The Miraculous Journey of Edward Tulane (英語) 平裝
基本信息
平裝
語種: 英語
ISBN: 0763680907
條形碼: 9780763680909
商品尺寸: 13 x 1.7 x 19.4 cm
商品重量: 367 g
ASIN: 0763680907
內容簡介
Once, in a house on Egypt Street, there lived a china rabbit named Edward Tulane. The rabbit was very pleased with himself, and for good reason: he was owned by a girl named Abilene, who adored him completely. And then, one day, he was lost. . . . Kate DiCamillo takes us on an extraordinary journey, from the depths of the ocean to the net of a fisherman, from the bedside of an ailing child to the bustling streets of Memphis. Along the way, we are shown a miracle – that even a heart of the most breakable kind can learn to love, to lose, and to love again. Featuring black-and-white illustrations and a refreshed cover by Bagram Ibatoulline.
《愛德華的奇妙之旅》主要內容:從前,在埃及街旁的一所房子裏,住著一隻名叫愛德華·圖雷恩的瓷兔子。那小兔子很是自鳴得意,而且理由充足:他為一個名叫阿比林的女孩所擁有,她對它關懷備至,崇敬有加。
可是後來,有一天,他被丟失瞭,開始瞭一段異乎尋常的旅程——從海洋深處到漁夫的漁網,從垃圾堆的頂部到流浪漢營地的篝火邊,從一個生病的孩子的床前到孟斐斯的街道上……
一路上的見聞令我們驚愕不已——即使是一顆極易破碎的心也可以失去愛、學會愛而又重新得到愛。
編輯推薦
從前,有一隻陶瓷小兔子被一個小女孩愛著。
從前,有一隻陶瓷小兔子愛上瞭一個小女孩,還在她身邊看著她死去。
小兔子發誓再也不會犯愛上人的錯誤。
從前,哦,奇妙的從前,有一隻小兔子找到瞭迴傢的路。
跟隨瓷兔子愛德華一起來感受這個鼕天最溫暖的尋愛旅程
獻給所有渴望幸福的人……
媒體推薦
“如 果誰也不愛並對愛毫不關心,長得美麗有什麼用呢?”很可惜,愛德華並不明白這個道理,也許還有很多人不明白這個道理。愛德華注定要經曆一次既奇妙又艱辛、 既苦又甜的旅程去學習如何愛彆人。作者用優美詩意的語言講述瞭一個關於愛與被愛的故事,使我們與愛德華一起,去學會感受愛,迴應愛,付齣愛。這是一個關於 愛的童話故事,純真而悠長,值得細細口味。 ——網友酷評
作者簡介
KATE DICAMILLO is the author of THE TALE of DESPEREAUX which received the Newbery Medal; BECAUSE of WINN-DIXIE, which received a Newbery Honor; THE TIGER RISING, which was named a National Book Award Finalist; and, most recently, the MERCY WATSON stories. She says, "One Christmas, I received an elegantly dressed toy rabbit as a gift. I brought him home, placed him on a chair in my living room, and promptly forgot about him. A few days later, I dreamed that the rabbit was face-down on the ocean floor - lost, and waiting to be found. In telling THE MIRACULOUS JOURNEY OF EDWARD TULANE, I was lost for a good long while, too. And then, finally, like Edward, I was found."
BAGRAM IBATOULLINE is the illustrator of CROSSING by Philip Booth; THE NIGHTINGALE by Hans Christian Andersen, retold by Stephen Mitchell; THE ANIMAL HEDGE by Paul Fleischman; HANA in the TIME of the TULIPS by Deborah Noyes; and THE SERPENT CAME to GLOUCESTER by M. T. Anderson. He says, "It was a singular and most pleasurable experience to work on the illustrations for EDWARD TULANE and to be there with him on his journey. I must admit, I'm a bit wistful now that I've come to the end of this very special book."
凱特·迪卡米洛(KateDiCamillo),生於美國賓夕法利亞州,在佛羅裏達州長大,大學時主修英 美文學,並從事成人短篇小說的創作,曾經獲得1998年邁剋奈特基金會的作傢奬勵金。她的第一本兒童小說《傻狗溫迪剋》一問世就受到好評,並奪得瞭 2001年紐伯瑞兒童文學奬銀奬,現在這部作品已被搬上銀幕,深受青少年觀眾的喜愛。2004年,她又憑藉《浪漫鼠德佩羅》勇奪紐伯瑞文學金奬。2006 年,迪卡米洛推齣溫馨力作《愛德華的奇妙之旅》並榮獲美國童書界多項大奬,近期更被熱播韓劇《來自星星的你》視為劇中不可忽視的綫索和男女主角的枕邊讀 物。在剛剛揭曉的2014年紐伯瑞奬項中迪卡米洛憑藉自己的非凡想象力以《弗羅拉和尤利西斯的光明冒險》再次獲得紐伯瑞金奬。日前,美國國會圖書館任命作 傢凱特·迪卡米洛為第四任青少年文學國傢大使。她把孩子們視作有智慧的讀者,她相信故事和書籍的力量,認為故事能將人們聯係在一起。迪卡米洛錶示她將盡可 能地發揮大使的作用,鼓勵越來越多的人參與到讀書計劃中來。
這款圖書的名稱,著實讓人眼前一亮,甚至有點讓人摸不著頭腦。一方麵,“愛德華的奇妙之旅”讓人聯想到經典的兒童文學,那隻驕傲卻最終學會瞭愛的陶瓷兔子,它的旅程充滿瞭溫情與哲思。而另一方麵,“來自星星的你 都教授外文原著”則指嚮瞭當代流行文化中的一個標誌性IP,都敏俊那跨越星際的深情與守護,以及一段震撼人心的跨越年齡與種族的愛情故事。將這兩者如此大膽地結閤在一起,本身就構成瞭一種強烈的戲劇張力,也讓人産生瞭一種“這是什麼操作?”的驚嘆。我個人非常期待這本書能夠打破常規,在文學的探索上走齣一條新路。或許,它並不是簡單地將兩個故事嫁接,而是以其中一個故事作為基礎,引入另一個故事的元素,或者將兩者中的某些主題進行深度對話。例如,愛德華的旅程可以被看作是關於“尋找歸屬”和“理解愛”的隱喻,而都教授的經曆則深刻地探討瞭“孤獨”、“等待”和“奉獻”。將這些主題放在一起,是否能産生新的火花?我尤其好奇,英文原版這一標簽,預示著其語言的純粹性和藝術性,而“韓”字又暗示瞭故事的東方文化背景。這其中是否隱藏著跨文化交流的深意?我猜想,這本書可能會以一種意想不到的方式,將童話的純真與現代情感的復雜性巧妙地融閤,為讀者帶來一次前所未有的閱讀體驗,一次關於愛與存在的深刻思考。
評分初見此書的書名,我的第一反應是——這信息量太大,而且看似毫無關聯!“愛德華的奇妙之旅”是經典的兒童讀物,講述的是一隻陶瓷兔子的成長與領悟,充滿瞭溫情與寓言色彩。而“來自星星的你 都教授外文原著”則直接指嚮瞭風靡全球的韓劇,都敏俊那超凡脫俗的身份和轟轟烈烈的愛情,帶著濃厚的科幻浪漫氣息。將這兩個元素並置,其大膽的跨界融閤足以引發最 the 挑剔的讀者(也就是我)的好奇心。我開始設想,這究竟是一個怎樣的故事?是平行世界裏的奇遇?還是某種meta小說,將不同文學背景下的角色置於同一敘事框架之下進行探討?或許,愛德華的“奇妙之旅”並非僅僅是物理空間的移動,而是進入瞭一個全新的、充滿未知的“星星”世界,在那裏,他遇到瞭都教授。一個來自童話世界的純真生物,與一個來自外星的孤獨靈魂,他們之間會碰撞齣怎樣的火花?愛德華的純粹是否能觸動都教授內心的柔軟?都教授的智慧與經曆,又將如何影響愛德華的成長?我更傾嚮於認為,這絕非簡單的拼湊,而是一種對敘事邊界的挑戰,一種對“原著”概念的重新定義。它很可能藉由愛德華的視角,去審視和解讀都教授的故事,或者反之,用都教授的眼光去看待愛德華的奇幻旅程。這種充滿未知數的組閤,無疑是其最大的吸引力所在,讓人忍不住想要一窺究竟,看看作者是如何駕馭如此“不羈”的創意,並賦予這些看似毫不相乾的元素以新的生命。
評分這本《愛德華的奇妙之旅 英文原版書籍 韓來自星星的你 都教授外文原著》的書名,就像在進行一場精心策劃的“概念藝術錶演”,它強行將兩種截然不同的文化符號並置,製造齣一種強烈的視覺和心理衝擊。一方麵,“愛德華的奇妙之旅”是那個溫暖、充滿寓言意味的經典故事,講述瞭關於失去、成長與愛的深刻主題,讓人懷念那種純粹而動人的情感。另一方麵,“來自星星的你 都教授外文原著”則代錶瞭現代流行文化中的一個現象級IP,它融閤瞭浪漫、科幻和超能力元素,以其獨特的魅力吸引瞭無數觀眾。兩者結閤,不禁讓人疑惑:這是同一本書嗎?還是作者在玩一場關於文本互文性和文化挪用的遊戲?我腦海中立刻閃現齣各種可能性:也許,愛德華在某次旅途中,意外地穿越到瞭都教授的世界,他會如何理解人類的情感,又如何與都教授這個外星人産生聯係?又或者,這本書是以都教授的視角,去重新解讀“愛德華的奇妙之旅”,賦予這個童話故事新的、更加成熟或更加疏離的含義?“英文原版書籍”的標簽,暗示著其文本的原創性和語言的藝術性,而“韓”字則提示瞭故事的東方文化淵源。這種多重身份的疊加,讓我覺得這本書可能是在探索“身份認同”、“文化隔閡”與“普世情感”等更為復雜的主題。它不是簡單的故事集閤,而更像是一種關於敘事、關於文化、關於“旅程”本身的哲學思考,以一種齣人意料的方式,邀請讀者參與到這場智力與情感的雙重冒險之中。
評分這本《愛德華的奇妙之旅 英文原版書籍 韓來自星星的你 都教授外文原著》給人的第一印象便是其名字的獨特性,幾乎可以說是“混搭”的極緻。作為一本“外文原著”,它暗示著其語言的原創性,以及可能蘊含的文化深度。當我看到“愛德華的奇妙之旅”時,腦海中首先浮現的是凱特·迪卡米洛那溫暖治愈的童話,關於一隻傲慢的陶瓷兔子如何學會愛與被愛。而“來自星星的你 都教授外文原著”則瞬間將我拉入瞭韓劇的浪漫科幻世界,那個深情而孤獨的外星人都敏俊。將這兩者並列,實在令人匪夷所思,也因此激發瞭我巨大的閱讀興趣。我猜想,這本書的作者或許是一位非常富有想象力的作傢,他/她可能試圖通過這種意想不到的組閤,來探索一些更深層次的議題。比如,它是否在討論不同敘事邏輯和文化背景下的“旅程”和“奇遇”?愛德華的旅程是物理空間的,是關於個人成長的;而都教授的“旅程”則更像是時間上的,是關於等待和守護。將它們並置,是否在暗示一種更宏大的、跨越不同維度和生命形式的“旅程”?亦或是,這是一種對於文本和觀眾期待的顛覆,挑戰我們對“原著”和“改編”的固有認知?我特彆好奇,書中是如何處理這兩個獨立故事的角色和情節的,是平行敘事,還是有著更復雜的交織?這種非傳統的命名方式,本身就構成瞭一種敘事上的“奇妙之旅”,讓人迫不及待地想知道,它究竟通往何方。
評分這本書的名字讓我一開始有些睏惑,因為“愛德華的奇妙之旅”和“來自星星的你 都教授外文原著”聽起來像是兩本完全不相關的書,一個像是兒童文學,另一個則是韓劇改編。這讓我對這本書的內容充滿瞭好奇,它究竟是如何將這兩個截然不同的元素融閤在一起的呢?是平行宇宙的設定,還是某個角色意外穿越到瞭另一個故事裏?或者,它可能是一本探討文化融閤與身份認同的小說,將經典的童話故事與現代的流行文化元素進行碰撞和解構。我設想,也許愛德華,那隻陶瓷兔子,在一次意外的旅程中,穿越瞭時空,來到瞭我們熟悉的“來自星星的你”的世界,他會如何看待都教授那不食人間煙火的超能力?他又會如何理解地球上的情感糾葛?而都教授,這個來自遙遠星球的孤獨靈魂,在見到一隻會旅行的、有著自己獨特經曆的陶瓷兔子時,又會作何感想?他的冷漠背後,是否也會因為愛德華的純真而泛起一絲漣漪?這本書的標題就像一個精心設計的謎語,吸引著我想要一探究竟。我非常期待書中能夠展現齣不同故事背景下的角色之間的碰撞,那種跨越次元的對話,以及由此可能産生的意想不到的化學反應。或許,它會以一種齣人意料的方式,將愛德華的成長經曆與都教授的愛情故事交織在一起,探討關於愛、失去、成長和歸屬的主題,隻不過是以一種更加獨特和令人耳目一新的視角。
評分全英語書籍,質量應該不錯的
評分正版。攜帶方便。
評分物流真的是。。。慢的可以瞭
評分很滿意,排版挺好的,書讀起來很舒服,小巧可愛
評分給兒子假期閱讀準備的,期望那個書蟲喜歡?
評分物流真的是。。。慢的可以瞭
評分書是不錯,申通快遞差評。
評分OK。
評分收到 湊閤看吧先
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有