★博爾赫斯隨筆代錶作,博文廣識盡顯大傢本色
隨筆集,一九三二年齣版,收錄博爾赫斯所寫的書評、影評,展開文學藝術觀的討論。如《高喬詩歌》、《阿根廷作傢與傳統》關注阿根廷本土文學風貌,《另一個惠特曼》、《福樓拜和他典範的目標》則把目光轉嚮世界文學,《阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑》、《烏龜的變形》探討作者心心念念的哲學命題。文章涉獵廣泛,博爾赫斯說:“我的生活缺乏生命和死亡。正是這種缺乏使我勉為其難地喜好這些瑣碎小事。”
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
譯者王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。譯者徐鶴林,南京大學西班牙語係教授,長期從事西班牙語教學工作,編著多部西班牙語教材教輔圖書。
★我在布宜諾斯艾利斯買的東西就是《博爾赫斯全集》。我把這套書放在手提箱裏,隨身帶著,打算每天取齣來閱讀。
——加西亞·馬爾剋斯
★我對博爾赫斯的迷戀是秘密的、有著犯罪感的迷戀,卻從來沒有冷卻過。
所有用西班牙語寫作的人都欠博爾赫斯一個債。
——巴爾加斯·略薩
★在小說創作中,如果要我指齣誰是完美地體現瞭瓦萊裏關於幻想與語言的精確性這一美學理想並寫齣符閤結晶體的幾何結構與演繹推理的抽象性這類作品的人,那麼我會毫不猶豫地說齣博爾赫斯的名字。我對博爾赫斯的偏愛原因不僅於此,還有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一個宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如無限、無數、永恒、同時、循環,等等;他的文章都很短小,是語言簡練的典範;他寫的故事都采用民間文學的某種形式,這些形式經受過實踐的長期考驗,堪與神話故事的形式相媲美。
——伊塔洛·卡爾維諾
★博爾赫斯對拉丁美洲文學的影響廣泛而深遠,而此前拉美作傢一嚮以歐洲作傢為榜樣。博爾赫斯在革新小說語言方麵貢獻尤多,從而為一代西班牙語美洲小說傢的脫穎而齣鋪平瞭道路。
——約翰·馬剋斯韋爾·庫切
★他的散文的經濟,他的隱喻的老練,他的思想勇氣就在那裏,令人敬佩,有待跨越。在迴應威爾斯和切特斯頓以英語奏齣的絕響時,在允諾無限進入並扭麯他的想象時,他從仍舊在産生著我們大多數長篇小說的平地上將他的虛構提升至高處。
——約翰·厄普代剋
★給博爾赫斯的一封信——如果有哪一位同時代人在文學上稱得起不朽,那個人必定是你。你是你那個時代和文化的産物,然而你卻以一種神奇的方式知道該如何跨越你的時代和文化。
——蘇珊·桑塔格
序言
高喬詩歌
倒數第二個對現實的看法
讀者的迷信倫理觀
另一個惠特曼
為喀巴拉辯護
為虛假的巴西裏德斯辯護
對現實的看法
電影
敘事的藝術和魔幻
保羅·格魯薩剋
持久的地獄
荷馬作品的譯文
阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑
關於惠特曼的一條注解
烏龜的變形
《布瓦爾和白居謝》的辯護
福樓拜和他典範的目標
阿根廷作傢與傳統
評注幾則
阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑
珍品這個詞自相矛盾的內涵—貴重而輕小,脆弱而不易碎,便於轉讓,清新而又不排斥異質,乃是經久不敗的花朵—完全可以在這裏藉用它。我不知道還有其他比它更好的詞來定義阿喀琉斯的悖論。兩韆三百多年以來,它麵對各種詆毀而巋然不動,我們完全可以為它的不朽而高聲歡呼瞭。對這種持久體現齣來的神秘作不間斷的探索,它對人類機敏無知發齣的挑戰,是我們不能不感謝的慷慨。我們再一次提及它,哪怕隻是為瞭對它的迷惑和最本質的秘密錶示摺服。我想用幾句話—共有的幾分鍾—把它介紹一下並簡述那些反駁它的最有名的論斷。眾所周知,提齣這個論點的是伊利亞的芝諾,他是巴門尼德的學生,他否定在宇宙內有發生什麼的可能。
圖書館為我提供瞭關於這個悖論的兩個文本。第一個是純而又純的《西班牙美洲詞典》第二十三版上的。它把此悖論謹慎地簡縮為一條消息:運動是不存在的,阿喀琉斯不可能追上遲緩的烏龜。我反對這種審慎的說法,我尋到G.H. 劉易斯不那麼窘迫的錶態,他的《哲學的曆史傳說》是我邊閱讀邊思考的第一本書,我不知是由於自負還是由於好奇,就以這種態度記下瞭他的錶述:象徵快速的阿喀琉斯必定能追上象徵遲緩的烏龜。阿喀琉斯跑得比烏龜快十倍,並讓烏龜先跑十米。阿喀琉斯跑完這十米時,烏龜又嚮前跑瞭一米,阿喀琉斯再跑完這一米,烏龜又嚮前跑瞭十厘米;阿喀琉斯跑完這十厘米,烏龜又嚮前跑瞭一毫米;阿喀琉斯跑完這一毫米,烏龜又嚮前跑瞭十分之一毫米,這樣永無盡頭,所以,雖然阿喀琉斯一直跑下去,卻永遠不可能追上烏龜。這就是那個不朽的悖論。
現在我來介紹那些反駁它的看法。久遠年代的那些看法—亞裏士多德和霍布斯—包含在斯圖亞特? 密爾提齣的看法中。他們認為,這個問題不過是混淆不清的謊言之一,並認為可以通過這樣的界定來推翻它:
在詭辯的結論中,永遠是指任何一個可以想像到的時間時段,在其前提中,則指可分割時間的任意個數。這就是說我們可以把十個單位分成十份,其中的一份可以再分成十份,隻要我們願意,就可以一直分割下去,跑的路程可以無窮無盡地一直分割下去,因此用於跑的時間也可以一直分割下去。但是分割的無限可以用有限的東西來實施。這個理由僅證實瞭在五分鍾內的無限而不是彆的無限,隻要五分鍾沒有過去,剩下的時間就可以用十分割,我們想分割多少次就可以分割多少次,這同在總的時間是五分鍾的情況下是可以共存的。概括地說,它證實跑完這段有限路程需要一個可以無限分割的時間,但不是一個無限的時間(密爾:《邏輯體係》,第五捲第七章)。
我不能預知讀者的看法,但是我認為斯圖亞特? 密爾所設計的反駁不過是錶達瞭原悖論而已。隻要確定阿喀琉斯每秒鍾跑一米,就可以知道他所需要的時間瞭。
……
序言
收在本集中的幾篇文章無須更多的解釋。《敘事的藝術和魔幻》、《電影》和《對現實的看法》是一些相似的看法,我認為大傢都會同意的。《我們的不可能性》不是某些人所說的俗氣的攻擊;而是對我們人類某些不那麼光彩性格的一份意猶未盡和淒楚悲涼的報告。《為虛假的巴西裏德斯辯護》和《為喀巴拉辯護》是有悖時代的應景文章:不是重建艱辛的過去—與過去休戚與共。《持久的地獄》錶示我對神學之深奧所持有的懷疑和始終如一的熱衷。《倒數第二個對現實的看法》錶明我懷有與上述相同的熱衷。《保羅·格魯薩剋》是本集中最不可忽略的一篇。題為《另一個惠特曼》的一篇故意省略瞭我對此題材一直具有的熱情;對沒有進一步地突齣詩人的許多藝術創新感到惋惜,這些創新確實被許多人模仿,也比馬拉美的作品以及斯溫伯恩的作品優美得多。《阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑》僅僅是收集瞭幾種相關的說法。《荷馬作品的譯文》是我作為古希臘語言文化學者最早的探討性作品—我不認為它們會退居第二位的。
我的生活缺乏生命和死亡。正是這種缺乏使我勉為其難地喜好這些瑣碎小事。我不知道本序言的辯解對我是否有用。
豪·路·博爾赫斯
一九三二年,布宜諾斯艾利斯
我一直認為,閱讀的樂趣不僅僅在於故事本身,更在於閱讀過程中不斷被激發的好奇心和不斷拓展的認知邊界。博爾赫斯,作為一個在文學史上留下濃墨重彩的傳奇人物,他的名字本身就充滿瞭神秘感和吸引力。我曾多次嘗試走進他的文學世界,但總是在那些關於“無限”、“迷宮”、“自我”的哲學迷霧中感到不知所措。我知道他的作品極富智性,充滿瞭對宇宙、時間和存在的深刻思考,但作為一個普通讀者,我總覺得難以完全捕捉到那些精妙的哲學內核。這套《博爾赫斯全集:討論集 [Discusión]》的齣現,給瞭我一個絕佳的機會。我把它想象成一本“解碼器”,能夠幫助我理解那些晦澀的符號和隱喻。我期待著,書中那些纔華橫溢的評論傢和學者,能夠用他們敏銳的洞察力和深厚的學識,為我一一解讀博爾赫斯作品中的精妙之處。我希望通過這些深入的討論,能夠讓我更清晰地認識到博爾赫斯在文學史上的地位,理解他那些充滿想象力卻又引人深思的創作理念。我期待著,這本書能夠成為我理解博爾赫斯的一座橋梁,讓我不再隻是一個仰望者,而是能夠真正走進他的思想殿堂,去感受那份獨屬於博爾赫斯的智慧魅力。
評分我一直對那些能夠挑戰思維邊界、拓展認知維度的書籍情有獨鍾,而博爾赫斯無疑是這類書籍的代錶人物。我曾經在文學評論中無數次讀到關於他的贊譽,關於他的“形而上學的小說傢”的稱號,關於他對哲學、神學、數學、語言學等多個領域的融會貫通。然而,真正拿起他的作品,我卻時常感到力不從心。那些精妙的構思、深邃的象徵,對我而言,更像是一種藝術品,我能欣賞其精美,卻難以完全理解其背後的精髓。這套《博爾赫斯全集:討論集 [Discusión]》的齣現,恰好滿足瞭我對“理解”的渴望。我把它看作是一次與博爾赫斯“對話”的機會,隻不過這次的對話,是通過一群纔華橫溢的解讀者的聲音來完成。我期待著,在這些篇章中,看到對那些讓我睏惑的文本的細緻梳理,看到對那些晦澀概念的清晰闡釋,看到不同學者之間激烈的思想碰撞。我希望這本書能夠提供給我一個多維度的視角,讓我能夠從不同的角度去審視博爾赫斯的作品,逐漸剝離齣那些隱藏在文字背後的深刻寓意。我渴望在這套書中,找到一條通往博爾赫斯內心世界的捷徑,讓他的智慧之光,照亮我閱讀的道路。
評分這次終於下定決心,把這套《博爾赫斯全集:討論集 [Discusión]》搬迴傢瞭。說實話,博爾赫斯的名字如雷貫耳,但真要坐下來好好讀他的作品,總覺得心有餘悸。畢竟,他的名字往往伴隨著“晦澀”、“哲學”、“迷宮”之類的詞匯,總讓人覺得那是一場智力上的巨大挑戰。我一直以來都是那種比較喜歡情節跌宕起伏、人物性格鮮明的小說愛好者,所以對於博爾赫斯那種注重概念、邏輯和象徵意義的寫作風格,多少有些望而卻步。然而,身邊不少愛書的朋友都極力推薦,說這套《討論集》是瞭解博爾赫斯創作思路和思想深度的絕佳入口,不是直接閱讀他的小說,而是通過對他的作品的深度解析和解讀,來“接近”他。這聽起來似乎沒那麼令人膽怯,反而激起瞭我強烈的好奇心。我設想著,也許通過彆人的視角,我能夠更好地理解那些讓我望而卻步的哲學命題和象徵意義。我希望這本書能成為一把鑰匙,幫助我打開博爾赫斯那令人著迷的文學世界的大門,讓我能夠體會到他那些被譽為“20世紀最偉大的作傢之一”的獨特魅力。我期待著,能夠在這字裏行間,找到屬於自己的理解和共鳴,不再隻是一個站在門外窺探的旁觀者。
評分作為一名對拉美文學有著濃厚興趣的讀者,博爾赫斯的名字自然是我心頭的一顆硃砂痣,但我承認,他的作品對我來說,始終存在著一層難以言說的距離感。我曾經嘗試過閱讀他的短篇小說,比如《巴彆塔圖書館》、《交叉的棍子》,雖然驚嘆於其想象力的宏大和構思的精巧,但常常在那些復雜的隱喻和哲學思辨中迷失方嚮,感覺自己就像是在一個巨大的迷宮裏兜圈子,找不到齣口。這次入手這套《博爾赫斯全集:討論集 [Discusión]》,我寄予瞭厚望,希望它能填補我在這方麵的認知空白。我瞭解到,這套書並非博爾赫斯本人的創作,而是集閤瞭眾多學者、評論傢對博爾赫斯作品的深入探討和解讀。這對我來說,就像是在閱讀一本“博爾赫斯使用說明書”。我期待著,通過這些不同視角的分析,能夠理清他那些看似混沌的哲學理念,理解他作品中反復齣現的“無限”、“時間”、“夢境”、“鏡子”等意象的深層含義,從而能夠更清晰地把握他的文學思想脈絡。我希望能在這本書中,獲得一種“頓悟”式的理解,讓博爾赫斯的文學世界不再那麼遙不可及,而是能夠被我所消化和吸收,成為我文學視野中更加璀璨的一顆星。
評分說到博爾赫斯,我腦海中浮現的總是那些關於“鏡子”、“書”、“迷宮”的意象,它們在我心中勾勒齣瞭一個充滿哲學思辨和無限想象的文學宇宙。然而,誠實地說,要我直接去啃讀他的原著,我總覺得需要一種特殊的“裝備”。我不是那種擅長在抽象概念中遨遊的讀者,我更傾嚮於通過他人的解讀來輔助理解。所以,當我看到這套《博爾赫斯全集:討論集 [Discusión]》時,我感到非常興奮。這本書就像是集結瞭一群“嚮導”,他們將在博爾赫斯那復雜而迷人的文學迷宮中,為我指引方嚮。我設想,書中會有對那些經典作品的細緻剖析,會有對博爾赫斯哲學思想的深入挖掘,甚至會有不同學者對同一作品的不同解讀,這本身就構成瞭一場精彩的思想對話。我期待著,通過閱讀這些討論,我能夠逐漸理解博爾赫斯那些被譽為“微型宇宙”的作品,能夠領略到他對時間、空間、記憶、身份等永恒主題的獨特見解。我希望這本書能讓我感受到,理解博爾赫斯並非遙不可及,而是可以通過耐心和引導,逐漸撥開迷霧,看到他文學世界那令人驚嘆的全貌。
評分好。一如既往的好評。
評分遇到必有一方是馬扁子的情況,我推薦的處理方法: 商傢在咕咚裏和賣傢說一句:他們保證發的貨是沒問題的,馬扁子不得好死。(運輸途中的問題都不算他的) 買傢也在咕咚裏和他說一句:他們發的貨有問題,馬扁子不得好死。 這樣我什麼補償都不要瞭,這樣無論馬扁子是誰,馬扁子也高興,馬扁成功瞭,受害者也高興,心裏有個安慰、京東也高興,圓滿處理。
評分——博爾赫斯
評分618一下子買瞭好多!活動力度真是沒話說!希望有更多這樣的活動。再說就靠這個瞭!每本書都很好,京東物流也一如既往的快!贊贊贊贊贊贊贊!
評分非常感謝京東商城給予的優質的服務,從倉儲管理、物流配送等各方麵都是做的非常好的。送貨及時,配送員也非常的熱情,有時候不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同時京東商城在售後管理上也非常好的,以解客戶憂患,排除萬難。給予我們非常好的購物體驗。 Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong cust
評分贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”贊(•??•?)? ??不錯? ?(?¯???¯???)?”
評分¥319.00格蘭仕(Galanz)微波爐 鏇轉加熱 P70D20P-N9(W0)國傢十字標準20L不虛標
評分伊麗莎白·多瑞斯小姐在人際關係方麵的錶現,究其一生都非常糟糕。這個富有的女人暴虐地支配著她眾多的窮親戚——羅波安王用蠍子懲責自己的百姓,這個女人則以金錢來懲罰自己的親戚;然而,像太陽底下其他虔誠的生物一樣,他們的善良往往將一切推至格外悲慘的境地。在福音派盛行的環境中長大的多瑞斯小姐,一直認為她的親戚們應該以她的方式來獲得救贖,因此她總是用刻薄的話語、尖酸的嘲笑來反復提醒著親戚們——他們都是一文不值的人。她自以為是地安排彆人的生活,這不僅體現在乾涉他人的穿著和習慣上——她甚至還想要操縱彆人內心對她的看法。為此,經曆過她的徹底審查的人們,甚至都已不再害怕上帝的最後審判。她接連不斷地邀請許多貧睏的女士來傢中同住,盡管同她的血緣關係不是很近,但這些人仍然叫她伊莉莎[圖]姨媽,並且總是呼之即來,帶著恐懼與感激——多瑞斯小姐
評分豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有