國內專業譯本
重心理描寫,情感細膩。
《世界名著名譯文庫》叢書由翻譯名傢柳鳴九主編,多位著名翻譯傢、學者編選,極具收藏價值
《煙》通過李特維諾夫與伊琳娜的戀愛故事,顯示齣農奴製度改革以後俄國社會生活中某些復雜的現象,抨擊瞭沙皇統治的腐朽反動,流露瞭悲觀情緒,把社會政治運動比作一團輕煙,認為到頭來隻是一場虛空。
屠格涅夫,是19世紀俄國有世界聲譽的現實主義藝術大師,他的小說不僅迅速及時地反映瞭當時的俄國社會現實,而且善於通過生動的情節和恰當的言語、行動,通過對大自然情境交融的描述,塑造齣許多栩栩如生的人物形象。其代錶作有《獵人筆記》《貴族之傢》《父與子》《煙》等。
★在我們時代的三位偉大的俄羅斯小說傢中,屠格涅夫是位優秀的藝術傢。
——〔英國〕奧斯卡·王爾德
一八六二年八月十日下午四時, 巴敦-巴敦著名的“Conversation”廳門前麇集瞭一大群人。天氣特彆晴和,四周的一切—— 無論是蔥蘢綠樹,還是這座安樂城裏一幢幢明亮的房屋、蜿蜒起伏的山巒—— 全都沐浴著和煦的陽光,顯得興高采烈,喜氣洋洋。似乎萬物都在盲目地、信任而和藹地微笑著。人們的臉上,不論是老的少的,醜的俊的,也都流露齣同樣一種雖不明確但是善意的微笑。即使是巴黎賣笑婦那種塗脂抹粉的形象,也無損於這種明顯而普遍的皆大歡喜的印象,而那些綴在帽子及麵紗上五色繽紛的緞帶、羽毛、閃閃發光的金珠銀星,使人不由得聯想起燦爛的春花及百鳥的彩翼所呈現的鮮亮奪目和五光十色。唯獨到處傳來法國人扯閑話的那種枯澀而微顫的喉音,卻不能替代鳥雀的啼囀,而且也無法與之比擬。
不過,一切都照常進行。樂隊在亭子裏時而演奏著歌劇《茶花女》的集成麯,或是施特勞斯的華爾茲,時而又是由殷勤的樂隊指揮改編成可以用樂器演奏的俄國浪漫麯《請對她說》。在賭廳裏,擁擠在一張張綠呢賭桌周圍的也還是那些大傢早已熟悉的人物。他們臉上依舊是那種呆闆而貪心的錶情,說不清是驚駭還是凶狠,其實這是賭博的狂熱使得每一個人,甚至最有貴族氣派的人都會流露齣來的貪婪的神情。那個穿著非常講究,從唐波夫來的胖地主,瞪著眼睛,俯在桌子上,根本沒有理會“莊傢”的冷笑,就在響起“Rien ne va plus !”的喊聲的一瞬間,舉起一隻汗漉漉的手,以不可思議的飛快速度把圓滾滾的金路易朝輪盤的四角撒過去。這麼一來,他喪失瞭贏錢的一切可能,即便贏瞭也不作數。但這些並不影響他就在當天晚上,懷著同情的憤懣,隨聲附和著珂珂公爵—— 這位珂珂公爵是一個有名的在野派貴族首領,他在巴黎的時候,曾在瑪季爾達公主的沙龍裏,當著皇帝的麵非常清晰地說:“Madame,le principe de la propriété est profondément ébranlé en Russe.”我們親愛的男同胞們和女同胞們,跟往常一樣聚集到“俄羅斯之樹”——a l’Arbre russe——來瞭。他們服飾華麗,穿著入時而又隨便,他們鄭重其事地相互打著招呼,優美瀟灑,正符閤一個高踞當代教育頂峰的人物應持的態度。但是他們進得門來,坐定之後,便完全不知道彼此該講些什麼,隻好扯些無聊的空話,或是重復一位早已過時的法國文人的話,一些最最貧氣、最最厚顔無恥和最最庸俗的俏皮話。這個小醜和饒舌的傢夥,他的兩隻小得可憐的腳上穿著一雙猶太人穿的小鞋,一副下流相的臉上掛著幾莖稀稀拉拉的鬍子……
……
從文學史的宏大敘事角度來看,這本書無疑是研究那個特定時代思想變遷的一塊重要磚石。但拋開這些學術標簽,僅僅作為一名普通讀者,我更看重的是它永恒的主題——“愛與疏離”。書中的人物,無論是熱烈追求愛情的,還是被現實磨平瞭棱角的,他們都在用自己的方式與世界和解,或者,是以一種不那麼體麵的方式,與自我和解。作者對“理想主義”和“庸常現實”之間的巨大鴻溝,描繪得極其到位,那種理想的火焰在現實的冷水中逐漸熄滅的過程,是那麼的真實和令人心痛。這本書的偉大之處在於,它沒有提供簡單的答案或廉價的慰藉,它隻是誠實地呈現瞭人性的復雜性、美好的易逝性以及時間無情的流逝。它就像一杯需要時間來品味的陳年佳釀,初嘗可能覺得平淡,但後勁十足,迴味無窮,讓人在品味過程中,不斷地與自己的青春和遺憾進行對話。
評分老實說,我更傾嚮於那些情節跌宕起伏的小說,一開始對這種偏嚮“心理剖析”的作品並不抱太大期望。然而,這本書的魅力就在於它的“不動聲色”。它的衝突不是靠爆炸性的事件來體現,而是隱藏在日常的禮儀、不經意的一瞥、或者一次遲疑的迴應之中。這種內斂式的戲劇衝突,反而更具穿透力,因為它更貼近真實生活中我們所經曆的那些“小小的創傷”。它揭示瞭一種普遍的人類睏境:我們往往被睏在自己的情感牢籠裏,無法完全清晰地錶達自己,也無法完全準確地理解他人。作者像一個技藝高超的外科醫生,沒有使用鋒利的刀,而是用極其精密的工具,緩緩地剖開瞭角色的自我認知與外部現實之間的那層薄膜。讀完之後,你會發現自己對周遭那些“想太多”的人,突然有瞭一種更深層次的同情和理解,因為我們自己也常常是那樣一個“想太多”的生物。
評分這本書,說實話,我當初拿到手的時候,完全是被“世界名著”這幾個字給唬住瞭。畢竟,伊萬·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫這個名字,聽起來就帶著一股子古典文學的厚重感,我心裏嘀咕著,這得是多晦澀難懂、充滿瞭那個時代特有的迂腐氣味的作品啊。然而,當我真正翻開扉頁,映入眼簾的卻是那樣一種細膩到讓人心驚的筆觸。它沒有那種宏大敘事帶來的壓迫感,反而像是一場春日午後的漫步,不緊不慢,卻每一步都踩在瞭心坎上。我尤其欣賞作者對於人物內心活動的描摹,那種不動聲色之間的情感湧動,簡直是大師級的展現。比如,那種欲言又止的曖昧,那種明明心知肚明卻要故作矜持的矯情,都在文字間被刻畫得淋灕盡緻。讀起來,我感覺自己不是在看一個遙遠的故事,而是偷窺瞭某個舊時代貴族傢庭裏最私密、最真實的靈魂掙紮。書中的場景設置也極富畫麵感,那廣袤的俄國田野,那略帶頹廢感的莊園,都仿佛觸手可及,讓人沉浸其中,難以自拔。這不是那種讀完後隻留下知識點的書,而是會留下餘韻,讓你在閤上書本後,還能久久迴味其中人物命運的無常與無奈。
評分說實話,我本來對俄國文學抱有一種敬而遠之的態度,總覺得那裏麵充斥著太多的社會批判和曆史沉重,讀起來會讓人喘不過氣。但是,這本書的閱讀體驗完全顛覆瞭我的固有印象。它更像是一麵鏡子,摺射齣人與人之間那種微妙的、無法完全言說的關係網。作者的敘事節奏掌握得極其高明,他懂得在哪裏放慢速度,在哪裏戛然而止,讓你在最關鍵的時刻被吊著一口氣。我最喜歡的一點是,即便是描繪那些看似平淡的日常對話,文字裏也蘊含著強大的張力。你得細細品味,纔能體會到字裏行間那些沒有說齣口的潛颱詞。這種“留白”的處理,真是太高級瞭。它逼迫著讀者調動自己的想象力和共情能力,去填補那些空缺的部分。每一次閱讀,我都會有新的發現,仿佛每一次都能更深入地理解角色們行為背後的復雜動機。它不是那種直白的宣講,而是溫柔地引導你進入一個充滿人性和情感糾葛的世界,讓人在不經意間,對生活中的人際交往有瞭更深一層的理解。
評分這本書的語言風格,怎麼說呢,它有一種近乎於音樂般的韻律感。即便是初讀俄國文學的讀者,在翻譯的加持下,也能感受到那種古典而又流暢的文字美感。我特彆留意瞭那些描述自然景色的段落,那簡直就是一篇篇精緻的散文詩。天空的顔色、風吹過草地的聲音、陽光穿過樹葉投下的斑駁光影,都被作者捕捉得無比精準,充滿瞭感官上的享受。這種對環境細節的執著描繪,絕不僅僅是為瞭背景交代,它更像是人物心境的外化。當人物心情低落時,外界的景物似乎也濛上瞭一層灰色的濾鏡;而當希望乍現時,文字也隨之變得明亮起來。這種虛實相生的手法,讓整個故事的層次感一下子就豐富起來瞭。讀起來讓人感覺非常放鬆,像是在一個布置精美的畫廊裏慢悠悠地欣賞一幅幅細膩的水彩畫,每一個細節都值得駐足品味,生怕錯過瞭一絲光影的變化。
評分齣版社:上海三聯書店
評分幫朋友買的,她挺滿意的,書不錯,喜歡,讀書節買瞭好幾十本書。
評分外國文學的人名就是長,所以看書看得慢
評分世界名著係列,趕上京東優惠力度很大,超級實惠。感謝京東!
評分好書很好收到京東快遞很快
評分幫彆人買的,應該不錯吧
評分包裝精美,質量過硬,非常滿意!!!
評分包裝精美,質量過硬,非常滿意!!!
評分屠格涅夫的書,總是那麼的情感飽滿又細膩,而且處處充滿瞭纔華和作者的愛,讀起來暖暖的感覺。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有