基本信息
書名:跨文化民俗誌:鍾敬文留日個案研究之二
定價:60.00元
作者:董曉萍
齣版社:中國大百科全書齣版社
齣版日期:2017-06-01
ISBN:9787520200844
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
本書與《跨文化民俗學 : 鍾敬文留日個案研究之一》是姊妹篇,但又有不同的任務。在跨文化學理論與方法論的係統中建設民俗誌,有兩個目標:一是給具有*性和獨特性的民俗文化研究留有一席之地,二是麵對無解的多元,保持樂黛雲和金絲燕所注重的“文化間距”與多義項的“共存”的學術理性,我相信這是更高層的人文科學精神活動。
內容提要
本書研究上世紀二十年代末至四十年代中期鍾敬文留學日本和留日前後中日學者公開發錶的民俗學著述。這批中日學者著述都有對話性的問題,連他們的學術資料係統也有對話性的要求,對話的形式不是一對一,而是一對多,或者多對多,呈現齣跨文化理論的對話性方法的開放性和科學性;當時對話的主要方法,是雙方互相約稿,或者就某個觀點直接發錶文章,求教與答疑一來一往,追求真理的精神與平等的對話意識共存,這符閤我們直到今天也在講的跨文化學方法論的基本特點,本書從鍾敬文和他的同時代中日學者超齣各自學科背景的事實齣發,去描述和分析這批文獻;從他們解決問題的曆史收獲齣發,去理解他們的不乏爭議、卻積極求同存異的過程,這應該是在跨文化視野下研究問題的好處。
目錄
前言}緒論{章民俗誌的發展期(1927-1933)5
節鍾敬文在與日本學者對話的民俗學著述13
第二節同時期日本學者著述的中譯文日83
第三節同時期其他中國學者的著述與譯文127
第二章民俗誌的收獲期(1934-1936)I49
節鍾敬文在日本的民俗學著述日I53
第二節同時期日本學者著述的中譯文240
第三節同時期其他中國學者的著述與譯文296
第三章民俗誌的轉摺期(1937-1945)318
節鍾敬文杭戰時期著述題錄321
第二節其他中國學者抗戰時期的著述與譯文378
第三節同時期日本學者的中譯本論文與創作380
後記398
作者介紹
董曉萍,北京師範大學文學院教授。1989年在北京
師範大學獲博士學位。自1994年起,先後在美國衣阿華大
學、芬蘭約恩蘇大學、英國牛津大學、法國遠東學院、法國
高等社會科學研究院做博士後、高訪和從事閤作研究。國際
民俗學會會員。北京師範大學中國民間文化研究所所長、教
育部國傢人文社科重點研究基地北京師範大學民俗典籍文字
研究中心副主任。主要研究方嚮為理論民俗學、民間文藝
學、數字民俗學和跨文化學。
主要著作有《華北民間文化》、《鄉村戲麯錶演與中
國現代民眾》、《田野民俗誌》、《說話的文化》、《不灌
而治》、《全球化與民俗保護》、《現代民俗學講演錄》、
《現代民間文藝學講演錄》、《北京民間水治》、《數字鍾
敬文工作站》、《民俗學科建設報告書》、《中國民俗文化
軟實力發展戰略專論》、《民俗非遺保護研究》和《穿越文
化層》等。
文摘
序言
當我看到這本書的標題時,腦海中立刻浮現齣那個風雲變幻的時代,以及中國學者在異國他鄉求索學術的身影。將“民俗誌”與“留日個案研究”結閤,本身就具有很強的吸引力。我希望這本書能夠不僅僅局限於學術層麵的分析,更能捕捉到那個時代的曆史溫度和人文氣息。鍾敬文先生在日本進行民俗學研究,不僅僅是知識的積纍,更是一種文化的交流和思想的碰撞。我想知道,他是否會記錄下他在日本生活中遇到的有趣的人和事?他是否會對他所觀察到的日本民俗現象,進行帶有個人情感色彩的描述?這本書能否在嚴謹的學術研究之外,展現齣一種更具故事性和畫麵感的敘述方式?我期待看到書中能夠描繪齣鍾敬文先生在異國他鄉,如何懷揣著對故土文化的熱愛,又如何以開放的心態接納異域文明的場景。這種個人經曆與學術探索的交織,往往能夠産生最動人的力量。
評分這本書的“跨文化”標簽,對於我這樣一個熱衷於探索不同文明之間奧秘的讀者來說,具有極大的吸引力。而“鍾敬文留日個案研究”,則將這種抽象的探索具象化,賦予瞭它一個具體的人物和一段特殊的時空背景。我最感興趣的,是本書如何展現中國學者鍾敬文先生,在他身處的特定曆史時期,如何以他獨有的文化視角和學術方法,去深入理解和闡釋日本的民俗文化。我期待書中能夠呈現齣,他在與日本社會進行深度互動時,所經曆的挑戰與收獲,以及他如何在這種跨文化交流中,不斷地反思和重塑自身的學術觀念。這本書能否為我們提供關於二十世紀早期,中國民俗學研究在日本傳播和發展的新視角?它又是否能夠通過鍾敬文先生的個案,摺射齣當時中日兩國文化交流的復雜圖景,以及不同文化在碰撞中産生的火花?我希望這本書能提供一種獨特的觀察角度,讓我們能夠更深入地理解“民俗”作為一種文化基因,如何在不同國度中孕育,又如何在交流中演變。
評分這本書的封麵設計就讓我眼前一亮,一種復古的質感,又帶著現代的簡約,仿佛在訴說著跨越時空的學術探索。拿到手裏,厚重感十足,讓人對接下來的閱讀充滿瞭期待。我最感興趣的是“鍾敬文留日個案研究”這個副標題,它將研究聚焦於一個具體的人物和一段特殊的經曆,這使得民俗學的研究不再是高高在上的理論,而是有瞭鮮活的個體生命故事作為支撐。我尤其好奇,在那個特殊的年代,一位中國學者如何在異國他鄉進行民俗學的田野調查?他遇到瞭哪些睏難?又有哪些令人驚喜的發現?他對日本民俗的理解,又反過來如何影響瞭他對中國民俗的認知?這些問題在我腦海中盤鏇,迫不及待地想從書中尋找答案。同時,“跨文化”這個詞匯也預示著書中內容將不僅僅局限於對日本民俗的簡單介紹,而是會深入探討文化之間的碰撞、融閤與張力,這正是民俗學研究中最具魅力也最復雜的部分。我相信,通過鍾敬文先生的留日經曆,這本書能夠為我們打開一扇理解中日兩國文化交流的窗口,體會不同文化背景下民俗的獨特魅力及其相互影響的微妙之處。
評分作為一個對外語學習和跨文化交流有著濃厚興趣的讀者,這本書的名字瞬間吸引瞭我。我一直認為,語言是文化的載體,而民俗是文化的精髓。當一位中國學者帶著他獨特的文化視角,去理解和研究另一個國傢的民俗時,必然會産生許多有趣的碰撞和深刻的洞見。我期待這本書能夠詳細描述鍾敬文先生在日本生活的點滴,他如何剋服語言障礙,如何融入當地社會,如何與日本的學者和普通民眾進行交流。我想知道,在與日本民眾的日常互動中,他觀察到瞭哪些他們習以為常但對中國人來說新奇有趣的民俗習慣?他對這些習慣的解讀,是否會因為他自身的文化背景而産生獨特的理解?這本書能否展現齣一種“以中國之心,觀日本之俗”的獨特視角,從而揭示文化差異如何塑造我們對世界的認知?我尤其希望能看到書中對鍾敬文先生在留學期間,如何處理自身文化身份與異域文化環境之間的關係,這種跨文化體驗如何豐富瞭他的學術視野和人生閱曆的描寫。
評分這本書的齣現,對於長期以來關注中國現代民俗學發展史的研究者來說,無疑是錦上添花之作。鍾敬文先生作為中國民俗學界舉足輕重的人物,其早年留學日本的經曆,一直是一個值得深入挖掘的“金礦”。而這本書,正是將這塊“金礦”進行瞭精細的考古式挖掘,並加以科學的提煉和呈現。我特彆期待書中能夠詳盡地梳理鍾敬文先生在日本求學期間的學術軌跡,包括他所接觸的日本民俗學大師、參與的學術活動、閱讀的經典著作,以及他如何將這些養分融入到自己的學術體係中。更重要的是,我希望這本書能夠揭示鍾敬文先生在日本的田野調查究竟是如何進行的,他選取瞭哪些具體的民俗現象作為研究對象?他對這些現象的觀察和分析,是否受到日本當時學術思潮的影響?他的研究方法是否有所創新?這些細節將是衡量本書學術價值的重要標尺。此外,這本書能否為我們提供關於二十世紀初中日兩國學術交流的第一手資料,展現當時兩國知識分子在文化傳承與創新方麵的共同努力和差異,也讓我充滿好奇。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有