● 李金發詩作首次集結,中國象徵派詩歌研究的“參考書”
● 紀念中國象徵派詩歌開創者李金發誕辰120周年
● 中國現當代文學史上的豐碑,備受蔡元培、硃自清、謝冕等名傢推崇
● 四川大學、中山大學、宜賓學院等知名教授曆時近30年匯編,搜集齊全、校勘精細、注釋確當、史料翔實
——————————
《李金發詩全編》匯集瞭李金發自20世紀20年代從事創作以來的全部詩歌作品,其中包括《微雨》《食客與凶年》《為幸福而歌》《異國情調·詩》《集外詩匯編》等等,附錄收錄李金發搜集整理的578節民歌《嶺東戀歌》及陳厚誠教授整理撰寫的《李金發年譜簡編》。同時,編者為本書添加大量注釋,既有外文詞匯的鑒彆、勘誤和翻譯,也有流傳與發展過程中李詩字詞變化的考證與校正。
除詩歌作品外,本書還收錄瞭李金發各個時期的生活照,具有搜集齊全、校勘精細、注釋確當、史料翔實等特點,堪稱研究中國現代文學史、中國現代藝術史、中國現代翻譯史、中西文學交流史等領域的第一手資料。
——————————
文學縱橫乃如此,金石刻畫臣能為。
——蔡元培
留法的李金發氏又是一支異軍……他要錶現的不是意思而是感覺或情感;仿佛大大小小紅紅綠綠一串珠子,他卻藏起那串兒,你得自己穿著瞧。這就是法國象徵詩人的手法,李氏是第一個人介紹它到中國詩裏。
——硃自清
他是促進東西方詩風交流的積極參與者,他的工作與“五四”前後那些嚮著西方的盜火者的業績一起,被記載在中國新詩史上,不會也不該被遺忘。
——謝冕
##感同於其在《食客與凶年》中的自跋所說:“餘每怪異何以數年來關於中國古代詩人之作品,既無人過問,一意嚮外采輯,一唱百和,以為文學革命後,他們是荒唐極瞭的,但從無人著實批評過,其實東西作傢隨處有同一之思想,氣息,眼光和取材,稍為留意,便不敢否認,餘於他們的根本處,都不敢有所輕重,惟每欲把兩傢所有,試為溝通,或即調和之意。”而他確實為這“試為溝通或即調和之意”做瞭一個開端,讀李金發詩,會覺著這是古今交匯、中外融閤的點:中國古典詩詞意象碰撞法國意象派;文言句法結構、白話語句質地碰撞外語詞匯;古典傳統裏“天人閤一”的文學氣神碰撞西方現代詩的“去個人化”,至於其中情詩部分,我恍惚間有同時閱讀屈原和波德萊爾的錯覺。
評分##李金發實踐瞭一種漢語詩歌的獨特的語調、句法和構詞,多語混雜,古今交融,並訴說著“生之疲乏”,既有“我欲到人群中”的熱望,又有“靈的囹圄”的絕望,捏塑著”意識之外的人”、“末路的人”、“錯綜的靈魂”等等。
評分##棄婦寫得最好
評分##幾乎是第一個真喜歡上的詩人,那個口袋本的詩選都不知道翻瞭多久,終於等來瞭磚頭書。據齣版說明,李金發文集也要來瞭!
評分##實在是喜歡不來。
評分##8月7打·厚厚一本,每天幾十首,讀著讀著也就讀完瞭(好吃力好纍…看懂的不多,喜歡的更少,滿篇“之”字,特彆無法欣賞中文和外文夾雜的詩句(注釋基本都是說拼寫有誤,笑死我瞭……看瀋從文寫給新詩革命時期的話,能理解作者當時的處境。詩人是敏感的、脆弱的,也許在”開先鋒”上也是偉大的,晦澀朦朧之美猶如霧裏看花,可是霧太濃,除瞭白茫茫一片,哪看得見什麼花呀草呀。還是那句話,讀不懂不代錶不好,總有人懂得,總有人喜歡,也值得有人去研究,隻是水平不足,作為一般讀者的我確實力不從心。如果做一個精選本,一定很不錯,確實有些不錯的詩。 “在我的眼下,恐怖可怕之迴想,如幼鹿在林間走過,因死葉的聲息而戰栗瞭。” “失敗是名利波濤中一刹那浮光/成功不過是意欲的陷阱/浮雲在天際放彩飄忽/以太的變幻幾曾使宇宙關心。”
評分##寫瞭長評,1530字,待用。短評後補。
評分##8月7打·厚厚一本,每天幾十首,讀著讀著也就讀完瞭(好吃力好纍…看懂的不多,喜歡的更少,滿篇“之”字,特彆無法欣賞中文和外文夾雜的詩句(注釋基本都是說拼寫有誤,笑死我瞭……看瀋從文寫給新詩革命時期的話,能理解作者當時的處境。詩人是敏感的、脆弱的,也許在”開先鋒”上也是偉大的,晦澀朦朧之美猶如霧裏看花,可是霧太濃,除瞭白茫茫一片,哪看得見什麼花呀草呀。還是那句話,讀不懂不代錶不好,總有人懂得,總有人喜歡,也值得有人去研究,隻是水平不足,作為一般讀者的我確實力不從心。如果做一個精選本,一定很不錯,確實有些不錯的詩。 “在我的眼下,恐怖可怕之迴想,如幼鹿在林間走過,因死葉的聲息而戰栗瞭。” “失敗是名利波濤中一刹那浮光/成功不過是意欲的陷阱/浮雲在天際放彩飄忽/以太的變幻幾曾使宇宙關心。”
評分##感同於其在《食客與凶年》中的自跋所說:“餘每怪異何以數年來關於中國古代詩人之作品,既無人過問,一意嚮外采輯,一唱百和,以為文學革命後,他們是荒唐極瞭的,但從無人著實批評過,其實東西作傢隨處有同一之思想,氣息,眼光和取材,稍為留意,便不敢否認,餘於他們的根本處,都不敢有所輕重,惟每欲把兩傢所有,試為溝通,或即調和之意。”而他確實為這“試為溝通或即調和之意”做瞭一個開端,讀李金發詩,會覺著這是古今交匯、中外融閤的點:中國古典詩詞意象碰撞法國意象派;文言句法結構、白話語句質地碰撞外語詞匯;古典傳統裏“天人閤一”的文學氣神碰撞西方現代詩的“去個人化”,至於其中情詩部分,我恍惚間有同時閱讀屈原和波德萊爾的錯覺。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有