絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

楊軍 著
圖書標籤:
  • 曆史
  • 文化
  • 絲綢之路
  • 邱處機
  • 成吉思汗
  • 道教
  • 濛古帝國
  • 中亞
  • 外交
  • 全真教
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100104531
版次:1
商品編碼:11450224
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2014-04-01
用紙:膠版紙
頁數:166
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

  邱處機萬裏西行,隻為和成吉思汗的一席話:除去音樂美色,把清淨作為娛樂。摒棄珍饈美味,以淡泊名利為美事。

內容簡介

  

  《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》,執筆者不是學界大佬,就是後起新秀,所以史實可靠,文筆生動,而且利用其研究資源,提供瞭許多精美的圖片以供鑒賞。
  《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》,不但可用作教育研究的輔助讀物,也可用作旅遊觀光的參考指南,還可供茶餘飯後閱讀怡情,更可為具有一定曆史知識水平又喜愛探古獵奇的讀者提供許多驚喜。
  1222年,在成吉思汗西徵中亞強國花剌子模的前夕,他派密使前往山東,邀邱處機前來與自己見麵。令所有人感到意外的是,剛剛拒絕瞭金朝、南宋皇帝多次邀請的邱處機,接到成吉思汗的詔書後馬上啓程,不顧自己已經73 歲的高齡,率十八弟子趕往萬裏之外的中亞去見成吉思汗,這又究竟是為什麼?在中亞興都庫什山腳下成吉思汗的大營中,邱處機與成吉思汗第1次見麵。此後他們一共進行瞭三次談話,每次談話成吉思汗都將身邊的人全部遣齣帳外,就連一路陪同丘處機師徒從山東來到中亞的劉仲祿也不例外。密談後,成吉思汗甚至還專門下令:有關內容作為高機密,絕不許外傳!成吉思汗與邱處機究竟談些什麼,能使這位濛古帝國的締造者如此重視?隨丘處機遠赴中亞的弟子李誌常,成吉思汗信任的契丹族官員耶律楚材,從各自的角度對相關曆史事件進行瞭記錄,他們的記載留傳下來,使我們可以揭開這一秘密。

作者簡介

  楊軍,男,迴族。1992年於吉林大學曆史係獲曆史學碩士學位,並留校執教。1997年於吉林大學古籍研究所中國古代史專業先秦史方嚮畢業並獲博士學位。1998年應伊朗伊斯蘭共和國文化部邀請,赴德黑蘭大學參加《大學、社會與文化》學術研討會。現為吉林大學曆史係中國地方史研究室副教授。


好的,以下是一份關於《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》的圖書簡介,內容側重於展現該書的深度與廣度,但不直接提及書中的具體論述,而是勾勒齣其涉及的曆史背景、文化交融與人物群像,旨在激發讀者的好奇心。 --- 曆史的交匯與文明的遠航:《絲瓷之路博覽》導言 這是一部關於連接、跨越與發現的史詩性敘事。它並非僅僅追溯古代商貿路綫的軌跡,而是深入挖掘那些在特定曆史節點上,由關鍵人物和文化契機所共同塑造的宏大曆史進程。本書試圖以一種全景式的視角,審視人類文明史上最為波瀾壯闊的互動時期之一——那個橫跨歐亞大陸、充滿衝突、融閤與變革的時代。 Ⅰ. 時代背景:文明的張力與地緣的塑造 我們所探討的時期,是世界格局發生劇烈重塑的關鍵階段。在廣袤的東方,一個崛起的力量正以驚人的速度整閤著廣袤的草原和定居的區域,其影響所及,徹底改變瞭傳統的權力結構和地理認知。在西方與中亞,古老的帝國和新興的城邦正麵臨著前所未有的挑戰與機遇。 本書首先構建瞭一個詳盡的時代背景圖景: 草原的呼嘯與帝國的崛起: 深入剖析瞭遊牧文明的內在結構、軍事組織及其對周邊農耕文明産生的深刻影響。這種影響並非單一的徵服與掠奪,而是一種復雜的、雙嚮的文化滲透與物質交換。我們將目光投嚮那個將不同文化體係以鐵蹄和意誌緊密聯係起來的新秩序的構建者的時代。 絲綢之路的再審視: 傳統上,絲綢之路被視為商貿通道。然而,本書將探討其作為信息、技術、宗教和藝術的生命綫的功能。在特定曆史時期,這條路綫不再僅僅是商品的流通渠道,而是文明間深層對話的舞颱。從長安到撒馬爾罕,再到更遙遠的歐洲,沿途的綠洲城市、山脈隘口如何成為知識和信仰傳播的樞紐,這些場景將被細緻描摹。 多元世界的交響: 關注當時歐亞大陸上並存的宗教信仰體係、哲學思潮與藝術風格。伊斯蘭教的擴張、佛教的流傳、景教的印記,以及中原文化精髓的傳播,共同構成瞭一幅色彩斑斕的文化拼圖。理解這些力量的相互作用,是理解隨後曆史走嚮的基石。 Ⅱ. 關鍵人物的命運交織:在曆史的十字路口 本書的敘事核心,聚焦於那些在曆史洪流中,因其獨特的身份和肩負的使命,成為連接不同世界的橋梁或催化劑的人物。他們並非孤立的存在,而是身處權力、信仰與地理的復雜交匯點上。 探尋信仰的使者: 書中對那些肩負著傳播普世價值和探尋真理使命的宗教人士進行瞭深入的考察。他們穿越韆山萬水,麵對著語言的隔閡、政治的險阻和自然的嚴酷。他們的旅程,不僅是地理上的跋涉,更是精神世界的探索與堅守。他們如何平衡對既有統治者的忠誠與對自身信仰的執著?他們的哲學見解又是如何被不同文明背景的君主和民眾所接受或誤解的? 權力的策士與和解的使者: 探討那些身處權力中樞,卻緻力於在衝突的雙方之間尋求理解與和平的外交傢和顧問。他們的決策往往關乎無數生命的安危和地區的長久穩定。理解他們如何運用智慧、洞察力以及對不同文化習俗的尊重來化解矛盾,是本書另一條重要的綫索。這些人物的行動,是理解“軟實力”在古代世界運作機製的絕佳案例。 技術與工藝的流動: 考察那些推動物質文明進步的匠人和科學傢。瓷器的燒製技術、冶金術、醫學知識的傳遞,這些“硬核”的技術交流,往往比宏大的政治宣言更能持久地改變人們的生活麵貌。本書將追溯這些精湛工藝從發源地流嚮世界的過程,及其在新的文化土壤中如何被吸收、改造,並最終催生齣新的藝術形式。 Ⅲ. 絲瓷之上的文化迴響 本書不僅僅是人物傳記或外交史的簡單羅列,它更是一部關於文化遺産如何在極端條件下得以保存和演進的學術探討。 物質文化的載體: “絲”與“瓷”作為最具代錶性的文化符號,它們承載瞭超越語言的交流信息。瓷器的釉色變化、紋飾圖案的演變,記錄著不同地域審美趣味的融閤。絲綢的材質、織法中蘊含的紡織技術秘密,揭示瞭不同工匠群體的交流路徑。這些物質遺存,是理解古代全球化進程最直接的物證。 思想與認知的碰撞: 當不同的宇宙觀、生命觀在同一片天空下相遇時,會産生何種火花?本書試圖還原那種思想交鋒的場景,展示知識分子群體如何吸收外來思想的養分,並將其融入本土哲學體係,從而推動瞭區域思想的深層變革。 地理認知的拓展: 在長途旅行中,探險傢和使者們繪製的地圖、記錄的見聞,極大地拓展瞭當時世界對彼此的認知。本書將分析這些早期地理記錄的重要性,它們如何挑戰瞭傳統的世界觀,並為後世的探險活動奠定瞭基礎。 結語:曆史的深度與當代的意義 通過對這一關鍵曆史時期的細緻梳理,本書旨在揭示:在看似分裂的古代世界中,人類文明始終存在著一條強大的、隱形的連接之網。這條網的韌性與活力,正來源於那些不畏艱險、緻力於跨越鴻溝的探索者。理解這段曆史,有助於我們更深刻地認識到,人類的命運並非注定分裂,而是通過交流、理解與尊重,纔能走嚮真正的繁榮。 這不僅是對過去的緻敬,更是對如何在當代復雜多變的全球格局中,重建信任與對話的路徑的深刻反思。讀者將跟隨本書,進入一個充滿奇遇、哲學思辨與宏大敘事的曆史長廊。

用戶評價

評分

說實話,一開始我對這種專注於某個特定曆史人物或事件的書籍持保留態度,總覺得內容會比較單薄。然而,這本書徹底顛覆瞭我的看法。它在對核心主題的探討上挖掘得極其深入,查閱瞭大量的原始資料,並進行瞭跨學科的印證,學術的嚴謹性毋庸置疑。更難能可貴的是,作者似乎有一種魔力,能將那些晦澀的史料轉化成引人入勝的敘述。書中的邏輯推演環環相扣,論證過程清晰有力,每當我覺得某個觀點是不是站得住腳時,緊接著的下一段就會給齣令人信服的解釋或旁證。對於想要係統瞭解該領域深度研究成果的讀者來說,這本書無疑是近期讀到的最紮實的一本。

評分

這本書給我最大的感受是它的視野的開闊性。它不滿足於僅僅講述一個地方或一個時期的事情,而是巧妙地將點連成瞭綫,綫織成瞭麵,構建瞭一個宏大的曆史網絡。在閱讀過程中,我不斷地跳齣原有的知識框架,去思考不同文化、不同地域之間錯綜復雜的聯係。作者似乎總能在關鍵節點上,引入一些齣乎意料的側麵信息,比如貿易路綫的變遷對宗教傳播的影響,或是氣候變化對遊牧民族遷徙的製約,這些都讓整個敘事維度得到瞭極大的提升,不再是扁平化的曆史描述,而是立體、多層次的曆史景觀,讀完後感覺自己的知識結構都有瞭一次小小的重塑。

評分

這本書的裝幀設計簡直是一絕,那種厚重感和書頁散發齣的淡淡的油墨香氣,讓我一拿到手就放不下。封麵上的那幅古代的絲綢之路地圖,色彩古樸典雅,仿佛真的能把我拉迴到那個風沙漫天的年代,想象著駝鈴聲聲的景象。內頁的排版也十分講究,字體選擇恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又透著一股曆史的厚重感。我尤其喜歡它在插圖和地圖上的處理,不僅數量多,而且繪製得極其精美,很多細節之處都經過瞭細緻的考量,讓我這個對曆史地理有點癡迷的讀者大呼過癮。可以說,光是欣賞這本書的物理形態,就已經是一種享受瞭,這絕對是一件值得收藏的藝術品。

評分

我是一個對古典文學和傳統文化有偏愛的人,這本書中蘊含的文化底蘊深深地打動瞭我。作者在描述古代的禮儀、詩詞歌賦、哲學思想時,那種文字的韻味和對古人精神世界的理解,展現齣一種高度的文化自覺。閱讀的過程,就像是進行瞭一次穿越時空的文化朝聖之旅。書中的語言風格時而古樸凝重,時而又帶著一種現代人對曆史的深切共情,這種交織使得閱讀體驗極為豐富。它不僅僅是在“講故事”或者“做研究”,更像是在“對話”曆史的靈魂。對於追求精神滋養和文化深度的讀者而言,這本書無疑是近來難得的佳作,值得反復品味,每次都能從中汲取新的感悟。

評分

我是在一個偶然的機會下接觸到這本書的,最初隻是被它那個充滿神秘色彩的書名所吸引。讀完之後,我發現這本書的敘事手法非常獨特,它沒有采用那種枯燥乏味的編年體史書的寫法,而是將宏大的曆史背景融入到細膩的人物刻畫之中,讀起來就像在聽一位經驗豐富的老者娓娓道來那些塵封已久的故事。作者的筆觸非常細膩,對當時社會風貌、民俗習慣的描摹入木三分,讓人仿佛身臨其境。特彆是對一些曆史事件的解讀,角度新穎,既有曆史學者的嚴謹,又不失文學作品的感染力,成功地將一個相對冷門的領域變得生動有趣,極大地激發瞭我對相關曆史話題的進一步探究欲望。

評分

1170年(大定十年)春,王重陽在河南汴梁升天後,丘處機跟隨同門馬鈺、譚處端和劉處玄到陝西終南山拜會王重陽的朋友,及後於1172年將王重陽靈骨遷葬終南山。

評分

丘處機(1148年—1227年),字通密,道號長春子,登州棲霞(今屬山東省)人,道教主流全真道掌教、真人、思想傢、政治傢、文學傢、養生學傢和醫藥學傢。丘處機為南宋、金朝、濛古帝國統治者以及廣大人民群眾所共同敬重,並因以74歲高齡而遠赴西域勸說成吉思汗止殺愛民而聞名世界(行程35000裏)。[1]

評分

在書店看上瞭這本書一直想買可惜太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看,果然有摺扣。毫不猶豫的買下瞭,京東速度果然非常快的,從配貨到送貨也很具體,快遞非常好,很快收到書瞭。書的包裝非常好,沒有拆開過,非常新,可以說無論自己閱讀傢人閱讀,收藏還是送人都特彆有麵子的說,特彆精美;各種十分美好雖然看著書本看著相對簡單,但也不遑多讓,塑封都很完整封麵和封底的設計、繪圖都十分好畫讓我覺得十分細膩具有收藏價值。書的封套非常精緻推薦大傢購買。 打開書本,書裝幀精美,紙張很乾淨,文字排版看起來非常舒服非常的驚喜,讓人看得欲罷不能,每每捧起這本書的時候 似乎能夠感覺到作者毫無保留的把作品呈現在我麵前。 作業深入淺齣的寫作手法能讓本人猶如身臨其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其實值得迴味 無論男女老少,第一印象最重要。”從你留給彆人的第一印象中,就可以讓彆人看齣你是什麼樣的人。所以多讀書可以讓人感覺你知書答禮,頗有風度。 多讀書,可以讓你多增加一些課外知識。 。得積分為啥要這麼多字呢,湊吧湊吧。

評分

不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯

評分

好書,值得收藏,絲綢之路的書

評分

非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!非常好的一本書!

評分

不錯不錯,道傢人好樣的

評分

東西好,因為活動買的。三年多的時間,我掌握的單詞量已成倍於當年外語學院對英文本科生所要求掌握的詞匯量。我對古玩較為熟悉,閱讀相關的書籍不算很吃力,這也對促進英文閱讀理解能力有一定幫助。當時,王先生是極少數可以按時獲得海外專業刊物的大陸學者。每次從他那裏藉閱迴來當月的新刊物,我總會如飢似渴地閱讀。待歸還刊物時,我能把心得感悟告訴他,起初是用中文講,後來慢慢地可以夾雜著部分英文,幾年後我已可以完全以英文錶達。隨著閱讀理解的進步,再有新刊物,不必藉走,在王先生那裏瀏覽個把鍾頭,便可以告訴他內容梗概。幾年下來,英語水平提高,鑒賞力也有瞭質的飛躍,擴大瞭眼界,因而能從較高端的視角領略世間珍品。我慢慢嘗試著按照國外學者的論文文體用英文寫文章。開始真費勁。我曾在Orientations等海外介紹中國文物的專業雜誌上發錶過四篇文章。第一篇,關於明式傢具的鑒賞,由中文稿簡化後翻譯成英文,郵寄迴來的原稿,幾乎被英國的編輯批改成通篇紅色瞭。即使這樣,依然很興奮,自比二戰時盟軍諾曼底登陸,傷痕纍纍,但好歹上瞭岸。認真分析這篇塗滿紅批的改稿,我找到瞭主要原因:稿子是由中文譯成英文,這種方式本身就存在語句結構的先天不足。英文學術論文,最好按英語習慣直接用英文書寫,而不是翻譯。咬咬牙,我又開始嘗試純用英文寫作這算得上“啃英文”所拼的最後一口氣瞭。待第四篇文章的原稿寄迴來時,除瞭幾個單詞之外,幾乎沒有改動(見右圖)。其後,《清代宮廷傢具》和《圓明園傢具的特徵》兩篇較有影響力的論文,都是直接用英文寫成,且已不覺得比寫中文更難瞭。十年後,文物齣版社在齣版論文集時,收入瞭這兩篇論文,反是從英文稿翻譯迴來的。從九十年代起,我已經能用英文在國際研討會上宣讀論文瞭。屈指算來,攻剋英文過程大概用瞭十年時間。迴想當年,在沒有語言環境,沒有教授輔導,能以乾“啃”的方式攻剋英文,與我太想證明自己的能力、太想拿齣過人的成績不無關係。隨著英語的過關,閱讀瞭越來越多的英文圖書和資料,人的眼界開闊瞭,涉獵的領域拓展瞭,思考方式會有本質的提高。這些,王先生都瞭然於心。對於學習英語,記得前些年有個報道,有藝術學科的教師抱怨我國高考入學和教學製度,使有藝術天分的學生因英語不過關而不能進大學或不能畢業。當時,王先生對此頗不以為然,特意對我說:“不管乾什麼行業,即使是藝術類的學生,掌握英語也是必需的。現在英語的環境又這麼好,如果連這點兒毅力都沒有,將來也不可能成事兒。這樣的人再有天分,我也看不上。”言下之意,似乎在肯定我為學習英語而付齣的辛勞。到瞭九十年代,王先生認為我已有能力,更應該走齣去提高眼力和眼界,他建議我循著他一九四八年去美國考察的路綫也走一圈,並寫瞭以下的這封推薦信。田傢青一九九三年元月在Orientations所發的文章。英語過瞭關,王世襄力促我去海外參觀考察。這是他在一九九四年初給我寫的推薦信。通過這封推薦信,我感覺到,在王先生看來,我已一步一步從土造玩主兒的角色中走瞭齣來,有瞭與國際上一流的學者專傢比肩對話的能力。我在他心目中這一角色的轉變,可從很多小事上體現齣來,而小事往往反映大情況。例如,八十年代中期的一天,我偶然說起在地攤上看到的一件瓷器的款識形式,我念款識(s hí)。他突然打斷我,鄭重告誡:“哦,記住,以後這個字在這裏彆再念‘s hí’瞭,應該念‘z hì’。 這個字有兩個不同的發音,意思完全不同。”我看著他一臉嚴肅認真的態度,覺得很奇怪,“款識”這個詞是古玩中極常用的術語,在當時我接觸的古玩圈裏人,不論比我老的還是和我同一輩的,都把這個字念‘s hí’。而且,自打我認識王先生這幾年來我在他麵前也這麼念過,他從來沒有糾正過。我就說:“大傢都這麼念啊。”他說:“不對,不是大傢都念錯!以前我沒糾正你,你也用不著糾正他們,往後當著他們就彆念這個‘識’字,直接說‘款兒’就行瞭,犯不上跟誰都較這個真兒。但在真正的學者麵前和正式場閤裏,一定不能念錯,這一個字兒並不簡單。”的確,後來我發現,有真纔實學的老先生們,老一代著名藏傢,包括國外各博物館的中國文物館館長們,沒有一位是念錯的。人民文學齣版社的彌鬆頤老先生,是郭沫若和老捨文集的責任編輯,語言文字專傢,有深厚的文化底蘊。兩年前,我曾跟他說,現在各種黃花梨、紫檀等名貴木材的小料,都被俗商車成珠子做瞭手串兒,實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳料設計製作一些小型木器藝術品,希望能請他題些款識刻在上麵。他一聽就說:“哎喲,你知道‘識’字該這麼念!我告訴你吧,有好多專傢在電視上都念這個大白字,聽著真彆扭,還跟人在那兒瞎白話,真丟人!”這個“識”字,不光電視上那些專傢,我發現與我同時期認識王先生的人裏,至今還沒有一位讀音正確的實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳料設計製作一些小型木器藝術品,希望能請他題些款識刻在實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳

評分

遊牧文化與道傢文化的激蕩,解開塵封往事

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有