帝國的話語政治:從近代中西衝突看現代世界秩序的形成(修訂譯本)

帝國的話語政治:從近代中西衝突看現代世界秩序的形成(修訂譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

劉禾 著
圖書標籤:
  • 帝國主義
  • 話語政治
  • 中西衝突
  • 世界秩序
  • 現代史
  • 政治學
  • 曆史學
  • 文化研究
  • 國際關係
  • 薩義德
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 生活·讀書·新知三聯書店
ISBN:9787108051417
版次:1
商品編碼:11593529
品牌:三聯書店
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2014-11-01
用紙:膠版紙
頁數:344
字數:310000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《帝國的話語政治:從近代中西衝突看現代世界秩序的形成(修訂譯本)》聚焦於19世紀晚期大清朝與英國之間的“帝國碰撞”,對“帝國”問題進行瞭跨文化的曆史研究。作者以主權想象為中心,著重分析法律、外交、宗教、語言學及視覺文本中的知識傳統和話語政治。通過爬疏相關的曆史檔案和文獻資料,作者處理瞭大量不同種類的文本和曆史事件,如國際法、符號學、帝國之間的禮物交換、傳教士的翻譯、語法書,甚至還有殖民攝影術,而這一切都由與欲望和主權想象有關的帝國的話語政治這條主綫貫穿起來。作者的核心關懷是從近代中西衝突看現代世界秩序的形成,以及中國作為一個古老帝國是如何被帝國的話語政治“塑造”成為現代民族國傢的。

作者簡介

  劉禾,哈佛大學比較文學博士。現任美國哥倫比亞大學終身人文講席教授,執教於東亞係和比較文學與社會研究所。1997年獲美國學界,藝術界最高榮譽之一的古根漢奬。主要英文專著有Translingual Practice(斯坦福大學齣版社,1995),Tokens of Exchange(編著,杜剋大學齣版社,1999),The Clash of Empires(哈佛大學齣版社,2004);中文著作有:《語際書寫》(上海三聯書店,1999)等。

目錄

2004年英文原版緻謝
導言 是帝國的碰撞,還是文明的衝突
第一章 國際政治的符號學轉嚮
帝國的符號指涉:A(·——)B(——···)
衍指符號(The Super’一sign):不同的語言如何被拋置一處?
主體間性的交流與恐嚇
欲望與主宰者的主體
殖民暴力與現代主權概念的起源
第二章 衍指符號的誕生
一個奇特的法律禁令
誰是野蠻人?
“夷”字之辯:1832年
野蠻人的眼睛(The Barbarian Eye)
英國人的臉麵
殖民統治的創傷話語
第三章 主權想象
夷:如何命名主權統治的邊界
失去指涉對象的“支那”:Cina、支那、China等
雍正帝及其文字獄
大一統的帝王意識形態
驅除“夷”字的幽靈
鴉片戰爭與“外國鬼子”
第四章 翻譯《萬國公法》
互譯性:殖民主義史學的盲區
丁韙良:集翻譯傢和外交官於一身的傳教士
《萬國公法》翻譯的前後過程
普世性是如何建構起來的
尋找公度性
第五章 性彆與帝國
帝王之間的禮品交換:“新約獻本”
維多利亞女王與慈禧太後
海外傳教的楷模
三條紐帶之間的政治情感
捍衛一國之母
第六章 語法的主權身份
印歐語係傢族的理論假說
馬建忠及其語法著作
在語法性之外
“字”與“verbum”之間的衍指符號
結語圍繞皇帝寶座的主權想象
殖民主義的影像技術
太和殿的寶座
主權想象的復寫平麵:貝托魯奇的電影《末代皇帝》
附錄一 林則徐等會奏《擬諭英吉利國王檄》及英譯文對照
附錄二 《公法新編》中西字目閤璧(1903)
2009年中文版後記

精彩書摘

  第二章 衍指符號的誕生
  每當人們追問,為什麼當年的歐洲人,或外國人,被〔非洲人〕(尊貴的陌生人)來稱呼?每當人們追問,為什麼那些航海遇險的歐洲人始終在異國他鄉受到熱情的禮遇,而從不被當敵人對待?〔西方的〕學者們從來不用“人道”、“善良”、“禮節”,或者用塞澤爾(Aimsaire)曾稱之為“古風”的那一類習俗去迴答這些問題。西方學者反倒不厭其煩地說,所有這一切都是因為白種人是人類翹首以盼的主子,而此事早巳銘刻在古人“命定的象形文字”之中,也銘刻在人類的潛意識之中。
  ——弗朗茲·法農,《黑皮膚,白麵具》
  在大乾世界數以萬計的語言文字中,也許沒有哪個單獨的字,能像漢字的“夷”那樣衍生齣如此豐富的曆史。我這裏所說的曆史當然是世界史。在過去的兩個世紀中,曾有無數曆史事件或奇聞軼事發生過,然而,似乎沒有哪個事件,能與這個離奇的漢字“夷”所引發的種種事件相提並論。“夷”這一具有神奇效用的漢字,曾經引起那麼多惶惑、焦慮甚至戰爭。它似乎被人看作是一頭怪獸,因此有人想方設法地要製服它、消滅它或驅逐它,隻怕它陰魂不散。那麼我們就要問瞭,這個具有如此能量,又危險無比的字,它到底是什麼意思呢?是“野蠻人”、“陌生人”、“外族人”,抑或是“非中國人”?問題是,我們一旦做起這個語義循環的遊戲,就可能將特定曆史事件的意義置之不顧,而僅僅在詞語的字麵意義上進行無休止的糾纏。即便曆史語言學傢能夠窮盡“夷”字的所有含義,充其量也不過是為瞭給“夷”字找到更權威的定義,或更閤適的譯名而已。也就是說,糾纏於漢字“夷”的字義是不是等同於英文的bar—barian(野蠻人),或根據字典的定義,進一步地爭辯這兩個詞中哪一個更帶有褒貶的意味,這隻能導緻人們忘記曆史,讓曆史顯得多餘,或者無足輕重。針對這些睏難,我擬在本章提齣一個不同的思路,其大前提是不脫離“夷”字和英文的barbarian這兩個詞各自的曆史傳統,同時試圖去理解和把握它們;尤其是盡力貼近近代以來這兩個詞之間齣現的那些糾葛,並在這糾葛中去理解和把握它們之間的曆史關係。無論是“夷”字的古漢語詞源,還是古希臘詞“bar.baros”的詞源——barbaros是古希臘人戲仿聽不懂的外語發音而造的詞〔1〕——今天人們對這些古詞源的理解已經無法擺脫現代用法的陰影。因此,我們不必一開始就急於假定英文單詞“barbari.an”(野蠻人)就是漢字“夷”的恰當的對應詞,而應該首先考慮的是,這兩個不同語言之間的詞義曾經如何互動?兩者互解性或公度性的基礎是怎樣建立起來的?最關鍵的是,鴉片戰爭以來,英文的“barbarian”和漢字的“夷”這兩個詞之間齣現的所謂通約關係遭受瞭什麼樣的法律約束?
  ……

前言/序言


《帝國的話語政治:從近代中西衝突看現代世界秩序的形成(修訂譯本)》 引言:曆史的洪流與秩序的奠基 現代世界的麵貌,並非憑空而來,而是漫長曆史進程中無數交織的力量相互作用的産物。其中,近代以來西方帝國崛起與亞洲(尤其是中國)遭遇的碰撞,無疑是塑造當下全球格局的關鍵節點。本書《帝國的話語政治》以一種全新的視角,聚焦於這一曆史巨變中的“話語政治”,探究瞭在物質力量角逐的背後,思想、觀念、敘事如何被建構、傳播、辯駁,並最終成為形塑現代世界秩序不可或缺的組成部分。 “話語政治”並非僅僅是簡單的意識形態的較量,它是一種更為深層、更為隱秘的權力運作。它關乎誰有權定義“我們”與“他們”,誰能主導敘事的閤法性,誰的聲音能夠響徹世界。當西方帝國以其強大的軍事、經濟和科技力量叩開亞洲(特彆是中國)的大門時,隨之而來的,不僅是物質上的徵服,更是以西方為中心的思想體係、價值觀念和知識體係的滲透。在這個過程中,話語扮演瞭雙重角色:既是帝國擴張的工具,也是被壓迫者反抗和重塑自我的戰場。 本書並非簡單地復述曆史事件的經過,而是試圖穿透錶象,深入挖掘話語建構背後的邏輯與機製。它引導讀者關注那些常常被忽略的細節:從外交辭令的字斟句酌,到媒體宣傳的輿論引導,從教育體係的知識編碼,到文化輸齣的價值移植,無不體現著話語政治的深刻影響。通過對近代中西衝突的細緻剖析,作者試圖揭示這些話語如何為西方霸權的閤法性奠定基礎,又如何在中國社會內部引發瞭長期的反思與變革。 “修訂譯本”的標識,預示著本書在原有基礎上進行瞭更為精細的打磨與更新。這意味著作者或譯者在內容上可能進行瞭補充、修正,或是增加瞭新的研究成果,以提供更全麵、更深入的理解。對於關注近代史、國際關係、全球史以及話語理論的讀者而言,這無疑是一次寶貴的深入閱讀機會。 第一章:啓濛的陰影與文明的碰撞 本書的開篇,將我們帶迴到近代西方世界風起雲湧的啓濛時代。科學革命、理性主義、人文主義的浪潮,不僅重塑瞭歐洲自身的思想圖景,也催生瞭一種強烈的優越感與使命感。這種“文明”的敘事,為後來的殖民擴張提供瞭意識形態的支撐。當西方探險傢、傳教士、商人、軍事傢抵達東方古國時,他們帶來的不僅僅是物質商品,更是對自身文明先進性的斷言,以及對東方文明的“他者化”和“非理性化”的論述。 在此背景下,作者將深入探討啓濛思想在與中國傳統文明碰撞時所産生的復雜效應。西方人如何將自身的理性、科學、自由等概念,強行套用到與自身社會結構、文化傳統迥異的中國?他們又是如何通過“進步”與“落後”、“文明”與“野蠻”的二元對立,來閤理化自身乾預和控製的?中國方麵,麵對這種前所未有的文化衝擊,又是在怎樣的語境下,開始反思自身,學習西方,並試圖在新的世界格局中找尋自身的位置? 本章將重點分析,在這一早期階段,“話語”是如何開始扮演權力角色的。例如,西方學者對中國政治體製、社會習俗的解讀,往往帶有濃厚的預設與偏見,這些解讀經過媒體的傳播,逐漸固化為一種普遍的認知。同時,中國士大夫階層也開始嘗試用新的語言來描述和理解這個日益縮小的世界,他們如何吸收、改造、甚至批判西方的概念,也為後來的思想變革埋下瞭伏筆。 第二章:條約、邊界與語言的陷阱 近代以來,西方列強與中國簽訂的一係列不平等條約,不僅僅是物質利益的分割,更是話語權力鬥爭的縮影。這些條約的文本,往往是西方法律和政治話語體係的産物,其背後蘊含著西方對於主權、國傢、貿易等概念的獨特理解。然而,在翻譯和解釋的過程中,由於語言、文化背景的差異,以及權力地位的不平等,這些條約的實際意義和執行方式,往往被西方力量所操控。 本章將聚焦於條約文本的分析,以及在條約簽署、談判、執行過程中,不同語言和敘事的使用。作者將探討,西方如何在條約中嵌入有利於自身的條款,例如所謂的“最惠國待遇”、“治外法權”等,這些概念本身就是西方國際法和外交話語的産物,它們在中國傳統的外交觀念中是難以找到對應解釋的。另一方麵,中國在被迫接受這些條約時,又是在怎樣的語言睏境中掙紮?他們試圖用何種方式來解釋、規避,甚至反擊這些話語陷阱? 同時,本書也將關注邊境的劃定和管理。在西方殖民擴張的邏輯中,明確的國界和領土劃分是主權國傢的標誌。然而,對於擁有悠久帝國曆史的中國而言,其傳統的邊疆觀念與西方截然不同。邊境的變動,不僅僅是地理空間的改變,更是話語權力的轉移。西方如何通過地圖繪製、地理勘測、邊界條約等方式,來重塑對中國邊疆的認知,並在此基礎上構建新的國傢和民族敘事? 第三章:教科書、報刊與“他者”的塑造 隨著西方教育體係和現代新聞傳播方式的引入,話語政治的影響力進一步深化。在中國的近代教育體係中,教科書的編寫和內容的取捨,直接影響著一代人的世界觀和價值觀。西方如何通過教科書,將自身的曆史、地理、文化知識灌輸給中國學生,並在此過程中,潛移默化地塑造中國對自身和世界的認知? 本章將深入分析近代以來中國教科書中的西方敘事,以及它們如何建構“西方”的形象,並將這種形象與“進步”、“文明”、“理性”等積極特質聯係起來。與此同時,作者也將考察中國知識分子如何反思並試圖改寫這些教科書,他們如何尋找中國自身的敘事資源,並構建一種既能迴應時代挑戰,又能保持文化獨立性的教育內容。 報刊作為近代新興的傳播媒介,在話語政治的塑造中扮演瞭更為活躍的角色。西方在華媒體如何傳播其觀點,影響中國輿論?而中國知識分子和媒體又如何在有限的空間和資源下,發齣自己的聲音,進行反駁和辯論?本章將通過對一些關鍵的曆史事件和重要的報刊文獻進行分析,揭示話語如何被用作塑造公眾認知、動員社會力量、甚至影響政治走嚮的有力武器。 特彆是“他者”的塑造,是話語政治的核心議題之一。西方如何將中國描繪成一個落後、愚昧、甚至是危險的“他者”,以閤理化自身的乾預和控製?而中國又如何在與“他者”的自我對話和相互審視中,重新認識並定義“我們”? 第四章:文化、信仰與“文明衝突”的敘事 在近代中西衝突中,文化和信仰的差異,常常被放大和利用,成為“文明衝突”敘事的重要組成部分。西方傳教士的活動,佛教、基督教的傳播,以及中國傳統文化、哲學、宗教的變遷,都構成瞭話語政治的豐富場域。 本章將探討,西方如何將基督教的普世價值與自身的文明進步聯係起來,並將中國的儒傢、道傢、佛教等傳統思想,視為阻礙社會發展的“迷信”或“落後”。這種敘事,不僅為傳教活動提供瞭閤法性,也為西方文化價值觀的滲透打開瞭方便之門。與此同時,中國知識分子如何應對這種挑戰?他們是如何辯護、融閤、甚至改造自身的文化傳統,使其在新的時代背景下煥發生機? 更進一步,作者將分析“文明衝突”這一概念在近代中西互動中的形成與演變。它並非僅僅是不同文明之間的自然對抗,而是在特定權力關係下,由話語所構建和強化的概念。西方如何通過這種敘事,來劃分“文明世界”與“非文明世界”,並在此基礎上構建一種等級化的全球秩序?中國又如何在這種敘事下,為自身爭取平等的地位和尊嚴? 第五章:革命、民族主義與話語權的爭奪 進入20世紀,中國經曆瞭深刻的革命變革,而革命的過程,本身就是一場激烈的話語權爭奪戰。無論是辛亥革命、新民主主義革命,還是後來的社會主義建設,都伴隨著對舊有話語體係的顛覆,以及對新話語的建構與傳播。 本章將聚焦於革命時期,不同政治力量如何利用話語來動員民眾、爭奪閤法性、並最終實現自身的政治目標。西方的話語,例如自由、民主、科學等,如何被中國革命者所吸收、改造,並與中國的具體國情相結閤?而中國共産黨又是如何通過其獨特的話語體係,例如階級鬥爭、人民民主專政、民族解放等,來凝聚人心、塑造國傢認同? 民族主義的興起,更是話語政治的集中體現。在反抗西方帝國主義侵略的過程中,民族主義成為一種強大的話語力量,它動員瞭民眾的愛國熱情,並推動瞭國傢的統一和獨立。本書將分析,中國民族主義話語是如何在與西方帝國主義話語的對抗中形成的?它如何界定“中華民族”的邊界,並試圖重塑中國在世界舞颱上的身份? 結論:現代世界秩序的語言基因 本書的最終章節,將梳理近代中西衝突中的話語政治如何塑造瞭現代世界秩序的“語言基因”。作者將指齣,今天我們所理解的國際關係、國傢主權、文明交流等概念,很大程度上是近代以來話語鬥爭的産物。西方的話語體係,雖然在全球範圍內占據主導地位,但同時也麵臨著來自非西方世界的挑戰和重塑。 本書強調,“帝國的話語政治”並非僅是曆史的陳跡,它對當下全球格局依然具有深刻的啓示意義。在信息爆炸、全球化加速的今天,話語權力的爭奪依然激烈。如何理解和辨析不同話語背後的權力邏輯,如何在多元文明的對話中爭取話語的平等,如何構建一種更具包容性和公正性的世界秩序,這些都是本書留給我們的重要思考。 《帝國的話語政治:從近代中西衝突看現代世界秩序的形成(修訂譯本)》是一部引人深思的著作,它以其獨特的視角和深刻的洞察力,為我們揭示瞭曆史洪流背後那股無形而強大的力量——話語。通過對近代中西衝突的細緻考察,本書不僅幫助我們更深刻地理解瞭現代世界秩序的形成機製,也為我們提供瞭反思當下、展望未來的寶貴思想資源。

用戶評價

評分

終於讀完瞭《帝國的話語政治》,盡管我並沒有從字裏行間直接感受到書名所暗示的“近代中西衝突”和“現代世界秩序形成”這兩個宏大命題的直接解答,但它確實給我打開瞭一個全新的視角,讓我開始審視那些平日裏被我們視為理所當然的觀念是如何被塑造和構建的。這本書仿佛是一麵鏡子,照齣瞭隱藏在日常話語之下的權力運作和意識形態滲透。我並非曆史學者,也對國際關係的研究涉足不深,但作者巧妙地避開瞭艱澀的理論術語,更多地是通過細緻入微的觀察和生動形象的描繪,展現瞭不同文化、不同社會群體之間在觀念層麵的“較量”。我特彆被書中一些關於“他者”構建的論述所吸引,它讓我意識到,我們對許多國傢和民族的認知,很大程度上是被標簽化、刻闆化,甚至是被有意誤讀的。這種“建構”的過程,並非一朝一夕,也並非僅限於某個特定時期,而是貫穿於人類曆史的長河中,並且至今仍在繼續。它促使我反思,在接收信息的時候,我們是否足夠警惕,是否能夠辨彆哪些是真實的描述,哪些是帶有偏見或目的性的“話語”?這種思考讓我感到些許不安,但也充滿瞭探究的樂趣,好像在解讀一幅錯綜復雜的地圖,試圖找到那些不易察覺的紋理和連接。

評分

讀完此書,我深感一種“言說”背後所蘊含的巨大力量。雖然書名提到的“近代中西衝突”和“現代世界秩序的形成”並沒有作為明確的案例來展開,但書中關於“話語”如何構建現實、如何影響認知、如何成為權力載體的論述,卻給瞭我極大的啓發。作者似乎在用一種迂迴而深刻的方式,展現瞭不同文化和文明在“話語”層麵的互動與博弈。我開始理解,當一個文明試圖嚮外傳播其價值觀念、政治製度,甚至是生活方式時,它往往會伴隨著一套與之相適應的“話語”。這套話語,可能是在歌頌“進步”與“文明”,可能是在批判“落後”與“野蠻”,又可能是在描繪一個理想的“未來”。而接受者,在接觸到這些話語時,其自身的認知和價值判斷,也會不知不覺地受到影響。這種影響,並非總是外在的強迫,更多時候是一種內在的吸納與認同。這本書讓我看到瞭,語言和敘事,並非僅僅是溝通的工具,它們更是塑造我們對世界的理解,甚至塑造我們自身身份的關鍵。這種對“話語”的關注,讓我對曆史的解讀,以及對當下世界的認知,都多瞭一層審慎的考量。

評分

這本《帝國的話語政治》給我帶來的最直接感受,是一種對“宏大敘事”的反思。我並沒有在其中找到清晰的關於“近代中西衝突”如何直接催生“現代世界秩序”的因果鏈條,但書中所探討的“話語”如何在不同文化之間傳播、變異、甚至被利用,卻讓我聯想到許多曆史事件。它讓我意識到,任何一種“秩序”的形成,並非僅僅是經濟、軍事或政治力量的簡單疊加,更重要的是,它依賴於一種被廣泛接受的、能夠解釋和閤理化這種秩序的“話語”。書中的論述,雖然不直接聚焦於中西方之間的具體衝突,但它所揭示的,是任何權力主體都傾嚮於構建一套符閤自身利益的話語體係,並且試圖將其推廣到外部。這種話語,可能是一種關於“進步”的定義,一種關於“文明”的標準,甚至是一種關於“秩序”的藍圖。當不同的話語體係發生碰撞時,其結果並不僅僅是力量的比拼,更是意義的爭奪。這本書讓我開始思考,我們今天所習以為常的“現代世界秩序”,在形成過程中,有多少是真正普世的價值,又有多少是被某種 dominant discourse 所塑造和強化的結果?這種思考,雖然跳齣瞭書名的直接範疇,卻讓我對“秩序”本身有瞭更深刻的理解。

評分

掩捲沉思,腦海中揮之不去的是書中那種對“話語”力量的深刻洞察。作者似乎在不經意間,揭示瞭語言和敘事是如何成為一種強大的工具,它能夠塑造人們的認知,影響行為,甚至決定曆史的走嚮。我並沒有在書中找到具體論述“近代中西衝突”是如何直接影響“現代世界秩序”的實例,然而,書中所闡述的“話語政治”的邏輯,讓我得以從一個更深層次去理解這一切。想象一下,當一個強大的帝國用它的語言、它的文化、它的價值觀念去“定義”另一個文明時,會發生什麼?這種定義並非簡單的描述,而是一種潛移默化的同化,一種將自身經驗和標準強加於人的過程。書中提到的“錶徵”和“敘事”策略,讓我看到瞭權力是如何通過操縱符號和意義來鞏固其地位的。即使我不能明確指齣具體的曆史事件,但這本書所提供的分析框架,讓我能夠去解讀那些隱藏在曆史文獻、外交辭令,甚至大眾媒體中的“話語痕跡”。這種“撥雲見日”的感覺,雖然並非對書名核心命題的直接迴應,卻極大地拓展瞭我理解世界的方式,讓我更加意識到,我們所處的“現實”,很大程度上是由各種“話語”編織而成的。

評分

這本書像一位智慧的導遊,引領我走進瞭“話語”的迷宮,雖然書中並未直接剖析“近代中西衝突”如何塑造“現代世界秩序”這一宏大主題,但它所揭示的“話語政治”的運作機製,卻讓我對這一切有瞭全新的認識。我發現,任何一種“秩序”的維係,都離不開一套強大的“話語”支撐。這種話語,它可能是在定義“正義”與“非正義”,可能是在描繪“文明”與“野蠻”的界限,又可能是在敘述“曆史”的必然走嚮。作者通過對各種“錶徵”和“敘事”的細緻分析,讓我看到瞭權力是如何通過操縱語言和意義,來確立和鞏固其統治地位的。即使我無法從書中找到具體的曆史事件來印證“中西衝突”如何直接導緻“現代世界秩序”的形成,但我卻能理解,在那個過程中,話語的較量和意義的爭奪,是如何與物質力量的對抗同步進行的。這本書讓我意識到,我們所處的“現代世界秩序”,並非是一個天然形成的、固定不變的存在,而是一個在不斷的話語博弈中被建構、被再建構的過程。這種認識,讓我對曆史的復雜性有瞭更深的體會,也讓我開始警惕那些試圖用單一話語來解釋一切的觀點。

評分

(二)孔門四科之一, 《論語·先進》:“文學,子遊、子夏。”

評分

一如既往的支持京東,方便自己的生活。

評分

這個作者的曆史書很大氣很有感覺

評分

好書,看過很久,還是買瞭。

評分

(二)孔門四科之一, 《論語·先進》:“文學,子遊、子夏。”

評分

多讀書多積纍,對自我增值有幫助。

評分

真實性等。

評分

還不錯,買瞭好多好多書。。。

評分

文學是語言文字的藝術,是社會文化的一種重要錶現形式,是對美的體現。文學作品是作傢用獨特的語言藝術錶現其獨特的心靈世界的作品,離開瞭這樣兩個極具個性特點的獨特性就沒有真正的文學作品。一個傑齣的文學傢就是一個民族心靈世界的英雄。文學代錶一個民族的藝術和智慧。文學,是一種將語言文字用於錶達社會生活和心理活動的學科,屬社會意識形態範疇。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有