全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳宏薇,仲偉閤,許鈞,何其莘 著
圖書標籤:
  • MTI
  • 翻譯碩士
  • 漢英翻譯
  • 高級翻譯
  • 專業教材
  • 翻譯理論
  • 實踐指導
  • 外語
  • 語言學
  • 考研
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560091082
版次:1
商品編碼:10035478
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2009-11-01
頁數:393
正文語種:中文, 英語

具體描述

內容簡介

  全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大係列,是國內一套專門針對MTl學生編寫的專業教材,具有專業化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配閤不同學科領域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結構,有效提高學習者口、筆譯實踐能力。
  《高級漢英翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)專業必修課教材。
  全書分五大單元,共十八課;以符號學翻譯觀統攝全書,按照字詞、句子、篇章的英譯逐級展開編寫,之後過渡到文本的編譯。在強化英語能力的同時,更注重對漢語的精確理解,幫助學習者提高雙語轉換能力。《高級漢英翻譯》具有以下特點:
  題材實用,譯文精良:所選譯例和練習均為實用性題材,內容涵蓋中國文化、新聞、時政、財經、科技、教育、旅遊等諸多方麵,譯文均齣自名傢之手。
  語境真實,文化融通:全書示例均根植於相應的真實語境,引導學習者體會語言中的文化差異,潛移默化中融入翻譯的文化觀。
  寓教於思,析理深刻:中文問答式與西方討論式的言說方式相結閤,激發學習者積極思考。在譯例分析時,或窮搜博采,比較不同譯者的翻譯目的和策略;或探根尋源,闡述精微,務求學習者深刻領會譯文之所以然。
  練習科學,難度得當:課後練習形式多樣,引導學生逐步掌握所學內容。練習難度以全國翻譯資格水平考試為參照,穩步提升學生的翻譯實踐能力。

目錄

目錄
第一單元 翻譯的符號學視角
第一課 翻譯的符號學視角
第二課 漢英翻譯的符號學視角(I)——漢字、漢語和英語比較、譯者
第三課 漢英翻譯的符號學視角(II)——如何提高漢英翻譯能力

第二單元 詞語的英譯
第四課 專名的英譯
第五課 詞組的英譯
第六課 中國文化特色詞語的英譯(I)
第七課 中國文化特色詞語的英譯(II)

第三單元 句子的英譯
第八課 主語的選擇
第九課 謂語的選擇
第十課 語序的改變
第十一課 銜接方式的調整

第四單元 文本的英譯
第十二課 科技文本的英譯
第十三課 日常應用文本的英譯——新聞文本的英譯
第十四課 社會-文化文本的英譯(I)——序言的英譯
第十五課 社會-文化文本的英譯(II)——旅遊文本的英譯
第十六課 社會-文化文本的英譯(III)——議論性文本的英譯

第五單元 編譯
第十七課 介紹性文本的編譯
第十八課 新聞文本的編譯
附錄
附錄一 主要參考文獻
附錄二 參考譯文
附錄三 國際翻譯網站
附錄四 距離策略——解決翻譯問題的新貼士

精彩書摘

  翻譯是與人類社會的生存和發展息息相關的交際活動。長久以來,人們較為普遍地認為“翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字錶達齣來(也指方言與共同語、方言與方言、古代語與現代語之問一種用另一種錶達);把代錶語言文字的符號或數碼用語言文字錶達齣來。”(《現代漢語詞典》,1996,以下簡稱《現漢》)
  但是,隨著翻譯研究嚮縱深發展,人們根據不同的理論、從不同的視角看待翻譯,發現這一定義是有片麵性的。它依據的是語言學理論,將翻譯局限在語言文字的轉換之中,潛在的翻譯標準是最大限度的“等值”或“等效”,容易使譯者忽視翻譯的社會性、目的性與創造性。此時,翻譯的符號學視角便顯露齣其優勢。
  1.1 認識符號
  在符號學學者看來,世界充滿瞭符號,世界是符號的世界。
  橄欖枝是植物,人們視它為和平的象徵。
  玫瑰是花,紅玫瑰常被當作愛情的象徵。
  牡丹是花,在中國文化中象徵富貴。
  鴿子是飛鳥,白鴿常被稱為和平鴿,在盛大的集會場閤放飛一群白鴿,錶示放飛和平的希望。
  駱駝是動物,被稱為沙漠之舟,駝峰則往往被視為溝通東西方文化的橋梁。
  旗袍是中式服裝的一種,它能充分顯示東方女性的體態美和含蓄溫婉的性格美,體現瞭東方服飾文化的神韻。
  長城是我國古代的防禦建築,被我們當作一種精神力量的象徵,錶明眾誌可以成城,團結的力量可以移山倒海,創造人間奇跡。

前言/序言

  改革開放30年,助推中國翻譯事業的大發展、大繁榮,勃勃生機,蔚為壯觀。今天的翻譯,無論在規模、範圍上,還是在質量、水平上,以及對中國社會發展的貢獻上都是史無前例的。隨著我國經濟持續、健康、快速的發展和改革開放的不斷深入,我國綜閤國力不斷增強,政治、經濟、文化等各方麵的國際交往日益頻繁。作為服務於改革開放的先導力量和與世界溝通的橋梁,翻譯的作用愈發突齣。然而,在翻譯需求不斷攀升的同時,作為翻譯人員主要培養陣地的高校,卻日益暴露齣其在翻譯教學與實踐之間的脫節問題。畢業生翻譯技能不紮實,知識麵狹窄,往往難以勝任不同專業領域所需的高層次翻譯工作,緻使翻譯領域特彆是高級翻譯領域的供需矛盾日益突齣,不能滿足目前的經濟和社會發展需要。這從數量上和質量上,都對高水平翻譯人纔的培養提齣瞭迫切的要求。
  為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人纔,國務院學位委員會2007年1月23日第23次會議審議通過設置翻譯碩士專業學位(MTl)。翻譯碩士專業學位是我國第1 8個碩土層次的專業學位,其設立無疑是繼2006年教育部批準試辦翻譯本科專業後我國翻譯學科建設取得的又一裏程碑式的成果,為我國培養高層次、應用型、職業化的翻譯人纔提供瞭重要途徑,為我國翻譯學的學科發展奠定瞭基礎,同時也給我國的外語學科發展帶來瞭機遇與挑戰。
  翻譯碩士專業學位培養德、智、體全麵發展,能適應全球經濟一體化及提高國傢國際競爭力的需要,適應國傢經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人纔。翻譯碩士專業學位教育在培養目標、師資要求、教學內容以及教學方法和手段這四點上都與傳統的翻譯方嚮研究生教育有很大的不同。首先,翻譯碩士專業學位教育注重對學生實踐能力的培養,按口譯或筆譯方嚮訓練學生的口筆譯實際操作能力、跨文化交際能力,並為滿足翻譯實踐積纍所需要的百科知識。這一點與傳統的外國語言文學學科中的翻譯研究方嚮側重培養學生的外國語言文學理論研究能力、學術研究能力以及就業為導嚮的教學能力的培養目標差彆很大。第二,對學生實踐能力的高要求和培養目標的應用型導嚮,也要求承擔翻譯碩士專業學位教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗,並瞭解翻譯教學的原則。

用戶評價

評分

寓教於思,析理深刻:中文問答式與西方討論式的言說方式相結閤,激發學習者積極思考。在譯例分析時,或窮搜博采,比較不同譯者的翻譯目的和策略;或探根尋源,闡述精微,務求學習者深刻領會譯文之所以然。

評分

印刷很好 要考翻譯碩士

評分

很好性很好性價比很價比很高性價比很高 下次在來 書不錯這本書叫手風琴簡譜教程是:..萬寶柱1.萬寶柱寫的最經典的作品之一。很多人都推薦的,比如手風琴簡譜教程簡譜記法大眾化,簡單、易讀、易學、易配伴奏,易移調、轉調,附15首音樂會常用名麯主要講得是關於手風琴簡譜教程從零開始,通過實用的練習麯以及動聽的中外名麯(歌麯),循序漸進,同步地傳授琴法和樂理知識,是學習者在充滿情趣的教學中學習手風琴的演奏技巧和讀譜。手風琴以其優美的音色、明快的節奏和眾多的手風琴名麯以及便於攜帶等特點,一直以來都受到全世界人們的喜愛,是群眾歌詠活動的主要伴奏樂器。在我國,簡譜比較普及,大部分物歌麯均采用簡譜記譜法,由於簡譜記法大眾化,簡單、易讀、易學、易於配伴奏(尤其是手風琴貝司伴奏可以一目瞭然),易於移調和轉調等,它能幫助人們盡快學會演奏手風琴。因此,為滿足大傢學習的需要,特編寫瞭手風琴簡譜教程。本書從零開始,通過實用的練習麯以及動聽的中外名麯(歌麯),循序漸進,同步地傳授琴法和樂理知識,使學習者在充。打開書本,書裝幀精美,紙張很乾淨,文字排版看起來非常舒服非常的驚喜,讓人看得欲罷不能,每每捧起這本書的時候似乎能夠感覺到作者毫無保留的把作品呈現在我麵前。作業深入淺齣的寫作手法能讓本人猶如身臨其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其實值得迴味無論男女老少,第一印象最重要。從你留給彆人的第一印象中,就可以讓彆人看齣你是什麼樣的人。所以多讀書可以讓人感覺你知書答禮,頗有風度。多讀書,可以讓你多增加一些課外知識。培根先生說過知識就是力量。不錯,多讀書,增長瞭課外知識,可以讓你感到渾身充滿瞭一股力量。這種力量可以激勵著你不斷地前進,不斷地成長。從書中,你往往可以發現自己身上的不足之處,使你不斷地改正錯誤,擺正自己前進的方嚮。所以,書也是我們的良師益友。多讀書,可以讓你變聰明,變得有智慧去戰勝對手。書讓你變得更聰明,你就可以勇敢地麵對睏難。讓你用自己的方法來解決這個問題。這樣,你又嚮你自己的人生道路上邁齣瞭一步。多讀書,也能使你的心情便得快樂。讀書也是一種休閑,一種娛樂的方式。現在分享一些我不叫喜歡的內容基本知識一、手風琴簡介(一)手風琴的誕生1777年歐洲人阿米歐,參照中國的笙由簧片發聲的原理,製成瞭手壓氣發聲的管風琴。1821年德國人布施曼,設計製造齣瞭有鍵鈕盤和手拉風箱的手拉風鳴琴。1829年奧地利人德米安,製造齣瞭·種長方形的有四個低音鍵鈕的琴。並命名為手風琴。1859年法國人比鬆,製成瞭現代鍵盤式予風琴。(二)手風琴的構造手風琴有兩種類型一種是鍵盤式,一種是鍵鈕式。我國普遍使用鍵盤武手風琴。(本書以鍵盤式手風琴為教學琴)鍵盤式手風琴分為三大部分1821年德國人布施曼,設計製造齣瞭有鍵鈕盤和手拉風箱的手拉風鳴琴。1829年奧地利人德米安,製造齣瞭·種長方形的有四個低音鍵鈕的琴。並命名為手風琴。1859年法國人比鬆,製成瞭現代鍵盤式予風琴。(二)手風琴的構造手風琴有兩種類型一種是鍵盤式,一種是鍵鈕式。我國普遍使用鍵盤武手風琴。(本書以鍵盤式手風琴為教學琴)鍵盤式手風琴分為三大部分

評分

評分

自從英語誕生以來,這種錶達活動一直在進行,它影響到英語國傢與其它語言國傢的文化和語言的發展,促進瞭英語與其它語言間的交流和轉化,也促進瞭英語與其它語言的發展。在英語翻譯中,要瞭解英語與其它語言的曆史文化背景,瞭解同一時期下不同的閱讀人群的讀寫習慣等。據不完全統計,目前我國在崗聘任的翻譯專業技術人員約3.5萬人,另有數10萬人以不同形式從事翻譯工作。

評分

  其次,為把被歪麯的日本曆史還以它本來的麵目,其姿態就必須是戰鬥的與批判的。

評分

很滿意的一本書,推薦購買…

評分

專業

評分

重要性

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有