发表于2025-01-18
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 下载 mobi epub pdf 电子书买到早就想买的书!
评分《汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中》中译本先在台湾时报出版有限公司出繁体版(1993年),后在北京商务印书馆出简体版(1997年)。原来的翻译是根据德文单行本(1986年版)进行的。近几年来,译者断断续续地在电脑里根据全集版(1985年版)对译文进行修订加工。书中出现的海德格尔思想的基本词语Ereignis,我原译之为“大道”,在其他几个译本中现已统一改译为“本有”(如译者所译的海德格尔的《路标》、《尼采》等书)。此次修订时译者犹豫再三,最后仍旧无法割舍,保留了原来的“大道”译名。关于这个译名的基本理由可参看中译本第一版“译后记”;另外也可参看译者在香港中文大学哲学系发表的“大道与本有”一文,其中道出了我对Ereignis的中文翻译的最新考虑。
评分汉译经典著作值得一读 值得收藏
评分你变得更加聪明,你就可以勇敢地面对困难和挑战。 让你用自己的方法来解决这个
评分很好,送货员很好
评分 评分;旧书不厌百回读,熟读深思子自知,读书可以提高理解能力,只要熟读深思,你就
评分《汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中》中译本先在台湾时报出版有限公司出繁体版(1993年),后在北京商务印书馆出简体版(1997年)。原来的翻译是根据德文单行本(1986年版)进行的。近几年来,译者断断续续地在电脑里根据全集版(1985年版)对译文进行修订加工。书中出现的海德格尔思想的基本词语Ereignis,我原译之为“大道”,在其他几个译本中现已统一改译为“本有”(如译者所译的海德格尔的《路标》、《尼采》等书)。此次修订时译者犹豫再三,最后仍旧无法割舍,保留了原来的“大道”译名。关于这个译名的基本理由可参看中译本第一版“译后记”;另外也可参看译者在香港中文大学哲学系发表的“大道与本有”一文,其中道出了我对Ereignis的中文翻译的最新考虑。
评分汉译经典著作值得一读 值得收藏
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025