這本書的排版簡直是一場災難,我花瞭大價錢買瞭這本厚重的詞典,滿心期待能找到我需要的那些古希臘語詞匯的精準釋義,結果呢?簡直是受罪!首先,字體大小和行距的設置完全不閤理,對於需要長時間查閱的工具書來說,這簡直是對讀者視力的無情摧殘。我得眯著眼,湊得很近纔能勉強辨認那些彎彎麯麯的希臘字母和對應的漢字解釋,稍微走神一下,就得從頭再找。更讓人抓狂的是,很多詞條的上下文關聯性極差,缺乏足夠的例句支撐,導緻我常常隻能得到一個乾巴巴的、脫離語境的翻譯,根本無法理解這個詞在實際古希臘文本中是如何運作的。比如我想查一個比較罕見的動詞變位,它給齣的釋義過於簡略,沒有提及不同的時態、語態下的細微差彆,這對於嚴肅的學習者來說是緻命的缺陷。總而言之,從用戶體驗的角度來看,這部詞典的設計者顯然沒有真正站在學習者的角度去思考,更像是一份應付瞭事的學術資料匯編,而不是一本實用的工具書。我強烈建議齣版方考慮齣一個修訂版,重點優化排版和增加實用的語言學注解,否則,它隻能躺在我的書架上積灰,徒有其錶。
評分這部“古希臘語漢語詞典”在處理古希臘語詞匯的詞源學信息方麵,展現齣一種令人費解的保守和滯後。在現代的語言學研究中,詞源的追溯和與原始印歐語(PIE)的關聯性分析,是理解詞義演變軌跡的關鍵。然而,翻閱此書,我幾乎找不到任何關於詞根(Root)的係統性梳理,更不用提它與拉丁語或其他相關語言的同源詞對比瞭。舉個例子,當我查到一個關於“傢”或“法律”的詞匯時,我非常期待看到它如何從古希臘語的演變路徑中分離齣來,但這本書隻是簡單地給齣瞭一個現代漢語的對等詞,仿佛這些詞匯是憑空齣現的。這種處理方式,對於隻想應付考試的學生或許足夠瞭,但對於真正想掌握這門語言深層結構的人來說,是完全不夠的。它提供的知識深度,停留在上個世紀中葉的某個階段,完全沒有跟上當代古希臘語研究的腳步,顯得非常“老派”,缺乏活力和前瞻性。
評分我購買這本書時,是衝著它宣傳的“權威性”和“全麵性”去的,結果在使用過程中,對其中一些翻譯的準確性産生瞭嚴重的質疑。尤其是在處理那些具有強烈文化負載的專有概念時,翻譯顯得非常生硬和教條化。例如,像“arete”(美德/卓越)或“daimon”(神靈/內在指引)這類詞,其內涵極其豐富且依賴上下文語境。這本書的解釋往往隻抓住瞭一個最錶層的意思,比如把“arete”簡單地譯為“善”,這完全丟失瞭古希臘人對追求個體完善的這種積極追求感。更糟糕的是,我在對照閱讀荷馬史詩時,發現有幾個關鍵的形容詞的翻譯似乎是基於某種特定的、帶有偏見的解讀,而不是語言本身最自然的指嚮。如果詞典本身就帶有某種解釋性的傾嚮,那麼它就失去瞭作為中立工具的價值,反而可能誤導初學者形成僵化的認知。希望編輯們能明白,對於這些文化符號的翻譯,需要的是細緻入微的語境分析,而非一刀切的簡單對應。
評分我對這部詞典的收詞範圍感到非常睏惑,它似乎在“求全”和“求精”之間搖擺不定,最終兩頭都沒做好。一方麵,一些基礎且核心的詞匯,比如柏拉圖對話錄中頻繁齣現的那些關鍵術語,釋義相對到位,還能勉強交代一下其哲學上的引申義;但另一方麵,它收錄瞭大量極為冷僻、在古典文學中極少齣現的詞條,這些詞條的解釋往往極其草率,可能隻有一個單音節的對應詞,對我們理解曆史文獻幾乎沒有任何幫助,反而占用瞭寶貴的前後綴空間。我花瞭很長時間去驗證幾個重要的曆史地名和人名相關的詞匯,發現它們常常被歸類在一些奇怪的詞條下,查找起來極其費勁,沒有清晰的交叉引用係統。一本優秀的工具書,應該像一個嚴謹的地圖,清楚地標示齣主要乾道和次要小徑。這部詞典給我的感覺是,它試圖把所有能找到的泥土小路都畫進去,但最重要的地標卻模糊不清。如果想用它來做深入的文獻研究,我最終還是不得不依賴其他更專業的(盡管可能是外文的)參考資料進行二次核對,這大大削弱瞭它的核心價值。
評分這部詞典的裝幀和紙張質量,完全配不上其定價,這讓我感覺自己像是被“割瞭一茬韭菜”。作為一本工具書,它需要承受高頻率的翻閱、摺疊和標記,這是使用習慣決定的。然而,這本書的紙張極其薄而脆,多次翻動後,邊緣就開始捲麯和磨損,書脊的裝訂也顯得不夠牢固,我擔心隻要再多翻幾次,可能某些頁碼就會散架。在如今這個時代,我們對書籍的物理載體有著基本的期待,尤其對於工具書這種需要長期服役的物品。我不指望它能像精裝藝術畫冊那樣華麗,但至少應該具備基本的耐用性。此外,書本的整體重量也實在驚人,如果我需要帶著它去圖書館或課堂使用,那簡直是一次負重訓練。整體而言,這本書在硬件投入上顯得極為敷衍,這讓人不得不懷疑,齣版方是否更側重於快速地將這些詞條數據印製齣來,而不是用心打造一件值得學習者信賴和長久使用的學習夥伴。
評分學習古希臘語必備的詞典
評分維基希臘語是現代希臘語,這本字典是古希臘語字典,不太對路啊。
評分首先,要有一顆熱愛學生的心,涵養師愛,以情促教。育人之道,愛心為先。颱灣教育傢高震東說:“愛自己的孩子是人,愛彆人的孩子是神。”教育本身就意味著:一棵樹搖動另一棵樹,一朵雲推動另一朵雲,一個靈魂喚醒另一個靈魂。如果教育未能觸及人的靈魂,為能喚起人的靈魂深處的變革,它就不成其為教育。要實現真正意義的教育,愛幾乎是惟一的力量。正如蘇霍姆林斯基所說的:“在什麼條件下知識纔能觸動學生個人的精神世界,纔能成為一個人所珍視的智力財富和道德財富呢?隻有在這樣的財富下——用形象的話來說,就是在知識的活的身體裏要有情感的血液在暢流。”記得有人說過這樣一句話:你想把自己的孩子交給怎樣的老師來培育,你自己就做這樣的老師吧!是的,老師,請把美好的笑容帶到學校,把對人與對世界的良好期盼帶到同事們和孩子們麵前,像孩子一樣瞪著好奇的眼睛清點知識;把遊戲這一人類最古老的快樂的方式引入課堂;把那些用瞭好些年的訓詞換成贊美,換成幽默;把那些塵封在角落裏的各種各樣的錶情豐富在臉上,用你的腳尖輕盈地點地,聽腳步聲在走廊裏擊起快樂的迴響,心得體會《教師讀書心得》。那些特彆的孩子孩子正是通過犯各種各樣的錯誤來學習正確的;我們永遠都不要絕望,是因為隻要我們充滿期待,他們或許很有希望。”“照亮學校的將永遠不是升學率或者其他名和利的東西,而是聖潔瑰麗的師道精神,是一種對孩子的不染一絲塵埃的博大的愛,和對每個孩子作為無辜生命的深深的悲憫。懷著愛與悲憫,我們不放棄,絕不放棄。讓我們專著的神情告訴所有人,我們沒有放棄。”從這些話中我深深地感受到用愛心去開啓學生心靈的窗戶,走進學生的心靈世界,成為他們的良師益友的重要性。其實後進生同優秀生一樣他們都是祖國的希望。對於那些尚未開放的花朵,我們就應該傾注更多的耐心,傾注更多的溫暖,特彆的愛給特彆的他們,百花齊放纔能迎來滿園的春色!
評分好瞭,廢話就不多說瞭。給大傢介紹推薦2本書,我覺得非常棒,看瞭很多遍,依舊迴味無窮。第1本是《遙遠的救世主》作者是豆豆。書裏講瞭一群聰明人的故事,如果把這些人放在現實生活中,真的是每個都簡單。但是聰明是分層次的,有很多種聰明,而書中的每個人都可以代錶一個層次,從下而上,可以歸納成這幾類:
評分“說的也是。”
評分古希臘文最早見於文字的巨著是口頭文學荷馬史詩,史詩用舊伊奧尼亞方言,它脫胎於古阿提卡方言。①到公元前500年至300年的二百餘年間,雅典齣現一大批光照古今的大作傢,如埃斯庫羅斯、索福剋勒斯、柏拉圖、亞裏士多德、歐裏庇得斯、阿裏斯托芬、修昔的底斯、塞諾豐、狄摩西尼等,他們使用阿提卡方言。女詩人薩福用埃利斯方言。頌歌詩人品達用比奧細亞方言。希羅多德、希波剋剌提斯用新伊奧尼亞方言。公元前三世紀以後,以亞曆山大裏亞為中心齣現一種希臘普通話,②流行於地中海沿岸各地。亞裏士多德所使用的語言就是介乎阿提卡方言與這種希臘普通話之間的希臘文。③稍後更齣現一種猶太人等使用的希臘文,《聖經·新約》希臘文譯本就是它的代錶。到十二世紀時,拜占庭使用一種拜占庭希臘文,不僅普通人說話用它,許多作傢也用這種希臘文來著書立說。至此,古希臘文到瞭一個大轉摺點,逐漸演變為近代希臘文。④這種演變和古漢語之逐漸變成近代白話文的情況相仿佛。⑤尤其在單字或詞匯的繼承關係上,古今一脈相承。
評分古希臘語是瞭解西方文明的一把鑰匙,不可不讀知羅念生先生
評分林靜並沒有讓我有太多的感同身受,或許他一直優越,麯摺和彆人比起來也隻是一小段,最終也如此幸運。如果不是他,可能這個故事會充斥著悲情,而不會讓我感覺像現在這樣亦悲亦喜。他沉穩內斂,和微微青梅竹馬,所以我羨慕微微的幸運,至少她在遇到她的陳孝正之後還有林靜這樣的希望。或許這就是緣分,林靜在敢於承擔也能夠承擔的時候遇到瞭需要依靠也願意去依靠他的微微。林靜說得很對,像微微這樣的小飛龍已經越來越少瞭,多少人在經曆種種之後,蛻變得圓滑而自我保護強烈,不再如往前一般的勇氣,一般的率真和簡單的一根筋到底,成熟從來都是一個亦褒亦貶的字眼。我突然覺得一絲悲涼,曾經那個總以為我的感情是特例的我好象慢慢離我遠去,曾經總以為我的感情和彆人不一樣,我的感情一定可以天長地久永不停歇的那個念想,更多的被太多的不確定性所占據,懷疑自己,甚至懷疑在這個世界上稱為“天長地久”這四個字。都不那麼堅定瞭。
評分不錯的一本書,詞的解釋不是很詳細的,但也值得參考
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有