宇宙观,牛顿的《原理》如何通过统一的数学框架(微积分)将天体运行与地面物理现象连接起来,这不仅是物理学的胜利,更是人类认知范式的一次彻底重塑。本书特别强调了早期科学社团(如英国皇家学会)在信息传播和同行评审机制建立中的基础性贡献。 第四卷:现代性的重构与全球化思潮 进入近现代,本书转向对“进步观”的反思。启蒙运动的“理性之光”在法国大革命中如何演变为“恐怖统治”的逻辑,作者对此进行了深刻辩证。洛克、卢梭的社会契约论,在跨越了大西洋彼岸后,如何被不同的政治现实所诠释和改造。 工业革命被视为一场社会结构的剧变。我们详细分析了技术进步对劳动力的重塑,蒸汽机和工厂制度如何催生了全新的阶级矛盾和城市化问题。马克思主义的兴起,与其说是经济学说,不如说是在批判工业资本主义结构下的异化现象的一种深刻回应。 最后,本书的视野投向二十世纪至今的全球格局。我们探讨了两次世界大战背后的民族主义、帝国主义和意识形态冲突的深层根源。爱因斯坦的相对论如何彻底改变了我们对时间与空间的理解;后现代主义思潮如何对宏大叙事(Meta-narratives)的权威性提出挑战。 艺术与哲学的交织:超越学科的洞察 贯穿全书的,是对艺术作为人类精神载体的深入考察。从巴洛克音乐中结构化的情感表达,到浪漫主义对自然与个体的狂热颂扬;从印象派对光影瞬间的捕捉,到抽象表现主义对潜意识的直接投射。艺术史被视为人类情感和时代精神的晴雨表,与哲学思辨紧密相连。 本书特色: 1. 跨学科整合: 首次尝试将政治史、艺术史、科学史和哲学史置于一个统一的文明演进框架内进行叙述。 2. 思想深度优先: 侧重于对核心思想家理论的精炼梳理与批判性解读,而非仅仅是事件的陈述。 3. 精美插图与图表: 包含大量高分辨率的历史地图、重要文献手稿复印件以及艺术品细节图,辅助理解复杂概念。 《文明的脉动》是一本为渴望全面理解人类历史轨迹、深入探究思想根源的读者准备的灯塔。它挑战读者以批判性的眼光审视过去,从而更好地把握我们所处的时代。这是一场关于人类创造力、局限性与不朽精神的宏大探索之旅。

用户评价

评分

关于“正版”这个标签,我得说一句,虽然它确实是正版印刷品,但内容的更新速度和覆盖范围,在如今这个飞速发展的时代,显得有些滞后了。牛津和外研社的合作本,按理说应该具有极高的权威性和时效性,但在我翻阅过程中,发现对于一些新出现的网络用语或者特定专业领域(比如科技前沿词汇)的收录,明显是不够的。我遇到过好几次,查阅近期读物中的热词,发现它要么完全没有收录,要么给出的解释非常老旧、跟不上时代。在数字化学习日益普及的今天,一本纸质词典如果不能在权威性上做到绝对的“包罗万象”,其价值就会大打折扣。读者购买纸质词典,很大程度上是图它的稳定和深度,但如果深度停留在多年前的标准上,那么它的实用价值就会随着时间的推移而迅速贬值。

评分

我对这本词典的整体“分量感”也有点意见。虽然是“缩印本”,我们都知道这通常意味着轻便易携,但拿到手上时,感觉它比预期的要沉重一些,这可能和它塞进了多少内容有关。不过,这种重量感在心理上反而带来一种矛盾的体验:一方面,你觉得它内容丰富,物有所值;另一方面,你又希望它能更轻便一些,方便随时放进背包带去图书馆或咖啡馆。更重要的是,这种沉重感并没有完全转化为更高的使用价值,正如前面提到的,很多内容是重复的或是过时的。如果能通过优化排版和精简冗余的旧例句,哪怕牺牲掉一些非核心词汇,换取更轻薄、更专注于核心学习词汇的结构,或许会更符合“初高中自学辅导”这个市场定位。现在的它,更像是一本试图包罗万象、结果却略显臃肿的参考书,而非一把精准指向目标知识点的学习利器。

评分

这本词典的排版简直是灾难,字号小得可怜,一行塞了太多内容,眼睛都快要瞪出来了才能勉强分辨出字母。我本来是想买来应急查阅的,结果现在倒像是给自己找了个眼科检查的项目。尤其是那些例句,印得比正文还小,简直是设计师故意的刁难。要知道,对于我们这些需要频繁查阅的读者来说,清晰度和易读性是首要考虑的因素,但这本“缩印本”完全是反其道而行之。我拿着它在地铁上看的时候,生怕一颠簸就把我正在找的那个单词给漏过去了。而且,纸张的质量也让人不敢恭维,感觉稍微用久一点,边角就要卷起来,或者不小心沾点水就得留下永久的印记。如果不是因为价格确实诱人,我真想直接把它扔进回收箱,然后去买一本清晰大方的版本。但话说回来,能把这么多内容塞进去,也算是技术活,只是技术用错了地方,完全忽略了用户体验。这本书的实体体验,真不如我在手机上随便打开一个在线词典来得舒服自在。

评分

从“英汉汉英”双向查询的角度来看,这本书的效率简直让人抓狂。我经常需要进行“中译英”的思考过程,但当我要从汉字查到对应的英文释义时,查找起来异常费劲。首先,汉字的排序和检索逻辑,在这样一个紧凑的排版下,变得很不直观;其次,英文释义部分,如果你想反过来查验某个英文词汇的中文解释,往往需要花费双倍的力气去定位。它更侧重于“英到汉”的单向查阅体验,将“汉英”部分处理得像是一个附属品。我理解资源有限,要控制成本,但这本工具书的定位是“英汉汉英”,意味着双向查询的流畅性应该是一个基本要求。在多次的快速检索尝试后,我不得不承认,如果我的目标是高效地在两种语言间切换思考,这本书的结构设计给我带来了不小的认知负担和操作上的挫败感。

评分

我一直在寻找一本既能覆盖初中到高中阶段的核心词汇,又能在实际阅读中提供足够语境支持的工具书,但这本词典在“辅导”和“自学”这两个方面做得远不如预期。它更像是一个纯粹的词汇堆砌,缺乏针对性的用法解析和辨析。比如,遇到一些同义词的微妙差别,它给出的解释往往是那种教科书式的、干巴巴的翻译,完全没有深入到实际语境中的细微差别。我希望的是,当我查到一个“adapt”和“adjust”的区别时,能看到一些生动的例句对比,指导我如何在不同场合使用。但这里给出的例句,虽然数量不少,可质量参差不齐,很多都显得非常生硬、不自然,仿佛是机械翻译过来的,这对于培养真正的语感是极大的阻碍。对于一个需要构建完整英语知识体系的学习者来说,这种“只有形没有神”的词条展示,最终只会让人记住一堆孤立的单词,而非掌握活的语言能力。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有