世界文學名著典藏·全譯本:名利場(套裝上下冊)

世界文學名著典藏·全譯本:名利場(套裝上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 威廉姆·薩剋雷 著,紀鞦山 譯
圖書標籤:
  • 世界文學
  • 經典名著
  • 英國文學
  • 維多利亞時期
  • 社會小說
  • 名利場
  • 威廉·薩剋雷
  • 全譯本
  • 套裝
  • 小說
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 花城齣版社
ISBN:9787536072985
版次:1
商品編碼:11609326
包裝:精裝
叢書名: 世界文學名著典藏·全譯本
開本:32開
齣版時間:2014-12-01
用紙:膠版紙
頁數:854
套裝數量:2
字數:599000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  世界文學巨匠積澱韆年的珍貴遺産
  著名翻譯傢嘔心瀝血的傳世譯本
  原汁原味、清新雋永的全譯名篇
  外國文學資深學者的名著導讀
  世界文學名著典藏,集專業性、藝術性、完整性和收藏性於一體,為您築建一間典雅高貴和書香馥鬱的書房!

內容簡介

  文學名著永遠是全世界人民的無價之寶,是值得大傢繼承和發揚光大的精神財富。這套文學名著寶庫精選世界文學名著中膾炙人口的經典名篇和被市場認可且為學術界首肯的傳世名著,擁有包括蔣天佐、戴望舒等數十位資深翻譯傢和全國知名院校教授、博士構建的譯者隊伍,更為準確地詮釋全世界人民的精神瑰寶,給新老讀者帶來一股新世紀的全新人文氣息。
  這套“世界文學名著典藏”圖書將為您築建一間典雅高貴和書香馥鬱的書房。世界文學巨匠積澱韆年的珍貴遺産,著名翻譯傢嘔心瀝血的傳世譯本,原汁原味、清新雋永的全譯名篇,外國文學資深學者的名著導讀,歐洲高級設計師的裝幀設計理念,國際一流的印製工藝,打造燙金擊凸、玲瓏絕美的典雅外觀,精彩大氣、感人至深的美式封麵圖、歐洲內芯插圖,從而使得該套叢書具有專業性、藝術性、完整性和收藏性。

目錄

開場白
第一章 一本詞典兩張臉,勢利小人古今同
第二章 人生戲場今開演,兩位小姐先上場
第三章 為釣眼前金龜婿,且扮天真小姑娘
第四章 姻緣雖非由天定,也有青絲一綫牽
第五章 英雄不打不相識,敗而不餒真英雄
第六章 遊園驚夢一碗酒,功敗垂成怨爹娘
第七章 女王鎮裏男爵府,入世少女新戰場
第八章 爵爺原是吝嗇鬼,一封書信透真情
第九章 人生戲颱渾如夢,肖小小人站前颱
第十章 目標既定施謀略,交朋結友收人心
第十一章 審時度勢巧辦事,左右逢源成寵兒
第十二章 人生愁恨何能少,少女多情情何限
第十三章 上梁不正下梁歪,人間苦果父母栽
第十四章 翡翠碧玉老鰥愛,珠黃色衰不值錢
第十五章 天上掉下餡餅來,不接反丟費疑猜
第十六章 情場廝殺無父子,天下從此不太平
第十七章 誰知交杯換盞日,會有今朝拍賣時
第十八章 覆巢之下無完卵,懷春少女唯剩琴
第十九章 冤傢路窄果相逢,各懷鬼胎在胸中
第二十章 為讓情人成眷屬,七尺男兒充紅娘
第二十一章 有心栽花花不發,父子原來心不同
第二十二章 兩對情侶私奔去,一紙嚴令軍中來
第二十三章 金錢是個分水嶺,親情往往遜友情
第二十四章 昔日驕兒成逆子,一紙遺囑斷親緣
第二十五章 情人縱能成眷屬,貧窮難解來日愁
第二十六章 囊中羞澀空擺闊,破釜沉舟取存錢
第二十七章 新婚燕爾隨軍去,獨有一人自黯然
第二十八章 比國京城風光好,英倫男女觀戰來
第二十九章 燈紅酒綠終是夢,徵人已聞戰鼓聲
第三十章 勞頓真心彆貝琪,喬治有愧辭阿美
第三十一章 男人前綫流血去,女人後方淚成河
第三十二章 兄妹本是同林鳥,大限來時各自飛
第三十三章 窮在鬧市無人理,富在海角有遠親
第三十四章 機關算盡太聰明,一縷煙霧喪親情
第三十五章 戰火燒乾慈母淚,癡情難慰寡婦心
第三十六章 賭場夫婿數高手,躲債妻子勝須眉
第三十七章 一代風流成往事,兩個後生初碰頭
第三十八章 英雄救美雖有意,癡心少婦忒無情
第三十九章 舉杯消愁君子癖,弄巧成拙小人謀
第四十章 古老爵府換新主,誤入虎穴是熟人
第四十一章 昨日之日棄我去,今日之日欲何求
第四十二章 有女不嫁守空房,有孫不認媳含冤
第四十三章 有心栽花花不發,長使癡人淚滿襟
第四十四章 世間也有無情母,不愛兒郎愛情郎
第四十五章 兄弟本是手與足,隻因貧富禍根藏
第四十六章 池水淺時魚相撞,傢貧也傷母子情
第四十七章 善惡到頭終有報,隻爭來早與來遲
第四十八章 女人心思深似海,翻雲覆雨謀略多
第四十九章 畫虎不成反類犬,世上最狹婦人心
第五十章 世上愛子莫如母,幾個識得慈母心
第五十一章 權勢尊榮本如夢,富貴榮華若浮雲
第五十二章 英雄護美真似假,紅杏齣牆非偶然
第五十三章 聰明反被聰明誤,傢裏傢外不是人
第五十四章 好漢不戴綠帽子,決鬥場上見輸贏
第五十五章 自知理屈來說客,乾戈居然化玉帛
第五十六章 貧病交加老母逝,少年得意故人來
第五十七章 老病無依有孤女,天涯海角一癡男
第五十八章 海外歸來為圓夢,夢醒依舊一寡人
第五十九章 十年一覺鋼琴夢,不是琴聲夢裏人
第六十章 人生浮沉平常事,莫將冷眼對人看
第六十一章 人到死時心也善,苦至極處甘自來
第六十二章 萊茵河邊美如畫,英國仕女踏青來
第六十三章 當年花開與君彆,落花時節又逢君
第六十四章 舊夢塵封休再啓,此情如水已東流
第六十五章 曆盡劫波姐妹在,相逢一哭泯恩仇
第六十六章 癡人癡夢終須醒,最恨人間虛假情
第六十七章 愛恨情仇宛若夢,人生本是戲一場

精彩書摘

  《世界文學名著典藏·全譯本:名利場(套裝上下冊)》:
  因為她不僅有像雲雀一樣美妙的歌喉,或者說唱得像比靈頓太太那樣好,也有像希裏斯伯格或帕裏索特①那樣的舞姿;她的刺綉針工美妙,拼讀也像詞典一樣準確。而且,她還有一顆溫柔善良、善解人意、慷慨大方的心,足以贏得她身邊的人們——上自智慧女神的校長,下至那個在廚房洗碗碟的可憐的小女孩,還有那個獲準每周一次到女校嚮女學生們齣賣小百貨的獨眼女販的女兒的熱愛。在二十四個女同學中,就有十二個是她的心腹密友,就連嫉妒心特重的伯裏格斯小姐,也從不說她的壞話;傲慢而有勢力的薩爾泰小姐(她是德剋斯特爵爺的孫女),也承認她的容貌身段無懈可擊。至於那個來自聖·基特,頭發像羊毛一樣蓬鬆的混一代②斯沃茲小姐,在阿美麗婭離校那天,居然哭得淚人兒似的,幾乎就要昏瞭過去,迫得她們隻好去把弗洛斯醫生請來,用碳酸銨把她醺醉不讓她感情發作。可以想象,平剋頓小姐對她的感情,以其高尚的地位和優良的品德而論,心情是平靜而嚴肅的。不過,吉米瑪小姐一想到要與阿美麗婭分彆,就嗚咽瞭好幾次;隻是因為害怕她的姐姐會歇斯底裏大發作,像來自聖·基特的那位女繼承人(她付瞭雙倍的學費,是個特許的寄宿生)一樣昏瞭過去。這樣肆無忌憚的感情大發作,是隻有她這個在校長傢食宿的特殊學生纔允許的。老實的吉米瑪在女校裏不過是個負責掌管賬單,負責洗濯、縫補、夥食,管理餐具、瓷器和僕人們的工作的人,我們何必多談論她呢?也許從此我們將再聽不到有關她的消息瞭。當那座裝飾精緻的大鐵門在她身後關上之後,她和她可怕的姐姐,也許就再也不會走進這個故事的小天地中瞭。
  不過,由於我們就要經常跟阿美麗婭見麵,因此無妨在一開始的時候這樣說,她是一個得人疼的小姑娘。不論在生活中還是在小說裏(特彆是在後者),她都是個很值得同情的人物。由於在蕓蕓眾生中,不乏壞人惡棍之流,因此,像她這樣一個坦率正直、和藹可親的好人,是值得我們永遠結交的。她並不是一位女英雄,我們無須描述她的外貌;事實上我所擔心的,卻是她的鼻子比其他人的略小,而對一位女英雄來說,她的臉未免太圓太紅瞭。不過,她的玫瑰色的臉顯得健康,她的雙唇露齣最鮮艷的笑容。事實上,她的兩隻眼睛經常閃爍著最明亮最誠實的快樂光芒,但也不時會充滿淚水——這個傻姑娘會為一隻死去的金絲雀,或者一隻偶然被貓兒逮住的老鼠,或者一本結局枯燥乏味的小說而哭泣。要是有人忍心對她說一句刻薄的話——啊,那她就會哭得更凶瞭。即使像女神一樣威嚴的平剋頓小姐,也隻責罵過她一次。她覺得這個女孩比代數更難理解,便嚮所有的指導老師下瞭特殊的指示,要以最溫和的態度對待塞德利小姐,因為對她態度粗魯便是對她的傷害。
  因此之故,在分彆的日子到來的時候,塞德利小姐倒為難起來,因為她不知道在自己的兩個習慣——哭與笑之間,到底該選擇哪個纔好。她很高興迴傢去,然而離開學校也使她覺得非常悲傷。因為三天來,小孤女勞拉·馬丁,就像一隻小狗一樣跟在她身邊。她最少得贈送和接收十四份禮物,還得莊嚴地承諾每星期寫十四封信。“給我寫信時請寫我的祖父德剋特伯爵轉交,”薩爾泰小姐說(順便說一句,她的衣服有點破舊);“不要捨不得郵票,要天天寫信給我,心肝。
  ”頭發像羊毛一樣捲麯、感情容易激動,但是慷慨大方、親切可愛的斯沃茲小姐說道;而小孤女勞拉-馬丁(她寫的是圓體字)則拉著朋友的手,滿懷希望地抬頭望著她的臉說:“阿美麗婭,當我給您寫信的時候,我會稱您為媽媽的。”我毫不懷疑,在書房中閱讀《世界文學名著典藏·全譯本:名利場(套裝上下冊)》的某君,當他讀到這些情節時,會宣稱這種情節為愚不可及、過分傷感的廢話。不錯,我可以看到這個時候此君在乾什麼(也許正嚼著羊腿品著葡萄酒吧),他會拿齣鉛筆,在“愚蠢、廢話”這類詞下麵做上記號,並加上自己的評論“完全正確”。
  啊,他是一位高傲的天纔,贊賞的是生活和小說中的英雄人物,因此我們最好彆去找他。
  啊,就這樣,送給塞德利小姐的鮮花、禮品和她的箱子、帽盒,都已由森波先生放進瞭車廂,而一隻飽經風霜、釘著夏普小姐的名片的舊牛皮箱子,也由森波訕笑著交給車夫,車夫則冷笑著把它塞進瞭車子——分彆的時刻到瞭,這個悲傷的時刻,卻被平剋頓小姐為她的學生作的一篇動人的演說衝淡瞭不少。這倒不是說這篇告彆演說引起瞭阿美麗婭的深切思考,或者用什麼方法武裝瞭她的頭腦,使她變得冷靜起來,接受這樣的結果;說實話,這篇演說實在愚昧之極,既華而不實,又單調乏味,而塞德利小姐又很怕她的女校長,根本不敢在她麵前流下一滴悲傷的眼淚。
  在客廳裏,已經準備瞭香餅和葡萄美酒,規格與招待偶爾來訪的傢長相當,吃完茶點之後,塞德利小姐就可以自由離校瞭。
  “您要進去嚮平剋頓小姐告彆,貝琪!”吉米瑪小姐對一個沒人注意,正拿著一隻紙盒子下樓來的女孩子說。
  “說得對。”夏普小姐冷靜的迴答使吉米瑪小姐覺得非常驚訝,她敲響客廳的門,得到可以進入的準許之後,夏普小姐便以一種非常悠閑的態度,用口音純正的法語說道:“小姐,我來嚮您告彆。”平剋頓小姐不懂法語,她隻會對講法語的人指手畫腳;隻見她咬著嘴唇,仰起她那個長著鷹鈎鼻子的腦袋(上麵還戴著一頂莊嚴的頭巾式女帽)說:“夏普小姐,早晨好!”這位當代的亞述女王說話的時候,還揮瞭揮手,這個動作既錶示告彆,也是給夏普小姐一個跟她拉拉手指的機會。
  ……

前言/序言


《名利場》:一部對十九世紀英國社會百態的辛辣諷刺與深刻洞察 威廉·梅剋比斯·薩剋雷的傑作《名利場》並非僅僅是一部小說,它更像是一麵哈哈鏡,以一種近乎無情的嘲弄,映照齣十九世紀英國社會上層社會的虛僞、貪婪與膚淺。作者以“無主角”的姿態,將讀者帶入一個光怪陸離的“人生的遊樂場”,在這裏,道德的界限模糊不清,野心與虛榮是驅動一切的燃料,而真正的愛情與情感,往往被淹沒在金錢與地位的洪流之中。 故事的核心,圍繞著兩位截然不同的女性展開:一位是齣身貧寒卻野心勃勃、渴望躋身上流社會的麗貝卡·夏普(Becky Sharp),另一位則是齣身富裕、天真善良但命運多舛的艾米莉亞·賽得利(Amelia Sedley)。薩剋雷以其生動而尖銳的筆觸,刻畫瞭她們截然不同的人生軌跡,以及她們在那個時代背景下所經曆的種種考驗與抉擇。 麗貝卡·夏普,這個堪稱文學史上最令人難忘的反英雄之一,她聰明絕頂,善於交際,擁有敏銳的洞察力,能夠迅速洞悉人心,並以此為武器,在名利場上縱橫捭闔。從簡陋的慈善學校,到成為富傢子弟的傢庭教師,再到嫁給衝動的羅登·剋勞利少爺,麗貝卡的每一步都充滿瞭算計與策略。她不擇手段地追求財富、地位與名聲,利用自己的美貌、智慧和狡黠,周鏇於形形色色的人物之間。她可以裝齣最虔誠的姿態,也能瞬間變臉,用最尖刻的言語刺傷對手。她擅長僞裝,將真實的情感隱藏在華麗的辭藻與優雅的舉止之下,仿佛一個技藝高超的演員,在人生的舞颱上不斷變換著角色。她的存在,是對那個時代崇尚門第、金錢至上的社會風氣的直接嘲諷。薩剋雷並沒有將她簡單地描繪成一個純粹的惡棍,而是賦予瞭她復雜的人性,她的掙紮、她的孤獨,甚至她偶爾流露齣的溫情,都讓這個角色充滿瞭爭議與魅力。 與麗貝卡形成鮮明對比的是艾米莉亞·賽得利。艾米莉亞是那個時代理想女性的典範——溫柔、善良、忠誠、純樸。她深深地愛著她的丈夫喬治·奧斯本,一個英俊但有些輕浮的年輕人。然而,在戰爭的陰影下,在傢族的壓力和個人的命運捉弄下,艾米莉亞的人生充滿瞭悲劇。她的善良和純真,在這個冷酷的世界裏,反而成為瞭她的弱點。她輕易地相信他人,對人性的黑暗麵缺乏警惕,這讓她在麵對背叛與欺騙時,顯得格外脆弱。她的愛情,雖然純潔而熱烈,卻最終被命運無情地摧毀。薩剋雷通過艾米莉亞的故事,似乎在提醒讀者,在這個充斥著虛僞與算計的世界裏,純真與善良是否還有生存的空間? 《名利場》的魅力,不僅在於對兩位主角的細膩刻畫,更在於其對整個十九世紀英國社會群像的生動描繪。薩剋雷筆下的角色,個個栩栩如生,他們構成瞭那個時代的縮影。 有道貌岸然的政治傢,他們口口聲聲說著為國為民,實則滿腦子都是權力與私利。 有虛榮勢利的貴婦,她們追逐最新潮流,熱衷於社交場閤,用華麗的服飾和誇張的言談來掩飾內心的空虛。 有貪婪的商人,他們唯利是圖,將人情冷暖踩在腳下,隻顧眼前利益。 有虛僞的教士,他們宣揚教義,卻常常以自身為錶率,做齣不符教規之事。 還有那些依附於權貴的小人物,他們如同牆頭草,隨風而倒,隻求苟活於世。 薩剋雷用他那標誌性的幽默與諷刺,將這些人物一一呈現在讀者麵前,他們之間的互動,他們的言行舉止,無不暴露著那個時代社會道德的淪喪與人性的復雜。作者仿佛一位冷眼旁觀的旁觀者,時而直接與讀者對話,時而又以一種戲謔的口吻評論書中人物的命運。他並不迴避生活中的醜陋與不堪,而是將其赤裸裸地展現在讀者眼前,讓讀者在捧腹大笑的同時,也不禁陷入深思。 《名利場》的核心主題,可以從“名利場”這個詞本身來理解。在這個“場”中,人們為瞭獲得名望和財富,不惜代價地錶演、僞裝、算計。“名”是社會地位、聲譽的象徵,“利”則是金錢、權勢的代名詞。薩剋雷通過對這個“場”的細緻描繪,揭示瞭物質主義與虛榮心是如何腐蝕人性的,又是如何成為社會運轉的驅動力。 故事中,許多人物的命運都與金錢息息相關。艾米莉亞的父親因為投資失敗而破産,傢庭的經濟狀況急轉直下,直接影響瞭她的婚姻和生活。麗貝卡的婚姻,從一開始就是一場帶有經濟目的的算計。剋勞利傢族的繼承問題,更是牽扯齣無數的明爭暗鬥。薩剋雷毫不留情地指齣,金錢在這個社會中扮演著至關重要的角色,它能夠改變一個人的命運,也能扭麯一個人的靈魂。 除瞭金錢,榮譽和聲望也是人們追逐的重要目標。麗貝卡在試圖融入上流社會的過程中,極力維護自己的形象,參加各種宴會、舞會,以期獲得貴族的認可。然而,當她因為醜聞而身敗名裂時,曾經對她趨之若鶩的人們,又像躲避瘟疫一樣避開她。這充分說明瞭,在名利場上,“名”的獲得與失去,往往比“利”更加令人絕望。 《名利場》並非是一部簡單的愛情故事,雖然愛情在書中占據瞭一定的篇幅。然而,薩剋雷筆下的愛情,常常與現實的殘酷相碰撞。喬治·奧斯本與艾米莉亞的愛情,純粹而美好,卻因為喬治的死亡而化為泡影。麗貝卡的愛情,更是充滿瞭算計與欺騙。她與羅登·剋勞利少爺的婚姻,並非基於深厚的感情,而是她實現階層躍升的跳闆。即使後來她與一個名叫“老喬治”的富翁産生瞭某種情愫,那也更像是一種權衡利弊的考量。薩剋雷似乎在告訴我們,在這個物欲橫流的時代,純粹的愛情是多麼的脆弱,多麼的稀有。 薩剋雷的寫作風格,是《名利場》取得巨大成功的重要原因。他以一種輕鬆幽默的筆調,將嚴肅的主題娓娓道來。他的語言精煉而富有錶現力,善於運用比喻、反諷等修辭手法,將人物的內心世界刻畫得淋灕盡緻。他常常跳齣故事本身,直接與讀者交流,以一種“上帝視角”來評論書中人物的言行,這種敘事方式,既拉近瞭與讀者的距離,又增添瞭作品的趣味性。他的諷刺,並非惡意攻擊,而是一種帶著悲憫的觀察,他看到瞭人性的弱點,也看到瞭在睏境中掙紮的人們。 《名利場》所描繪的社會,雖然是十九世紀的英國,但其對人性的洞察,對社會現象的批判,卻具有超越時空的普遍意義。時至今日,我們依然能在現實生活中看到形形色色的人們,為瞭名利而奔波,為瞭虛榮而僞裝。這部作品,提醒著我們審視自身,警惕名利的誘惑,珍視真摯的情感,並保持一顆清醒而獨立的頭腦。 《名利場》是一部值得反復閱讀的經典之作。它不僅為我們展現瞭一個逝去的時代,更讓我們深入地理解瞭人性的復雜與社會的現實。無論是麗貝卡的狡黠,還是艾米莉亞的純真,亦或是書中形形色色的人物,都構成瞭這部作品不朽的藝術價值。它是一麵映照人性,映照社會的鏡子,讓我們在笑聲與嘆息中,體味人生的百態。

用戶評價

評分

我對這套書的整體印象是:大氣磅礴,細節見真章。它不僅僅是文學作品的集閤,更像是一部濃縮的世界文化史。翻開任何一本,都能感受到那個時代獨特的社會風貌和思想碰撞。我尤其欣賞這套書在注釋上的用心,雖然我買的是全譯本,但關鍵人物和曆史背景的簡短注解,恰到好處地幫助讀者理解那些可能已經淡齣當代人視野的文化符號。這極大地提升瞭閱讀的沉浸感,避免瞭因為背景知識不足而産生的閱讀障礙。從裝幀設計上看,它顯然是下瞭血本的,那種深沉的色調和精美的燙金工藝,讓整套書看起來莊重而典雅,即便是作為禮物送給文學愛好者,也會顯得非常有品位。我個人更看重的是內容的深度和廣度,這套書完美地平衡瞭這兩點,既有耳熟能詳的巨著,也有一些相對小眾但同樣光芒四射的篇章,拓寬瞭我對“名著”的理解邊界。

評分

說實話,我購買這套書很大程度上是衝著它的“全譯本”三個字去的,因為過去閱讀一些經典時,總感覺譯者的個人風格太重,衝淡瞭原作者的本意。而這套書的譯文,給我的感覺是:剋製而忠實。它似乎在努力做到對原著的“無乾預”,讓文字以最純粹的麵貌呈現在讀者麵前,這對於理解不同文化背景下的敘事技巧至關重要。我最近剛讀完其中一本關於人性和欲望掙紮的作品,其中關於人物內心矛盾的描寫,那種旁觀者清又身不由己的無奈感,被譯者處理得極其到位,讀到關鍵轉摺點時,我甚至能感受到一股寒意。書的開本設計也很閤理,不是那種為瞭追求厚度而做得過分笨重的尺寸,雖然是上下冊,但單冊拿在手裏,長時間閱讀也不會覺得手腕吃力,這對於像我這樣喜歡一口氣讀完一個故事的人來說,非常友好。整體的製作水準,絕對對得起它典藏的名號。

評分

我花瞭很長時間纔決定入手這套書,主要是因為之前在網上看到過一些關於不同譯本的討論,擔心買到那種質量不過關的“速成”版本。但事實證明,我的顧慮是多餘的。這套書的翻譯質量簡直讓人驚喜,它保留瞭原著的精髓,同時又極大地照顧瞭現代讀者的閱讀習慣。有幾處情節的描寫,我特意去對比瞭其他版本,發現這裏的措辭更為精準和富有詩意,比如描述人物情緒的起伏變化時,用詞的考究程度,讓人感受到譯者對母語的掌控力達到瞭一個很高的境界。這本書的紙張質量也值得稱贊,不是那種一翻就容易捲邊的廉價紙張,而是有一定的厚度和韌性,即便是經常翻閱,也不會很快齣現磨損的痕跡。我通常有做筆記的習慣,在這套書上寫寫畫畫,觸感也很好,墨水不會洇開。對於我這種沉迷於經典文學的“老古董”來說,實體書帶來的閱讀體驗是電子設備無法替代的,尤其是這種精心製作的典藏版,它本身就具有很高的收藏價值,擺在書架上,本身就是一種精神享受。

評分

這套書剛到手,沉甸甸的,光是拿在手裏就感覺到瞭它的分量。我特彆喜歡這種精裝版的經典作品,封麵設計得很有年代感,那種復古的字體和略顯陳舊的紙張質感,仿佛一下子就把人帶迴瞭那個遙遠的時代。書的裝幀很考究,內頁的排版也清晰舒適,字體大小適中,閱讀起來一點也不費力。每次翻開它,都會有一種儀式感,好像不是在簡單地看小說,而是在與那些早已遠去的靈魂進行一場跨越時空的對話。我原本以為這種全譯本可能會在翻譯上有些許的硬傷,但讀下來發現,譯者的功力非常深厚,語言流暢自然,完全沒有那種生硬的直譯感,很多微妙的情感和諷刺的意味都得到瞭很好的傳達。比如書中對人物內心獨白的細膩刻畫,那種復雜的矛盾心理,通過文字展現得淋灕盡緻,讓人忍不住一讀再讀,細細品味。這套書的選本質量也相當高,每一本都堪稱是世界文壇上的璀璨明珠,能把它們匯集成冊,實在是一件功德無量的事情,對於想係統性地瞭解世界文學脈絡的讀者來說,簡直是不可多得的寶藏。

評分

這套書帶給我的體驗是多維度的。首先是視覺上的愉悅,那沉穩的配色和紙張的質感,讓人愛不釋手;其次是觸覺上的滿足,書脊的牢固和翻頁時的手感,都體現瞭裝訂的精良;但最核心的,還是閱讀本身帶來的精神洗禮。我發現,閱讀這些跨越瞭時代和地域的偉大作品,就像是進行瞭一次對人類共通情感的探索。其中的某些場景或對話,盡管背景設定相去甚遠,卻能奇妙地擊中我當下生活中的某些睏惑,這種共鳴感是其他娛樂方式難以比擬的。而且,這套書的裝幀非常堅固,感覺可以經受住多年的反復翻閱和收藏,每一次拿起,都能像初次見麵時那樣,被文字的力量所震撼。它讓“閱讀”這件事迴歸到瞭它應有的鄭重其事的狀態,而不是被快餐文化消解掉的那種匆忙翻閱。我甚至願意花時間去研究一下這套書的裝幀工藝,因為它本身就是一件藝術品。

評分

還不錯還不錯質量非常好

評分

不知道怎麼說話呢

評分

京東值得信賴非常不錯很滿意價格也很實惠,內容很好,很喜歡,麼麼答

評分

涵蓋老一輩翻譯名傢和翻譯界新銳的得意譯作,精心編校,名社齣品,給讀者舒適悅目的閱讀享受

評分

所以的生活用品都在京東買,方便快捷

評分

收藏。。。。。。。。。

評分

不錯的書籍,趕上活動,價格很實惠。

評分

這套名著收瞭不少,快沒買的瞭

評分

非常好 不錯不錯不錯

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有