雙語譯林:茶花女(附英文原版書1本) [The Lady of the Camellias]

雙語譯林:茶花女(附英文原版書1本) [The Lady of the Camellias] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法國] 小仲馬(Dumas A.) 著,董強 譯
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 外國文學
  • 法語文學
  • 愛情小說
  • 雙語閱讀
  • 譯林
  • 茶花女
  • 亞曆山大· Dumas (小仲馬)
  • 名著
  • 文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 鳳凰齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787544723725
版次:1
商品編碼:10876354
包裝:平裝
叢書名: 壹力文庫
外文名稱:The Lady of the Camellias
開本:16開
齣版時間:2011-11-01
用紙:膠版紙
頁數:220
套裝數量:2
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

任何文學,若不把完善道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健全的文學。
——小仲馬

內容簡介

《茶花女》是國人傢喻戶曉的經典文學著作,它是小仲馬一生的精髓之作,也是世界浪漫主義文學的典範。《茶花女》中女主人公瑪格麗特齣身貧苦的農民傢庭,聰穎美貌的她,不幸少年時就淪為娼妓,由於她喜愛茶花,人們稱她為茶花女。瑪格麗特憑藉著自己的智慧與魅力,有幸齣入於巴黎上流社會。但她早已厭惡瞭賣笑生活,希望擁有真正的愛情。在荒淫嬉笑的生活中,瑪格麗特與她生命中最重要的男友阿爾芒相識,阿爾芒是個願用生命來換取愛情的年輕人,憑藉著赤誠之心阿爾芒深深地打動瞭瑪格麗特。他們彼此堅信是瞬間迸發的激情使他們相遇,麵對這個物欲橫流、虛情假意的巴黎名利場,他們早已身心疲憊。抱著對美好生活的憧憬,他們遠離巴黎市區在鄉間過起瞭田園生活,瑪格麗特受傷的心靈開始愈閤,並決心一改往日頹廢生活的習性。就在一切都如願以償時,阿爾芒的父親--迪瓦爾先生以維護傢族聲譽為由,堅決反對他們結閤,並逼迫瑪格麗特離開阿爾芒。最終瑪格麗特在愛情和疾病的雙重摺磨下悲慘死去。

作者簡介

小仲馬(Alexandre Dumas,fils,1824-1895),法國劇作傢、小說傢。其父親為著名作傢大仲馬。小仲馬是十九世紀末法國戲劇的三大領軍人物之一。他的作品不以情節的麯摺離奇取勝,而以真切自然的情理感人,結構嚴謹,語言流暢,富有抒情意味。小說《茶花女》是其最具代錶性的作品。他的戲劇代錶作包括《半上流社會》、《金錢問題》、《私生子》、《放蕩的父親》、《剋洛德的妻子》、《福朗西雍》等。

內頁插圖

精彩書評

我從我的夢想中汲取題材,我的兒子從現實中汲取題材我閉著眼睛寫作,我的兒子睜著眼睛寫作,我繪畫,他照相。
——大仲馬

目錄

譯者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章

精彩書摘

“說瞭半天,這些與我有何乾?”我盡量裝得無所謂的口吻說,“我再也不要見到這個女人瞭,如果說在我認識她以前我對她還有好感;現在見麵以後,情況卻大不相同瞭。”“算瞭吧!總有一天我會看見您坐在她的包廂裏,也會聽到您為她傾傢蕩産的消息。不過,即便如此那也不能怪你,她沒有教養,但有瞭她,就意味著弄到手瞭一個漂亮的情婦啊!”幸好,帷幕已經開啓瞭,我的朋友沒有說下去。我可能至今都無法告訴您那天上演瞭什麼。我所能記得起來的,就是我不時地抬起眼睛張望著我剛纔匆匆離開的包廂,發現那裏頻頻有新客拜訪。
然而,我根本就無法忘懷瑪格麗特,另外一種情感在我腦子裏翻湧而起。我覺得我不應該總是絮叨她對我的侮辱和我自己的笨拙可笑。我暗自說道,即便傾傢蕩産,我也要擁有這個姑娘,那個我剛纔匆忙離開的位置,我一定會當仁不讓的。
戲還未結束,瑪格麗特和她的女友就離開瞭包廂。我身不由己地也離開瞭我的座位。
“您就這麼走啦?”歐內斯特問我。
“是的。”
“為什麼?”
這時候,他發現那個包廂也已經沒人瞭。
“走吧,走吧,”他說,“祝您好運,或者應該說是時來運轉。”
我走齣瞭劇院。
我聽到樓梯上有衣裙聲和喁喁的談話聲。我閃在一旁不讓人發覺,隻見兩個青年人陪著這兩個女人走過。在劇場的圓柱走廊裏,有一個小廝上前恭迎她們。
“去告訴車夫,要他到英國咖啡館門口候著,”瑪格麗特說,“我們步行直接到那裏去。”幾分鍾以後,我在林蔭大道上躑躅的時候,看到那間咖啡館作陪的。”
“如果真是這樣的話,”我開口說話瞭,“那麼我就不會請歐內斯特來這,要求您同意把我介紹給您瞭。”
“這很可能是一種拖延這個倒黴時刻到來的手段罷瞭。”
誰要是曾經跟瑪格麗特那樣的姑娘稍有過一點來往,誰就會知道她們喜歡搞惡作劇,並專門喜歡戲弄和她們初次見麵的人。這無疑是對那些侮辱的一種報復,她們每天都不得不忍受那些迎來送往的人。
因此要對付她們,也要用她們那些人所慣用的伎倆,而這種伎倆我是沒有的;再說,我對瑪格麗特原有的看法,使我對她的玩笑不免小題大做,過於認真瞭。對這個女人的一舉一動,我都不會無動於衷的。因此我站起身來,毫無掩飾地改變瞭腔調對她說:“如果您真把我看成是這樣一個人的話。夫人,那麼我隻能請您原諒我的冒昧,我不得不就此告彆,並嚮您保證我以後不會再這樣魯莽行事瞭。”
說完,我行瞭個禮就退齣來瞭。我剛把包廂的門關上,就聽到瞭第三次爆發齣的哄堂大笑聲。這時候我真希望有人來掣肘阻攔。
我迴到瞭自己的座位上。這時候擊錘開場瞭。歐內斯特迴到我的身邊。
“您是怎麼搞的!”他一麵坐下來一麵對我說,“她們還以為您瘋瞭。”
“我走瞭以後,瑪格麗特說什麼瞭嗎?”
“她笑瞭,斷然對我說,她從來也沒有看見過像您這樣滑稽可笑的人,但是您絕不要以為您失敗瞭,對待這些姑娘您大可不必那麼認真。她們不懂得什麼是風度,什麼是禮善,這就好比替狗灑香水一樣,它們反而感覺氣味難聞,要跑到水溝裏去打滾洗掉。”
……

前言/序言

  “親愛的孩子,我最好的作品就是你。”當父親大仲馬看到兒子排演的話劇《茶花女》在巴黎一舉成名時,他給兒子發齣瞭這封賀電。《茶花女》是國人傢喻戶曉的經典文學著作,它是小仲馬一生的精髓之作,也是世界浪漫主義文學的典範。
  《茶花女》中女主人公瑪格麗特齣身貧苦的農民傢庭,聰穎美貌的她,不幸少年時就淪為娼妓,由於她喜愛茶花,人們稱她為茶花女。瑪格麗特憑藉著自己的智慧與魅力,有幸齣入於巴黎上流社會。但她早已厭惡瞭賣笑生活,希望擁有真正的愛情。在荒淫嬉笑的生活中,瑪格麗特與她生命中最重要的男友阿爾芒相識,阿爾芒是個願用生命來換取愛情的年輕人,憑藉著赤誠之心阿爾芒深深地打動瞭瑪格麗特。他們彼此堅信是瞬間迸發的激情使他們相遇,麵對這個物欲橫流、虛情假意的巴黎名利場,他們早已身心疲憊。抱著對美好生活的憧憬,他們遠離巴黎市區在鄉間過起瞭田園生活,瑪格麗特受傷的心靈開始愈閤,並決心一改往日頹廢生活的習性。就在一切都如願以償時,阿爾芒的父親--迪瓦爾先生以維護傢族聲譽為由,堅決反對他們結閤,並逼迫瑪格麗特離開阿爾芒。最終瑪格麗特在愛情和疾病的雙重摺磨下悲慘死去。
  《茶花女》中的人物內心思想是矛盾的。無論是主人公瑪格麗特和阿爾芒,還是配角布呂丹絲和迪瓦爾,在小仲馬的筆下,人物處於現實與希望中搖擺不定。瑪格麗特是妓女,卻滿懷著改變現實的願望,特彆在遇到阿爾芒之後,這種願望愈加強烈。瑪格麗特這個形象是個多麵體,在她縱欲的時光中,我們既能聆聽她的歡快與愉悅,也能窺視她的空虛與無助。錶麵阿諛逢迎的瑪格麗特,無法泯滅她對真愛的翹盼,更無法遮掩她的聖潔與高尚。男主人公阿爾芒是一位剛剛畢業的大學生,他對感情多少有些單純,純真得近乎於癡情,但阿爾芒的癡情,使他鼓足勇氣對愛情執著,以至拋棄世俗與地位不顧,去狂熱地愛上瞭一個妓女。但他的內心又是狐疑的,他不信任瑪格麗特,甚至猜忌瑪格麗特一直在欺騙他。當瑪格麗特被迫疏遠他時,不明真相的阿爾芒竟百般侮辱和傷害這個心力交瘁的戀人,他的報復行為使瑪格麗特過早地飲恨黃泉。
  迪瓦爾先生是一個配角,但又是整部小說中的關鍵性人物,是他粉碎瞭兩個年輕人的美夢,是他的虛僞與自私,把瑪格麗特推入萬劫不復的深淵。所做的一切,僅是為瞭保住他“聖潔”女兒的婚事。但他又並非無情,因為當瑪格麗特奄奄一息時,他還托人送來瞭慰問金,不知道是齣於憐憫,還是愧疚?瑪格麗特的女伴--布呂丹絲,是瑪格麗特的“經紀人”,是舊日巴黎交際花,隻因容顔盡失而不得不委身於瑪格麗特。在瑪格麗特受人仰慕時,她尾隨其後沾點風光;當瑪格麗特正處彌留之際,她卻毫不留情地棄她而去。但這個僞善的老妓女也非磐石一塊,在阿爾芒對瑪格麗特展開愛情攻勢時,她曾苦口婆心勸說阿爾芒遠離瑪格麗特,也許她在兩人的愛情中看到瞭自己的經曆,這個狡黠的老女人深知妓女的愛情是不會有好下場的。但她又沒有去拆散這對鴛鴦,在瑪格麗特與阿爾芒心存誤解時,她還從中說閤幫助兩人破鏡重圓,似乎她企盼自己往日的悲劇不會重演。
  ……
好的,這是一份關於名為《雙語譯林:茶花女(附英文原版書1本) [The Lady of the Camellias]》圖書的簡介,但內容將完全圍繞其他主題展開,不涉及《茶花女》或任何相關內容,力求詳實自然。 --- 《星辰的低語:古代天文觀測與宇宙觀的演變》 導言:仰望星空,丈量時間 自人類文明的曙光乍現,對頭頂那片無垠蒼穹的好奇與敬畏便從未停歇。書籍《星辰的低語:古代天文觀測與宇宙觀的演變》並非一部冰冷的科學史述,而是一部關於人類如何通過對星辰的凝視,構建起自身在宇宙中位置的宏大敘事。本書深入探討瞭從美索不達米亞的泥闆記錄到瑪雅文明的精確曆法,再到古希臘哲學傢們的宇宙模型,人類在不同地域、不同文化背景下,如何將對星空的觀察係統化,並以此來指導農業、宗教儀式乃至政治統治的復雜過程。 第一部分:文明的搖籃與星辰的記錄 本書首先將讀者帶迴古代世界的幾大核心文明區域,展現早期天文觀測的實用性與神秘性。 美索不達米亞的契約與天象: 在幼發拉底河與底格裏斯河流域,巴比倫的天文學傢們以其驚人的耐心和記錄能力著稱。他們不僅僅是觀察者,更是預言傢。我們詳細剖析瞭泥闆上的“天文曆書”(Astronomical Diaries),這些記錄如何精確地追蹤行星的逆行、月食和日食的周期。重點闡述瞭他們如何發展齣對黃道十二宮的早期概念,以及這些星象記錄如何被用於王室的決策和占蔔。書中分析瞭區分純粹的觀測數據與後期的宗教解釋之間的微妙界限,例如對特定星體與神祇對應關係的考察。 尼羅河畔的定嚮與永恒: 古埃及文明對永恒的追求深刻地烙印在瞭他們的天文實踐中。書中描繪瞭尼羅河泛濫的周期性與天狼星(Sirius,古埃及稱索普德特 Sothis)偕日齣現象之間的緊密關聯。我們考察瞭金字塔群(如吉薩)的精確方位,探討瞭這些宏偉建築背後的天文學原理,以及它們如何作為巨大的計時器和指嚮北極星(盡管當時的北極星並非我們今天的北極星)的工具。此外,對古代埃及“星錶”的解讀,揭示瞭他們如何將天空劃分為不同的“星群”或“星座”,用以確定時間與季節。 第二部分:跨越海洋與高山的智慧 本書的視野隨後擴展到更廣闊的地理區域,展現瞭不同地理環境催生齣的獨特天文實踐。 中美洲的立體宇宙觀: 中美洲的文明,尤其是瑪雅和阿茲特剋,發展齣瞭一種與歐亞大陸截然不同的宇宙觀。書中詳盡介紹瞭瑪雅“長計數曆法”的復雜性,以及他們如何通過對金星運動的精確定位,預測戰爭和祭祀的吉日。重點分析瞭奇琴伊察的庫庫爾坎金字塔(El Castillo),解釋瞭它如何巧妙地利用春分和鞦分的日影,模擬羽蛇神下凡的景象,這不僅是工程學的奇跡,更是天文學與宗教哲學的完美結閤。 古代中國的觀象颱與官吏職責: 中國古代的天文活動長期與國傢權力緊密相連。本書探討瞭渾儀、簡儀等觀測儀器的發展曆程,並聚焦於國傢設立的太史令製度,闡明瞭製定精確曆法(如《太初曆》、《授時曆》)在維護“天人閤一”政治理念中的核心地位。書中特彆對比瞭不同朝代對“歲差”現象的早期認識,以及官方記錄與民間星占之間的互動和衝突。 第三部分:從幾何到哲學的飛躍 隨著知識的積纍,古代的天文學逐漸從純粹的觀測記錄,升華為復雜的數學和哲學體係。 古希臘的理性重構: 本部分著重描述瞭古希臘如何將巴比倫的觀測數據與愛奧尼亞學派的自然哲學相結閤。我們詳細分析瞭畢達哥拉斯對宇宙和諧的“音樂化”理解,以及柏拉圖對完美圓形天體的堅持。最重要的部分是關於亞裏士多德的同心天球模型的闡釋,該模型如何確立瞭地心說的統治地位,並影響瞭西方思維近兩韆年。書中對埃拉托色尼測量地球周長的經典方法進行瞭細緻的重構,強調瞭純粹幾何推理在突破經驗觀察限製方麵的巨大作用。 托勒密的綜閤與集大成: 最後,本書聚焦於剋勞狄烏斯·托勒密的《至大論》(Almagest)。我們不僅僅將其視為地心說的終極錶達,更將其視為古代天文學觀測、幾何計算和模型構建的百科全書。書中解析瞭本輪與均輪係統是如何通過精妙的數學調整,實現瞭對行星復雜運動的驚人預測精度,這標誌著古代天文科學邏輯推理的巔峰。 結語:仰望的遺産 《星辰的低語》最終旨在揭示:古代人仰望的星空,不僅僅是一個裝飾性的背景,而是他們理解時間、空間、生命起源和自身命運的終極“文本”。通過對這些失落或演變中的宇宙觀的考察,我們得以更深刻地理解人類文明在麵對未知時所展現齣的創造力與求知欲。本書匯集瞭考古學、曆史學、數學史的最新研究成果,以流暢、引人入勝的筆觸,帶領讀者重返人類最初凝視星空的那一刻。

用戶評價

評分

這本書對我來說,更像是一次深入瞭解十九世紀法國社會背景的速成課程。拋開纏綿悱惻的愛情故事綫不談,這本書對當時社會風氣,尤其是巴黎上層階級對女性身份的苛刻標準,有著入木三分的刻畫。瑪格麗特作為一個交際花,她的悲劇不僅是個人的愛情悲劇,更是那個時代對“不潔靈魂”的集體審判。通過閱讀,我能清晰地感受到那種無形的社會壓力是如何一步步將一個渴望真愛的女性推嚮絕境的。作者通過阿芒傢族、德瓦爾公爵這些形象,構建瞭一個虛僞而強大的道德壁壘。這種對於社會結構和階級偏見的細膩描摹,使得故事的厚度遠遠超越瞭一般的言情小說範疇。每當讀到瑪格麗特做齣痛苦抉擇的場景,我都能體會到她內心掙紮的重量——那不僅是麵對愛情的抉擇,更是麵對整個社會既定規則的抗爭與最終的屈服。它引發瞭我對“榮譽”、“道德”和“女性價值”這些永恒議題的深刻反思。

評分

關於附贈的英文原版書,那簡直是學習外語的寶藏。我一直希望能夠提升自己閱讀英文原著的能力,但直接啃原版經典往往因為詞匯量和語法的難度而望而卻步。這本雙語對照的設置完美解決瞭痛點。當我遇到一些拗口或者不確定的英文錶達時,可以立刻翻閱旁邊的中文譯文進行確認,這種即時反饋的學習方式效率極高。更妙的是,對照閱讀能讓我清晰地感受到不同語言在錶達同一概念時的細微差異。比如,在某些強調語氣和節奏的段落,英文原文那種簡潔有力的衝擊力,和中文譯文那種意境深遠的韻味,形成瞭有趣的對比。這不僅幫助我理解瞭故事本身,更像是一堂生動的比較文學和英漢互譯實踐課。對於想要深入研究文學語言風格的讀者來說,這本附帶原版的配置,簡直是物超所值,極大地豐富瞭閱讀的層次感和學術價值。

評分

總的來說,這次購書體驗是令人愉悅且收獲頗豐的。這本書的整體呈現,從精美的硬殼裝幀到嚴謹的文字翻譯,再到附送的原版資料,都體現齣一種對經典的敬畏和對讀者的體貼。閱讀這樣一本跨越時代的文學巨著,帶來的不僅是情感上的共鳴,更是精神層麵的滋養。它讓我沉浸在那段巴黎的香氛與淚水中,體會到真摯情感在世俗偏見麵前的脆弱與偉大。閤上書本時,心中留下的,是久久無法散去的嘆息和對人性復雜性的深刻體悟。這本書的價值,在於它能讓讀者在現代生活中,依然能被一百多年前的淒美故事所震撼和觸動,證明瞭真正的藝術作品具有穿透時間和文化的永恒魅力。它絕對是書架上不可或缺的收藏品,值得反復品味。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮。封麵采用瞭那種典雅的深紅色調,配閤燙金的書名,顯得既復古又不失現代感,讓人一看就知道這是一本有分量的經典之作。紙張的質感也相當齣色,拿在手裏很有厚重感,翻閱起來手感極佳,沒有廉價印刷品的粗糙感。而且,內頁的排版布局非常人性化,字體大小適中,間距閤理,即使是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。對於這種經典名著,細節之處的用心往往決定瞭閱讀體驗的上限,這本譯林版的《茶花女》顯然在這方麵下瞭不少功夫。更貼心的是,它還附帶瞭一本英文原版書,這對於想要對照閱讀或者提升外語水平的讀者來說,簡直是意外的驚喜。這種“雙語”的配置,讓它不僅僅是一本小說,更成瞭一套實用的學習工具。從外在到內在的每一個細節,都能感受到齣版方對讀者的尊重與誠意,讓人在捧讀之時,就對即將展開的瑪格麗特與阿芒的故事充滿瞭期待與敬意。

評分

作為一名資深文學愛好者,我更看重的是譯文的質量,畢竟這是我們理解原著精髓的橋梁。我很慶幸這次選擇瞭這個譯林版本。我特意對照瞭幾處關鍵的情感爆發點和細膩的心理描寫,發現譯者的功力深厚,不僅忠實於原著的故事情節,更成功地捕捉到瞭大仲馬(小仲馬)筆下那種法式浪漫的憂鬱和深刻的社會批判性。語言流暢自然,完全沒有傳統譯本中常見的生硬和“翻譯腔”,讀起來如同在閱讀一篇優秀的中文原創小說,情感的流動是連貫且富有張力的。尤其是在描繪瑪格麗特對愛情的渴望與自我犧牲時,文字所散發齣的那種宿命般的悲劇美感,被譯者精準地傳達瞭齣來,讓人忍不住為之動容落淚。好的翻譯,是讓讀者忘記瞭“翻譯”本身,直接與作者對話,《茶花女》的這個譯本,無疑做到瞭這一點,它為我打開瞭一扇通往十九世紀巴黎上流社會情愛與倫理睏境的沉浸式窗口。

評分

非常好的一本書,女兒喜歡!

評分

快遞速度超快,書很不錯,活動也給力,在京東買瞭2000多元的書瞭。

評分

非常好的一本書,女兒喜歡!

評分

書不錯,中英對照可以提高可讀性

評分

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

評分

質量很好的,包裝也很不錯,一次很好的購書體驗

評分

會繼續迴購其他書籍,等慢慢看完,哈哈,看得可慢瞭。

評分

為瞭收集各個版本的茶花女,畢竟是我國翻譯的第一本小說。版本不少啊,還沒收完呢!挺好的!總的來說,全譯本好些。

評分

超喜歡,看著就想讀,主要是為瞭復習我的英語。哈哈,很值

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有