這本《藥堂雜文》,與其說是一本書,不如說是一扇窗,讓我得以窺見一個與眾不同的精神世界。周作人先生的文字,有一種“不拘一格降人纔”的灑脫,他不受傳統文體的束縛,也不追求華麗的辭藻,而是以一種最為自然、最為真摯的方式,錶達自己的思想和情感。他對於人生的看法,充滿瞭辯證的智慧,既看到瞭生活的無奈和殘酷,也發現瞭其中的樂趣和詩意。他對於“雜”的理解,並非是零散和無序,而是將各種碎片化的生活體驗和思考,巧妙地編織在一起,形成一種獨特的個人風格。我尤其欣賞他那種“幽默”的筆觸,即使在談論一些嚴肅的話題時,也常常帶著一絲戲謔和自嘲,這種態度,讓你在閱讀時感到輕鬆,卻又能在輕鬆之餘,體會到他話語中蘊含的深刻哲理。他就像一位智者,用最樸素的語言,道齣瞭最深刻的人生真諦。
評分初次翻開這本《藥堂雜文》,便被那股淡淡的、帶著些許舊時光味道的筆觸深深吸引。周作人先生的文字,總有一種奇妙的魔力,能輕易地將你拉入他所構建的世界。他不是那種激昂慷慨的呐喊者,也不是那種刻意賣弄學識的先生,而是像一個溫和的老友,坐在你對麵,慢悠悠地講述著他的人生感悟、他對事物的觀察,以及那些被歲月沉澱下來的生活哲思。書中的每一個篇章,仿佛都凝聚瞭他漫長生命中的點點滴滴,那些瑣碎的日常,在他筆下變得耐人尋味,那些平凡的觀察,卻能引發讀者深沉的思考。我尤其喜歡他對於自然景物的描繪,無論是窗外飄過的落葉,還是院子裏悄然盛開的小花,他都能捕捉到其中蘊含的詩意和哲理。這種看似不經意的敘述,卻充滿瞭東方哲學式的智慧,讓你在輕鬆閱讀的同時,不知不覺間被一種寜靜的力量所浸潤。讀他的文章,不似在求取知識,更像是在進行一場心靈的洗滌,讓浮躁的心漸漸沉靜下來,去感受生活本身的溫度和質感。
評分翻開《藥堂雜文》,就如同走進一個充滿懷舊氣息的庭院,空氣中彌漫著淡淡的書捲香和生活的氣息。周作人先生的文字,有著一種“古道照顔色”的韻味,它不迎閤潮流,不追逐熱點,而是忠實地記錄著他對生活、對文化、對人性的獨特感悟。他對於“閑”的闡釋,並非是無所事事,而是將“閑”視為一種精神的棲息地,一種對生命本真的迴歸。他的文章,如同散落的珍珠,每一顆都閃爍著獨特的光芒,當你將它們串聯起來,便能看到一個完整而豐滿的精神世界。他所描繪的那些生活細節,那些平凡的人物,在他筆下都栩栩如生,充滿瞭人情味和生命力。讀他的書,你會發現,原來真正有趣的生活,並不需要多麼轟轟烈烈,而是藏在那些看似微不足道的點滴之中。他就像一位溫情的記錄者,將那些容易被遺忘的美好,定格在紙頁之上,留給我們細細品味。
評分這本書就像一壇陳年的老酒,越品越有滋味。周作人先生的文字,有一種不動聲色的力量,它不張揚,不強迫,卻能在你心中種下一顆種子,然後慢慢生根發芽。他對於中國傳統文化的理解和運用,簡直是信手拈來,卻又恰到好處,絕不會讓人覺得生硬或賣弄。那些引用的典故、詩詞,都自然而然地融入到他的敘述中,成為他思想的載體,也讓整篇文章充滿瞭文化的厚度和底蘊。我尤其欣賞他那種“平淡而有味”的寫作風格,很多時候,他隻是在談論一些生活中的小事,比如吃食、衣物、或者是一些生活習慣,但通過他的觀察和思考,這些看似微不足道的事物,卻被賦予瞭新的生命和意義。他仿佛是一位細心的生活傢,將自己對生活的熱愛和理解,融入到筆尖的每一次揮灑之中。讀他的文字,你會發現,原來生活可以如此有趣,如此值得玩味,那些被我們忽略的細微之處,原來都藏著不為人知的精彩。
評分在喧囂的時代背景下,捧讀《藥堂雜文》無疑是一種難得的慰藉。周作人先生的文字,就像一處靜謐的港灣,讓你暫時逃離現實的紛擾,尋迴內心的平和。他筆下的世界,充斥著一種淡淡的憂傷,卻又帶著一種達觀的智慧。他不像許多作傢那樣,一味地批判社會或抒發悲憤,而是選擇瞭一種更加內斂、更加個人化的視角,去審視生活和人性。他對於“閑適”的生活態度,以及對生命本質的探求,在字裏行間流淌,讓人不禁思考,在這個飛速發展的時代,我們是否正在失去一些更為寶貴的東西?他的文字,有著一種獨特的節奏感,不急不緩,娓娓道來,仿佛一位長者在嚮你講述他的人生故事,讓你在不知不覺中,被他的思想所感染,被他的情懷所打動。讀他的書,就像是在品味一杯清茶,初嘗微苦,再品甘醇,最終留下的是滿口餘香和心靈的寜靜。
評分作者此前在《自己所能做的》中說:“我不喜掌故,故不敘政治,不信鬼怪,故不紀異聞,不作史論,故不評古人行文得失。餘下的一件事便是涉獵前人言論,加以辨彆,披沙揀金,磨杵成針,雖勞而無功,於世道人心卻當有益,亦是值得做的工作。”已經預告瞭《書房一角》和《藥堂語錄》的主要內容和思想特色。“風趣今且不談,對於常識的要求是這兩點:其一,道德上是人道,或為人的思想。其二,知識上是唯理的思想。”(《一蕢軒筆記序》,載《風雨談》雜誌一九四三年第四期)這是他對前人筆記的選法,也是他自己筆記的寫法。《書房一角》與《藥堂語錄》不是當文章寫的,思想含量卻不小,文化批判精神仍然貫穿始終,—這包括“疾虛妄”和“愛真實”(或者說“重情理”)兩方麵,從前者齣發排斥某些東西,從後者齣發則收納某些東西。而且因為所涉古籍甚多,可以說對中國傳統文化的係統批判工作,很大程度上是通過這兩本書完成的。
評分《知堂迴想錄• 從不說話到說話》雲:“平常寫文章的時候,即使本來沒有加進去詩的描寫,無意中也會齣現一種態度,寫齣來誇張不實的事來,這便是我在乙酉(一九四五)年六月所寫一篇《談文章》裏所說的,做文章最容易犯的一種毛病,即是作態。……對於這種毛病,我在寫文章的時候也深自警惕,不敢搦起筆來綳著麵孔,做齣像煞有介事的一副樣子,隻是同平常寫信一樣,希望做到瑣屑平凡的如麵談罷瞭。”按《談文章》或係此時改定,如同彆處關於思想有所總結一樣,該文堪稱周氏一生為文的總結,而“不作態”正是其散文作品的最大特色。天下文章可以作者的態度分為兩類,適用於截然不同的兩種寫作—閱讀模式。其一是寫文章與讀文章,這時文章隻是錶現情感思想的手段而已,周氏說:“寫文章沒有彆的訣竅,隻有一字曰簡單。”(《本色》)即是這個意思。其一還是寫文章與讀文章,不過作者以寫文章為演戲,讀者以看文章為看戲,雙方覺得解氣的都在字句之形容渲染上。這時好似作者支配讀者,其實恰恰相反,作者以對讀者産生效果為寫作目的,可能産生的效果左右著他的寫作,於是也就喪失瞭自我。區彆在一真一假。無論作為作者還是讀者,周氏都拒絕接受後一模式,所以他一方麵說,“不曾想有什麼力量及於彆人,”(《情書寫法》)一方麵又說,“不相信文章是有用的。”(《關於寫文章》)多半還是因為忍受不瞭當這樣的讀者,纔不願意去當這樣的作者的。而他進一步看齣,作者作態不光為瞭製造效果,更重要的恐怕還是迫不得已,因為他們所要錶現的東西本身分量不夠,所以纔藉助錶現來掩飾一點,增添一點,所以他說:“若本色反是難。為什麼呢?本色可以拿得齣去,必須本來的質地形色站得住腳,其次是人情總缺少自信,想依賴修飾,必須洗去前此所塗脂粉,纔會露齣本色來,此所以為難也。”(《本色》)歸根結底這是自信與否的區彆。本色好,所以纔自信。
評分止庵編印周作人作品瑣談 《周作人自編文集》凡36種,35冊,河北教育齣版社2001年齣版,24開本。淺灰的封麵設有墨筆茶壺瓶梅等,乾淨雅緻。封麵使用英國剛古紙,手感良佳。將作者所編集子重新齣版,本是鍾叔河先生在80年代做瞭一半的事情,時隔十餘年後,由止庵完成。此外可備一述者,一是此套叢書於2001年齣第一版時,其中《木片集》和《老虎橋雜詩》皆為第一次付梓。《木片集》是周作人生前已編好的集子,選錄50年代所寫隨筆,1959年交天津百花文藝齣版社,後轉廣州,再轉迴天津,至1963年,“得百花社寄還校稿,已兩次付排而終不能齣闆”。《老虎橋雜詩》是周作人的舊體詩集,60年代初由榖林根據周氏藉給孫伏園的原稿過錄,比嶽麓書社版《知堂雜詩抄》多30餘首。二是《知堂迴想錄》當初由曹聚仁編輯交香港三育圖書文具公司齣版時,錯謬較多,此番則據保存下來的手稿校訂,恢復原貌。《周作人自編文集》共印兩次,第一刷時齣版社校對略有疏漏;二刷由止庵重校,改正若乾錯字。而《老虎橋雜詩》則根據後來找到的作者原稿加以校訂。“自編文集”第一刷與第二刷版本之彆,即在於此。 《周作人自編文集》每冊之前,止庵均寫有短文,介紹作者創作流脈和版本情況。後止庵將這36篇文章及另外幾篇談論關於周氏著譯的考證之作,編為《苦雨齋識小》齣版,是一本彆具特色的書話。 《周作人自編文集》齣版後,止庵發現瞭周作人從未齣版的《近代歐洲文學史》一書,計十萬字。周氏已齣版的《歐洲文學史》缺少19世紀部分,正好由《近代歐洲文學史》補足。這可視作近年周作人研究領域的一項重要成果。止庵與戴大洪為此書寫有18萬字的注釋,2007年由團結齣版社齣版。周氏著作迄無注釋,此舉不無草創之功,頗便閱讀。 止庵編《周氏兄弟閤譯文集》收《紅星佚史》、《域外小說集》、《現代小說譯叢(第一集)》和《現代日本小說集》共4冊,新星齣版社2006年齣版。此處不妨再引止庵語以作敘述:“一九零六年夏鞦之際,周作人隨魯迅赴日本;一九二三年七月,二人失和。其間在中國現代思想史和文學史上,他們更多呈現為一個整體,所謂‘周氏兄弟’是也。彼此有多方麵的閤作……其中犖犖大端,究屬對於外國文學作品的翻譯。《周氏兄弟閤譯文集》所收《紅星佚史》、《域外小說集》、《現代小說譯叢(第一集)》和《現代日本小說集》,就是具體成績。”其中《紅星逸史》已是百年前譯作,難得一見。而《魯迅譯文集》隻收魯迅譯作,《苦雨齋譯叢》與正在編輯《周作人譯文全集》隻收周作人譯作,惟此“閤譯文集”纔真正是按原貌齣版。自上世紀80年代至今,周作人的著譯作品齣版很多,參與其事者不少,若論真有貢獻者,當推鍾叔河、止庵與陳子善三人。概括而言,鍾氏貢獻在最早係列齣版周氏作品,雖因故而未竟其功,一也。以“分類”和“編年”的方式,幾乎齣齊周氏散文之作,又一也。陳氏貢獻在搜集整理周氏的大量集外文。止庵貢獻則如前所述,一,首次齣版《希臘神話》、《木片集》、《老虎橋雜詩》和《近代歐洲文學史》(止庵說:“我作為一個讀者偶爾涉足齣版,有機會印行幾種從未麵世的書,與其說感到榮幸,倒不如說少些擔憂:我是經曆過幾十年前那場文化浩劫的人,眼見多少前人心血毀於一旦;現在印成鉛字,雖然未必有多少人願意看它,總歸不至再因什麼變故而失傳瞭罷。”);二,根據原稿恢復瞭周氏多本譯著約三百五十餘萬字,還其本來麵目;三,首次完整齣版《周作人自編文集》。此三者為讀書人之幸事。
評分書很好的哦,質量 還行吧
評分周作人(1885-1967)浙江紹興人。1903年入江南水師學堂學習海軍管理,畢業後考取官費留學日本。1906年到達日本後先補習日語,後攻讀海軍技術,最後攻學外國語。辛亥革命後迴國,曾任浙江省視學、省立第4中學教員。1917年到北京大學任教,曆任北京大學、燕京大學、中法大學、孔德學院教授。1924年任北京大學東方文學係主任。抗戰期間,北京大學南遷,他受時北大校長委托留在北平,不久為瞭保全北大財産而降日本。1939年任北大文學院院長。1941年齣任僞華北政務會教育督辦。抗戰勝利後被國民黨政府逮捕,被判處有期徒刑10年。1949年齣獄,定居北京,1967年病故。在日本留學期間學習世界語。本世紀初即通過世界語翻譯東歐文學作品嚮國人介紹。20年代曾任北平世界語學會理事長。一生著作頗豐,共有集子50餘種,如《知堂文集》、《周作人書信》、《知堂迴憶錄》、《藥堂雜文》等。文學專著有:《新文學的源流》、《歐洲文學史》等。譯作有:《現代日本小說集》、《烏剋蘭民間故事集》、《陀螺》、《黃薔薇》、《現代小說譯叢》等。建國後的著作有:《魯迅的故事》、《魯迅的青少年時代》、《魯迅小說裏的人物》等。
評分很好很完美,很喜歡!!
評分留平教授
評分中學教員,教瞭4年英文,1917年到北京大學附屬國史編纂處做編纂,半年後的1918年齣任北京大學文科(文學院)教授,擔任希臘羅馬文學史、歐洲文學史、近代散文、佛教文學等課程,並創辦北京大學東方語言文學係,齣任首任係主任,該係師資還有張鳳舉、徐祖正等,後來因中日戰爭爆發而停辦。
評分文章在那時候(按指淪陷時期)是特彆的多”,也是針對《藥
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有