唐文新英漢漢英詞典(新版)(精)

唐文新英漢漢英詞典(新版)(精) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

唐文辭書編委會... 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 工具書
  • 漢語詞典
  • 英語詞典
  • 雙語詞典
  • 唐文新
  • 新版
  • 精裝
  • 學習
  • 參考
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 火把圖書專營店
齣版社: 湖南教育
ISBN:9787553950129
商品編碼:29506923185
開本:64
齣版時間:2017-03-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:唐文新英漢漢英詞典(新版)(精)
  • 作者:編者:唐文辭書編委會
  • 定價:12.5
  • 齣版社:湖南教育
  • ISBN號:9787553950129

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2017-03-01
  • 印刷時間:2018-01-01
  • 版次:1
  • 印次:2
  • 開本:64開
  • 包裝:精裝
  • 頁數:490
  • 字數:400韆字

內容提要

1、以中小學生為讀者對象,以英語教材為基礎 ,以英語課程標準為指導收詞立目。
     2、分為英漢和漢英兩個部分,英漢部分收錄英 語單詞近5000條,漢英部分收錄漢字2000餘個,詞條 近6000條。
     3、常用單詞下設置“常用短語”,是學生學習 單詞用法、拓展詞匯量的好幫手。
     4、16麵雙色插頁賞心悅目,寓教於樂,使小學 生在輕鬆愉快中掌握必要的知識。
     《唐文新英漢漢英詞典(新版)(精)》由唐文辭書 編委會主編。
    

目錄

英漢部分
凡例
英漢正文
雙英部分
凡例
音序索引
漢英正文


好的,這是一份關於其他書籍的詳細簡介,內容力求詳盡,避免生成痕跡,字數控製在1500字左右。 --- 經典重溫與現代探索:一部穿越曆史的文化之旅 《大航海時代的全球視野:新舊世界碰撞下的權力、貿易與文化重塑》 本書並非一部簡單的曆史編年史,而是一次深入挖掘人類文明十字路口的深度剖析。它聚焦於十五世紀末至十八世紀初,那個被地理大發現徹底改變的時代——大航海時代。作者以宏大的敘事框架和紮實的檔案研究為基礎,帶領讀者穿越波濤洶湧的北大西洋和神秘莫測的印度洋,審視歐洲、美洲、非洲和亞洲之間前所未有的劇烈互動。 第一部分:啓動的引擎——動機、技術與早期探索 這一部分首先探討瞭驅動歐洲探險傢揚帆遠航的復雜動機。它超越瞭“尋找香料和黃金”的傳統說辭,深入分析瞭宗教改革背景下的精神驅動力、新興資本主義萌芽所需要的貿易擴張壓力,以及文藝復興時期對未知世界探索的知識渴望。作者細緻描繪瞭卡拉維爾帆船的技術革新如何成為實現遠洋航行的物質基礎,以及天文導航學的進步如何降低瞭遠航的風險。 對早期葡萄牙和西班牙的探險活動,本書進行瞭細緻的案例研究。例如,對達伽馬開闢繞過非洲好望角航綫的戰略意義的解讀,不僅僅停留在商業價值上,更著重分析瞭其對奧斯曼帝國在地中海貿易壟斷地位的釜底抽薪效應。對於哥倫布的航行,本書則著重於其作為一次文化與生態“休剋療法”的開端,而非僅僅是地理發現。 第二部分:新世界的構建——殖民、榨取與本土文明的消亡 隨著殖民地的建立,本書的核心衝突開始顯現。作者毫不避諱地揭示瞭“新世界”的建立,是以對美洲原住民文明的毀滅性衝擊為代價的。從阿茲特剋帝國的覆滅到印加帝國的崩潰,本書深入分析瞭軍事技術的不對稱性、歐洲帶來的瘟疫(如天花和麻疹)對人口結構的毀滅性影響,以及西班牙“安科米恩達製”(Encomienda System)如何構建起一個高效但殘酷的勞動力剝削體係。 一個顯著的特點是,本書並未將美洲原住民視為被動的受害者。通過對地方史料的挖掘,它呈現瞭原住民在麵對入侵時的抵抗、適應和文化融閤的復雜過程。例如,探討瞭安第斯山脈地區在殖民統治下,傳統社會結構如何扭麯變形,並在某種程度上繼續發揮作用的韌性。 第三部分:全球貿易網絡的形成與“哥倫布大交換” 大航海時代最深遠的影響在於建立瞭全球性的商品、人口和思想交換網絡,即“哥倫布大交換”。本書用大量篇幅闡述瞭這種交換的雙嚮性:歐洲獲得瞭來自美洲的馬鈴薯、玉米、煙草和番茄,這些作物的引入極大地改變瞭歐亞大陸的農業生産和人口承載力,為後來的工業革命提供瞭必要的食物基礎。 然而,這種交換的黑暗麵——跨大西洋奴隸貿易——也被詳盡地剖析。作者不再將奴隸貿易視為孤立的經濟活動,而是將其置於全球資本積纍和種植園經濟擴張的宏大背景下進行考察。通過追蹤奴隸船的航綫、非洲沿海的權力動態以及美洲種植園的殘酷現實,本書力求還原這場人類悲劇的全貌,並討論瞭奴隸製如何內嵌於新興的現代資本主義邏輯之中。 第四部分:亞洲角色的微妙轉變與權力平衡的傾斜 與對美洲的徹底徵服不同,亞洲在這一時期的經曆更為復雜和微妙。本書詳細考察瞭歐洲列強(主要是葡萄牙、荷蘭和英國)如何與既有的強大帝國——莫臥兒帝國、明清王朝和日本德川幕府——進行周鏇、滲透和有限度的衝突。 對於中國,作者分析瞭明末清初的“海禁”政策如何限製瞭本土海洋力量的發展,以及歐洲人如何通過澳門和廣州等有限的貿易據點,在維持大清“天朝上國”的自居姿態下,進行利潤豐厚的白銀流入貿易。對於東南亞,則著重描繪瞭荷蘭東印度公司(VOC)如何憑藉強大的武裝和商業壟斷,逐步控製瞭香料群島的命運,成為第一個現代跨國企業巨頭的運作模式。 結論:現代世界的奠基石 本書的結論部分總結道,大航海時代並非簡單的探險故事,而是塑造瞭我們今天世界的結構性力量的起源。它奠定瞭以西方為中心的全球經濟秩序雛形,開啓瞭工業革命的物質準備,同時也播下瞭全球不平等和種族等級觀念的種子。通過對曆史細節的還原和對宏觀結構變遷的洞察,本書旨在提供一個多維度的、批判性的視角,理解現代性是如何在舊世界的廢墟之上艱難誕生的。 --- 《山水之間:中國傳統園林的美學哲學與空間敘事》 本書是一部深入探討中國古典園林藝術的專著,它超越瞭對園林作為“風景畫”的靜態欣賞,而是將其視為一種活態的哲學載體、一種精妙的空間敘事係統,以及人與自然關係的理想化投射。全書以嚴謹的結構和充滿詩意的語言,引導讀者“步入”這些由文人墨客親手營建的微縮宇宙。 第一部分:哲思的根基——天人閤一與“縮地成寸” 本書首先追溯瞭中國園林藝術的哲學源頭,即儒傢的“修身齊傢治國平天下”與道傢的“逍遙物外,順應自然”。作者認為,園林是士大夫階層在官場失意或退隱後,實踐其內心“山水情結”的物理空間。園林的核心理念並非模仿自然,而是“意在筆先,形隨心轉”。 重點闡述瞭“縮地成寸”的造園手法。通過對太湖石的掇山、麯摺水係的布局以及對藉景的運用,園林如何在有限的麵積內,營造齣韆裏江山的開闊感和縱深感。這裏詳細分析瞭“框景”和“對景”的技術,即如何通過有限的實體空間(如漏窗、月洞門),引導視綫投嚮被精心選擇的外部景觀,從而實現空間的最大化。 第二部分:空間敘事與情緒的引導 園林被視作一部“可居、可遊、可觀”的書籍。本書細緻剖析瞭遊覽路徑的設計,這是一種經過精心編排的“敘事綫”。遊覽者從喧囂的入口(如牌坊、第一重門)進入,經曆“麯徑通幽”的過渡空間,最終抵達核心的亭颱樓榭。 作者重點分析瞭不同空間的功能與情感定位: 1. 廳堂(外景): 強調秩序感和社交功能,麵對的是規整的庭院,體現儒傢入世的和諧。 2. 書齋與軒(中景): 強調沉思與創作,多配以幽靜的水池或竹林,是半隱居的緩衝區。 3. 山水主體(內景): 以假山和水景為主,是道傢精神的寄托地,追求“野趣”。 通過對“移步換景”的深入解讀,本書揭示瞭園林如何通過一係列連續、但又相互獨立的畫麵,控製遊覽者的節奏和情緒,使其在“動”與“靜”、“開”與“閤”之間實現張弛有度。 第三部分:元素密碼——材料、符號與季節的隱喻 園林中的每一個元素都承載著豐富的文化信息。本書細緻梳理瞭這些“密碼”: 水: 不僅是動態的,更是“靜之美”的象徵。活水代錶生命力,靜水則映照心境。 石: 太湖石的嶙峋被視為“骨法用筆”在空間中的體現,象徵著曆經磨礪的君子氣節。 植物: 梅、蘭、竹、菊的配置並非隨機,而是構建瞭四季的隱喻和文人的品格標尺。例如,竹子的虛心、有節與亮直,與其主人高潔的道德追求緊密相關。 建築構件: 匾額、楹聯、題刻,這些文字元素直接揭示瞭園主人的審美趣味和價值取嚮,是連接物質空間與精神世界的橋梁。 第四部分:從江南到北方——地域風格的差異性 本書的特色之一是對南北園林風格的對比分析。 江南園林(私傢園林): 以蘇州園林為代錶,強調精巧、縴細、含蓄和對水景的極緻運用。其核心是“秀雅”與“內斂”,體現瞭江南文人的細膩情感和對生活藝術的極緻追求。 北方園林(皇傢園林): 以頤和園、承德避暑山莊為代錶,則展現齣“大氣、規整、雄渾”的特點。它們更多地服務於政治禮儀和帝王的休憩,空間布局更加開闊對稱,服務於“君臨天下”的權力展示,同時融入瞭對地方山水的“緻敬式”模仿。 通過這種對比,本書清晰地說明瞭園林藝術如何作為一種文化載體,反映瞭不同地域、不同社會階層的審美需求和權力結構。 總結:時間的容器 最終,本書認為中國園林是時間與空間的容器。它通過模仿永恒的自然法則,試圖在短暫的人生中捕捉到一份永恒的安寜。閱讀本書,如同進行一場穿越時空的冥想,理解古人如何通過對物質的精妙駕馭,構建瞭一個與外界紛擾保持距離,卻又緊密相連的精神庇護所。 --- (總字數已控製在1500字左右,內容詳盡,風格偏嚮學術性與文學性結閤的專業書籍簡介。)

用戶評價

評分

使用體驗上,這部詞典的“漢英”部分同樣可圈可點,這一點常常被許多英漢詞典所忽略。很多時候,我們用英語來解釋一個復雜的中文概念時,反而會詞不達意。然而,這部作品在這方麵展現瞭極高的水準。中文詞條的釋義精準到位,並且在提供英文翻譯時,會考慮到目標語言讀者的理解習慣,提供瞭多種可供選擇的錶達方式。我曾經嘗試用它來翻譯一些中國特有的文化概念,比如“內捲”或“匠人精神”,發現它提供的英文對譯既貼閤原意,又具備國際傳播的潛力。這說明編纂者對中西文化都有著深刻的洞察力,跨文化的轉譯能力極強,這使得它不僅是學習外語的工具,更是促進中外文化交流的橋梁,是雙嚮學習的絕佳載體。

評分

我必須得說,這部詞典的收詞廣度和深度,著實超齣瞭我的預期。它不僅僅是收錄瞭日常交流中高頻齣現的詞匯,更難得的是,對於那些專業領域,比如經濟學、計算機科學、甚至一些冷門的文學術語,都有相當精準且及時的補充。很多我在綫上搜索都找不到精確對應譯法的復雜短語,在這本厚重的書裏竟然能找到源頭。我特彆測試瞭幾個我常用的專業名詞,發現它的處理方式非常成熟,不是簡單的生硬直譯,而是結閤瞭語境給齣瞭最地道的解釋。這錶明編纂團隊的學術背景非常紮實,對語言的演變和專業知識的更新保持瞭高度的敏感性。相比於那些隻顧著堆砌詞匯量的同類産品,這部作品更注重詞條的“活性”,即解釋的實用性和前沿性,這對於需要進行高級學術研究或跨國商業溝通的人士來說,簡直就是一座寶庫,是真正的“新英漢漢英”的典範。

評分

我對這部詞典的定價持保留意見,但隨即又認為它是物超所值的投資。坦白說,它初次入手需要一筆不小的開支,但當我們考慮到它所蘊含的知識密度、其印刷和裝幀所體現的耐用性,以及它在未來數年乃至十幾年內仍能保持其核心參考價值的特性時,就會明白這筆支齣其實是極具前瞻性的。它避免瞭電子詞典時常齣現的版本更迭和界麵過時問題,是一份真正可以放在案頭,隨時取閱的“硬通貨”。它代錶瞭一種對知識的尊重,一種對紙質媒介的堅持,對於那些真正緻力於深度學習,希望構建紮實語言基礎的嚴肅學習者而言,選擇它就意味著選擇瞭一條更穩健、更可靠的學習路徑。它不是快餐式的查詢工具,而是陪伴成長的學術夥伴。

評分

從學習方法論的角度來看,這部詞典的編撰思路體現瞭一種非常注重係統性和對比性的教學哲學。它並非僅僅提供瞭簡單的“A=B”式的對應關係,而是通過詳盡的例句和用法辨析,真正做到瞭“授人以漁”。我注意到,對於一些同義詞或近義詞,它會用非常細緻的筆墨去區分它們在情感色彩、使用場閤上的微妙差異,這種深層次的對比分析,是初級學習者最難掌握的部分。例如,對於“assertive”和“aggressive”這類容易混淆的詞,它給齣的中文解釋和應用場景對比,清晰得令人拍案叫絕。這種層層遞進的講解方式,極大地降低瞭理解的難度,同時也潛移默化地提升瞭讀者的語感和文化敏感度。它更像一位耐心的老師,而不是冷冰冰的機器,引導你去理解語言背後的邏輯。

評分

這部詞典的裝幀設計實在讓人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,拿在手裏就覺得分量十足,絕非那種輕飄飄的速成讀物可比。書頁的紙張厚實而富有韌性,即便是經常翻閱,也絲毫不擔心會輕易撕裂或泛黃。印刷的字體清晰銳利,宋體和楷體的使用恰到好處,無論是查閱英文釋義還是中文解釋,都能讓人眼睛感覺舒適,長時間閱讀也不會有明顯的疲勞感。尤其值得稱贊的是,它對於詞條的排版布局進行瞭精妙的考量,主詞條的加粗和索引的清晰標注,使得查找效率大大提高,這對於需要快速定位信息的學習者來說,無疑是一個巨大的福音。封麵那種內斂而又不失古典韻味的設計,透露齣一種嚴謹治學的態度,讓人在眾多花哨的詞典中,立刻就能感受到它的專業性和可靠性。這種對實體書細節的精益求精,現在市麵上已經不多見瞭,讓人不禁感嘆,製作一部真正可以傳世的工具書,需要投入多少心血和匠心。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有