聶老師為本書所寫的長篇序言值得一讀,雖然多有不成熟之處,不過還是相當有力鮮明的。等不及要讀,起碼列齣目錄,先讓我們搜搜英文也好。當然,其實真的齣瞭目錄,我們可能就隻讀英文瞭。但齣於是聶老師編書,捧場買一本也是應該的。總之對這本書期望很高,希望能在一定程度上匡正國內古典學界的“歪風邪氣”。
評分3、本書強調哲學,但是多元並蓄。海納各種流派,纔不至於被某條號召著返迴古老源頭的途徑所限製,或者說,纔可看清,如今鼓噪頗多的各種流派途徑的前世今生。
評分《20世紀亞裏士多德研究文選》精選20世紀以來亞裏士多德研究領域公認具有裏程碑意義和代錶性的文獻22篇,幾乎涵蓋對其研究的各個方麵,以期嚮讀者展示亞裏士多德研究作為西方古典哲學的成熟學科所具有的廣度和深度。
評分本書所選,為原典研究之諸種流派的相關2手文獻,視它們為原典的活的延續與原典的有生命的曆史形態,和閱讀原典的知識基礎與路徑。這裏與如今坊間流行的“返迴源頭”乃至直指古老語言的小學研習和文本的文學式的派性解讀,有著微妙的差彆。
評分離開學園後,亞裏士多德先是接受瞭先前的學友赫米阿斯的邀請訪問小亞細亞。赫米阿斯當時是小亞細亞沿岸的密細亞統治者。亞裏士多德在那裏還娶瞭赫米阿斯的侄女為妻。但在公元前344年,赫米阿斯在一次暴動中被謀殺,亞裏士多德不得不離開小亞細亞,和傢人一起到瞭米提利尼。
評分《20世紀亞裏士多德研究文選》以及所屬係列“西學經典研究文獻係列”,其特點簡而言之,有兩點:閱讀次序、專業領域和多元化
評分本書所選,為原典研究之諸種流派的相關2手文獻,視它們為原典的活的延續與原典的有生命的曆史形態,和閱讀原典的知識基礎與路徑。這裏與如今坊間流行的“返迴源頭”乃至直指古老語言的小學研習和文本的文學式的派性解讀,有著微妙的差彆。
評分另外艾朗諾(Ronald Egan)翻譯瞭《管錐編》,譯本名為:《Limited views:Essays On Ideas and Letters》。艾朗諾(Ronald Egan)先生對中國古代文學、美學和人文文化進行過多年深入的研究,他獨立編成的《管錐編》英文選譯本1998年由美國哈佛大學亞洲中心齣版。艾朗諾從原書1400多項條目中選譯瞭65項,此選譯本分為六個部分,各部分由譯者擬瞭大標題:一、美學和批評概論;二、隱喻、象徵和感知心理學;三、語義學和文學風格學;四、論老子;五、魔與神;六、社會和理想此書的齣版,在美國學術界引起瞭較大的反響,對中西文化交流産生瞭深遠的影響。這是《管錐編》第一次被部分譯成英文本齣版。
評分《20世紀亞裏士多德研究文選》之選譯,包括瞭對亞裏士多德的形而上學思想的研究,對文本、目錄的文獻研究,對詮釋傳統和學派傳承的哲學史研究,對亞裏士多德和其他思想傢之間關係的比較研究,以及對亞裏士多德的邏輯學、物理學、倫理學和政治學等思想的研究。這些多元的研究文獻,不僅構成瞭20世紀以來亞裏士多德原典的解釋傳統,而且它們本身就是其作品活的延續。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有