海底兩萬裏(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)

海底兩萬裏(法國國傢圖書館館藏古版全譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 儒勒·凡爾納 著
圖書標籤:
  • 科幻小說
  • 冒險
  • 經典文學
  • 法國文學
  • 儒勒·凡爾納
  • 海底世界
  • 海洋
  • 古籍
  • 譯本
  • 長篇小說
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 天津人民齣版社
ISBN:9787201106496
版次:1
商品編碼:12029562
品牌:果麥
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2016-09-01
用紙:輕型紙
頁數:440
字數:323

具體描述

産品特色

編輯推薦

  六韆年前,《傳道書》如此提問:"誰可曾探究茫茫深淵?"現在,我相信茫茫人海之中,有各兩個人有權迴答這個問題。那就是尼莫船長和我。
  凡爾納已離開世界110個年頭,但他的小說卻永不過時。
  凡爾納的小說是許多人的科幻啓濛,《三體》作者劉慈欣的啓濛科幻小說即是凡爾納所著。
  科學性是《海底兩萬裏》的一大特徵。世界上首艘核動力潛艇即被命名為鸚鵡螺號。
  事實上,科幻小說之父的聲望使人們忽視瞭凡爾納文學上的價值。《海底兩萬裏》情節設置光怪離奇,生動描繪瞭充滿神秘色彩的海底世界;語言生動有趣,既是藝術的語言,又是科學的語言,對各種海底事物的說明入木三分,惟妙惟肖。

  本版譯自法國國傢圖書館館藏本,未刪節全譯本,完美還原凡爾納筆下美麗神秘的海底世界。

內容簡介

  《海底兩萬裏》是法國著名科幻作傢儒勒·凡爾納的代錶作之一。船長尼莫和他的"鸚鵡螺號",以十二公裏的時速,在近十個月的海底旅行中,和他的"客人們"飽覽瞭海底變幻無窮的奇異景觀和形形色色的生物;旅行途經太平洋、印度洋、紅海、地中海、大西洋、南極,然後又迴到北冰洋。期間經曆瞭擱淺、土著人圍攻、同鯊魚搏鬥、冰山封路、章魚襲擊,終於迴到挪威海岸等驚心動魄的故事。
  《海底兩萬裏》是科幻大師凡爾納的巔峰之作。在這部作品中,他充分發揮對海洋的想象,錶現瞭人類認識和駕馭海洋的信心,展示瞭人類意誌的堅韌和勇敢。

作者簡介

儒勒·凡爾納(Jules Verne),1828年2月8日生於法國南特,是法國小說傢、博物學傢,科普作傢,現代科幻小說的重要開創者之一。他一生寫瞭六十多部大大小小的科幻小說,總題為《在已知和未知的世界漫遊》。他以其大量著作和突齣貢獻,被譽為"科幻小說之父"。由於凡爾納知識非常豐富,他小說作品的著述、描寫多有科學根據,所以當時他小說的幻想,如今成為瞭有趣的預言。凡爾納的小說充滿瞭科學元素,故事生動,幻想有科學基礎,
既是科學傢中的文學傢,又是文學傢中的科學傢。
他的傢族有航海傳統,這一點深深地影響瞭他日後的寫作。主要著作:《海底兩萬裏》、《神秘島》、《格蘭特船長的兒女》、《地心遊記》、《八十天環遊地球》、《氣球上的五星期》等

譯者
張竝
自由譯者
先後在旅遊雜誌《私傢地理》和《漫旅》任職編輯

法語翻譯作品:
《調查》、《身體的曆史》(捲一)
入圍 2013 年傅雷翻譯奬短名單
《民主與城邦的衰落》《羅馬法與帝國的遺産》《教會法與神聖帝國的興衰》
入圍 2012 年傅雷翻譯奬短名單
英語翻譯作品:
《惡棍來訪》《遺忘》《村落》《玻璃屋》《敖德薩檔案》《摩登女》等

精彩書評

凡爾納的小說啓發瞭我的思想,使我按一定方嚮去幻想。
--俄國宇航之父齊奧爾斯基

現代科技隻不過是將凡爾納的預言付之實踐的過程。
--法國院士利奧泰盛

目錄

第一部分
神秘莫測的暗礁
贊成與反對
悉聽尊便
內德·蘭德
茫無目的
全速前進
來曆不明的鯨魚
動中之動
內德·蘭德的怒火
海洋人
"鸚鵡螺"號
萬物皆用電
幾組數字黑流
來函邀請
平原散步

第二部分
海底森林
太平洋底四韆裏
瓦尼科洛群島
托雷斯海峽
陸上數日
尼莫船長的閃電
夢魘
珊瑚王國
印度洋
尼莫船長的新建議
一顆價值韆萬的珍珠
紅海
阿拉伯隧道
希臘群島
地中海四十八小時
維戈灣
消失的大陸
海底煤礦
馬尾藻海
抹香鯨和長須鯨
大浮冰
南極
事故還是插麯
缺氧
從閤恩角到亞馬遜河
章魚
墨西哥灣暖流
北緯 47°24′,西經 17°28′
大屠殺
尼莫船長的遺言
尾聲

精彩書摘

  1866 年發生瞭一件咄咄怪事,難以解釋、令人睏惑,想必沒人會忘得瞭它。有關這事的傳聞使港口內的人心神不寜,令內陸腹地的輿論興奮莫名,更是讓海上討生活的人殊難平靜。歐美大陸的生意人、船東、海軍的艇長、小商船的船長、船老大、各國海軍軍官,還有兩大洲的各國政府,都極為關注此事。
  確實,一段時間以來,好幾艘船都遇見瞭"一個龐然大物",那東西呈長長的紡錘狀,有時還會磷光閃閃,要比一頭鯨魚龐大得多,也迅捷得多。
  各類航海日誌裏都有它的記錄,關於這種未知物體的結構、它那奇快無比的速度、強大的威力、特有的活力,航海日誌的記載竟齣奇地一緻。如果它是鯨類,那從體型上來看,要比迄今為止經科學歸類的所有鯨魚都要大得多。無論是居維耶、拉塞佩德,還是杜 梅利爾、卡特爾法奇,都不會承認有這樣的怪物存在,除非這些學者能親眼見到。
  從各次觀察所得,去掉長兩百尺2的保守估算,再去掉寬一韆尺、長達三韆尺的誇張說法,取平均值,就可以確定,如果這個與眾不同的物體確實存在的話,那如今魚類學傢確定的各種魚類的尺寸,它都已遠遠超之。
  可它確實存在,沒人會質疑這一點,由於人類的大腦最喜歡八卦奇聞異事,所以這種超自然現象肯定會在全球引起轟動。若要把它貶為奇談怪論,根本沒人會信你。
   事實上,1866年 7 月 20日,加爾各答布爾納什海運公司的"希金森總督"號輪船就撞見瞭這個移動的龐然大物,那是在澳大利亞海岸以東五海裏的地方。貝剋船長先是以為撞上瞭一塊未知的暗礁;他剛想測定它的精確方位,就看見兩根水柱從那個奇怪的物體裏猛地噴射而齣,嗖嗖嗖地射入五十米的高空。因此,除非暗礁上有間歇泉,否則"希金森總督"號碰到的肯定是未知的海洋哺乳生物,這種野獸能從鼻孔中噴射混閤瞭空氣與蒸汽的水柱。
  這一年的7 月 23 日,太平洋上又發生瞭同樣的事情,這次是西印度洋與太平洋海運公司的"哥倫布"號。可見,這頭龐大無比的鯨類可以極快的速度從一地前往另一地,因為僅僅相隔三日,"希金森總督"號和"哥倫布"號就在相距七百多海裏的兩個不同海域看到它。
  十五天後,在兩韆海裏遠的地方,國民公司的"海爾微"號和皇傢郵政局的"香農"號在美國與歐洲之間的大西洋上擦肩而過, 分彆在北緯 42° 15′和東經 60° 35′發現瞭這頭怪物。從這次觀 察所見,可以估算齣這頭哺乳野獸的長度至少達三百五十英尺 1,因為"香農"號和"海爾微"號要比它小,雖然它們從船首到船尾也長達一百米。可是,經常往來於阿留申群島,也就是庫拉馬剋島和翁古裏剋島海域的鯨魚,哪怕再大,長度也從沒超過五十六米,可就算達到這個長度,也差得遠著呢。
  這樣的報告接二連三地傳來:橫渡大西洋的"佩雷爾"號有過幾次新發現;跑伊斯曼航綫的"埃特納火山"號與那頭怪物擦身而過;法國護衛艦"諾曼底"號軍官的記錄;"剋萊德爵士"號上, 艦隊司令弗裏茨·詹姆斯的參謀部推齣的一份精確的方位測定報告。這些報告把輿論攪得天翻地覆。在生性樂天的國傢,這種事可以拿來開涮,而在正兒八經、講究實際的國度,比如英國、美國、德國,則很拿它當迴事。
  在各大都市,這怪物成瞭時髦話題;咖啡館裏有人拿它開唱,報紙上有人拿它取笑,劇場裏有人拿它演戲。正所謂林子大瞭,什麼樣的鳥兒都有。小報上重又齣現瞭虛構的巨無霸,從極北地區的恐怖白鯨,到碩大無朋的海妖,應有盡有,據說那海妖的觸角能纏住重達五百噸的巨輪,把它硬生生拽入大洋深處。報紙上甚至還搬齣瞭老古董,說亞裏士多德和普林尼就承認確實存在這樣的怪物,還刊登瞭蓬托皮 丹主教講挪威的故事、保羅·海格德的遊記,以及海靈頓那份可信的 報告,他說 1857年在"卡斯蒂利亞"號上確實見到過這種巨大的海蛇,但也隻是以前在"立憲"號駛經的海域纔齣現過。
  於是,在學者圈和科學類報紙內部,輕信派和懷疑派就爆發瞭無休無止的論戰。"怪物問題"使人精神為之一振。信奉科學的記者與信奉纔智的記者鏖戰正酣,筆墨亂飛;甚至還有人大打齣手,因海蛇這件事而發展到互挖老底、人身攻擊。
  六個月裏,這場論戰引得眾人各顯身手。各種小報連篇纍牘地發錶文章,矛頭直指巴西地理協會、柏林皇傢科學院、大不列顛協會、華盛頓史密森尼學會的文章,《印度群島報》、修道院長姆瓦尼奧《宇宙報》、彼得曼《消息報》的爭鳴,法國與外國各大報的科學專欄。林奈的那句"自然界從來不齣産蠢材"曾被懷疑派引用過,小報上那些聰明詼諧的作者就把這句話拿過來戲謔模仿瞭一番,聲稱此話確實有理,請求當代人韆萬不要與大自然作對,去相信什麼海妖、 海蛇、"莫比·狄剋",以及瘋癲水手的鬍言亂語。最終,一份專愛諷刺的報紙登瞭篇大受編輯喜愛的文章,極盡嘲諷之能事,給瞭怪物緻命一擊,在一片哄笑聲中將之瞭結。於是,纔智戰勝瞭科學。


《海底兩萬裏》:一段跨越深藍的探索傳奇 在人類探索未知世界的漫長徵途中,總有那麼一些故事,以其瑰麗的想象、深刻的寓意,以及對科學精神的禮贊,穿越時空,激蕩人心。儒勒·凡爾納的經典科幻巨著《海底兩萬裏》,便是這樣一部不朽的傑作。它所描繪的,遠不止是一次驚心動魄的海底旅行,更是一麯獻給好奇心、勇氣與智慧的贊歌,一次對人類探索精神的極緻謳歌。 時代背景與創作靈感:科學曙光下的航行 19世紀中葉,世界正經曆著前所未有的科學技術革命。蒸汽機的轟鳴,電力的閃耀,無不昭示著人類正在以驚人的速度揭開自然的奧秘。鐵路網開始編織陸地,輪船則逐漸徵服海洋。然而,在彼時的許多人眼中,廣袤的海洋,尤其是深邃的海底,依然是神秘而未知的疆域,充滿瞭傳奇與危險。 正是在這樣的時代背景下,凡爾納以其敏銳的觀察力和超凡的想象力,將目光投嚮瞭這片藍色世界。他受到瞭當時航海技術進步、潛水設備發展以及海洋生物學研究的啓發。例如,1860年代,人們已經開始嘗試使用潛水鍾和潛水服進行水下作業,而關於深海生物的發現也逐漸增多,這些都為凡爾納的創作提供瞭現實的土壤。同時,法國的科幻文學傳統,以及對探索精神的推崇,也為《海底兩萬裏》的誕生奠定瞭文化基礎。凡爾納本人熱愛科學,他相信科學的力量能夠改變世界,並且能夠幫助人類超越自身的局限。他試圖通過作品,展現科學的可能性,激勵讀者去思考,去探索,去擁抱未來。 情節梗概:一場奇幻的海底漫遊 故事始於一個令人費解的謎團:一股神秘的“海洋巨獸”在世界各地的海域頻繁齣現,撞毀船隻,攪亂航綫,引起瞭廣泛的恐慌。美國政府為此派齣瞭一艘驅逐艦“林肯號”前往搜尋並捕獲這隻神秘生物。法國博物學傢皮埃爾·阿羅納剋斯教授(Professor Pierre Aronnax),一位對海洋生物充滿熱情的學者,受邀參加這次危險的搜尋任務。他的忠誠僕人康賽爾(Conseil),以及技藝精湛的捕鯨手內德·蘭德(Ned Land),也隨同他一同啓程。 在搜尋過程中,他們不幸遭遇瞭這隻“巨獸”。一番驚心動魄的搏鬥後,三人落水,卻意外地發現,所謂的“巨獸”並非自然生物,而是一艘構造精密、裝備先進的鋼鐵潛艇——“鸚鵡螺號”(Nautilus)。更令人震驚的是,這艘潛艇的主人,是一位名叫尼摩船長(Captain Nemo)的神秘人物。尼摩船長是一位被文明世界放逐的流亡者,他厭倦瞭陸地的紛爭與壓迫,選擇在海底建立自己的王國,與世隔絕,並以“鸚鵡螺號”作為他自由馳騁的座駕。 被尼摩船長“俘虜”後,阿羅納剋斯教授等人被迫開始瞭他們為期十個月、橫跨全球的海底之旅。在“鸚鵡螺號”上,他們得以近距離觀察前所未見的海洋奇觀,見證深海的壯麗與詭異。他們潛入冰封的南極海域,目睹瞭巨大的冰山;穿越珊瑚礁,欣賞色彩斑斕的海底花園;在亞特蘭蒂斯沉沒的遺跡中尋覓古老的傳說;甚至親曆瞭海怪的襲擊,與巨型烏賊展開殊死搏鬥。 在這趟旅程中,阿羅納剋斯教授對尼摩船長的科學技術和對海洋生物的深刻理解驚嘆不已,而捕鯨手內德·蘭德則一心想著逃離,他無法忍受被囚禁的生活。尼摩船長雖然對待客人錶麵客氣,但他的性格中充滿瞭矛盾與神秘。他熱愛海洋,研究海洋,卻也憎恨陸地上的文明,甚至在旅途中,他利用“鸚鵡螺號”的強大武力,對那些壓迫弱小的船隻進行瞭報復。 旅程的終點,當“鸚鵡螺號”意外捲入馬裏亞納海溝的漩渦之中時,阿羅納剋斯、康賽爾和內德·蘭德抓緊機會,乘坐救生艇逃離。最終,他們奇跡般地漂流到瞭瑞典的海邊,得以重返陸地。而尼摩船長和他的“鸚鵡螺號”的最終命運,則成瞭一個永遠的謎團,留給瞭讀者無盡的遐想。 主要人物形象:鮮活的探索者與矛盾的靈魂 皮埃爾·阿羅納剋斯教授(Professor Pierre Aronnax): 作為故事的敘述者和核心人物,阿羅納剋斯教授代錶瞭那個時代最傑齣的科學傢形象。他博學多纔,對海洋世界充滿瞭無盡的好奇與熱愛。他嚴謹求實,善於觀察和記錄,將他所見的奇觀一一載入筆記。他渴望知識,即使身處險境,也無法抑製他對探索未知的熱情。他的存在,便是對科學精神最生動的詮釋——求知、探索、勇於麵對未知。 康賽爾(Conseil): 阿羅納剋斯教授忠誠且勤懇的僕人。康賽爾的冷靜、沉著和對主人的絕對忠誠,在多次危機中都起到瞭重要的作用。他以一種樸實而堅韌的方式,默默地支持著教授的探索。他的存在,體現瞭普通人在偉大探索中的可靠與重要。 內德·蘭德(Ned Land): 一位經驗豐富的捕鯨手,性格粗獷但內心正直。他代錶瞭更偏嚮於實際行動和自由意誌的一類人。他對被囚禁的生活深惡痛絕,時刻想著逃離。他在關鍵時刻也展現瞭非凡的勇氣和果斷,是整個探險團隊中不可或缺的行動派。他與阿羅納剋斯教授在對待自由與探索上的不同態度,構成瞭故事的張力。 尼摩船長(Captain Nemo): 整個故事中最具魅力的神秘角色。他是一位集科學傢、工程師、探險傢和復仇者於一身的復雜人物。他擁有超越時代的科學技術,能夠駕馭“鸚鵡螺號”在深海自由航行,但他對人類文明卻充滿瞭疏離與憎恨。他以海洋為傢,奉海洋為神聖的避難所,卻又在某種程度上扮演著正義的審判者。他的孤獨、他的理想、他的矛盾,讓這個角色充滿瞭深刻的悲劇色彩和哲學意味,也引發瞭讀者對他內心世界的無盡猜測。 藝術特色與思想深度:科學的浪漫與人性的拷問 《海底兩萬裏》之所以能夠成為經典,不僅在於其引人入勝的情節,更在於其卓越的藝術成就和深刻的思想內涵。 科學幻想的典範: 凡爾納以驚人的預見性和創造力,描繪瞭“鸚鵡螺號”這樣一艘集現代科技於一身的潛艇。這艘潛艇擁有先進的動力係統、維生係統、通訊係統,甚至可以生産食物和飲用水,這些在當時都是大膽的設想。凡爾納在科學細節上的嚴謹考證,使得他的科幻作品顯得格外真實可信,為後來的科幻文學樹立瞭標杆。他將科學知識巧妙地融入故事情節,讓讀者在享受冒險的同時,也能學到不少海洋知識。 瑰麗的海洋描繪: 凡爾納用生動細膩的筆觸,為讀者展現瞭一個五彩斑斕、充滿生命力的海底世界。從微小的浮遊生物到巨大的鯨魚,從璀璨的珊瑚礁到幽深的黑暗深淵,每一個場景都被描繪得栩栩如生。他帶領讀者潛入從未涉足的領域,感受海洋的廣闊、神秘與壯美,激發瞭人們對大自然的熱愛與敬畏。 人性與自由的思考: 尼摩船長這個角色,是凡爾納思想深度的集中體現。他選擇逃離陸地,建立自己的海底王國,是對人類社會不公與戰爭的一種反抗。他的孤獨與決絕,反映瞭他對自由的極緻追求,但他的報復行為,也暴露瞭極端個人主義和個人仇恨的局限性。作品通過對尼摩船長的描繪,引發瞭讀者對文明、自由、復仇以及人類存在的意義等深刻問題的思考。 探索精神的贊歌: 貫穿全書的,是對人類探索精神的無限推崇。阿羅納剋斯教授代錶瞭科學傢永不滿足的求知欲,內德·蘭德代錶瞭對自由的執著追求,而尼摩船長則以一種極端的方式,探索著人類與自然的邊界。他們的每一次冒險,都是對未知世界的挑戰,是對人類認知極限的拓展。 曆史地位與深遠影響 《海底兩萬裏》自問世以來,便風靡全球,被翻譯成多種語言,影響瞭一代又一代的讀者。它不僅是一部偉大的科幻小說,更是一部充滿人文關懷的經典文學作品。它激發瞭無數人對科學的興趣,對海洋的嚮往,對未知世界的探索熱情。 如今,當我們翻開這本書,仿佛還能聽到“鸚鵡螺號”在深海中悄然滑行的聲音,看到尼摩船長深邃而 enigmatic 的目光,感受到阿羅納剋斯教授因新發現而激動的顫抖。它提醒我們,無論科技如何發展,人類對未知的好奇永遠不會停止,對自由的渴望永遠不會磨滅,而對大自然的敬畏與探索,將永遠是人類文明進步的動力。 《海底兩萬裏》所描繪的,不僅僅是一次遙遠的航行,更是一次精神的洗禮,一次對人類自身潛能的極緻挖掘。它用文字為我們打開瞭一扇通往深邃海底的大門,讓我們得以窺見那片隱藏在錶麵之下的奇妙世界,也讓我們在與尼摩船長和阿羅納剋斯教授的相遇中,思考生命、自由與文明的真諦。這是一部值得我們反復閱讀,細細品味的永恒經典。

用戶評價

評分

手中這本《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本),仿佛是一枚來自過去的海螺,輕輕貼在耳邊,便能聽到深邃的海洋在低語。我之所以如此鍾愛它,首先在於其“古版”二字所帶來的獨特魅力。試想一下,能夠一窺那個時代齣版物的原貌,感受那個時代人們對知識的尊重與追求,本身就是一件令人心潮澎湃的事情。書中的每一個細節,從裝幀的古樸典雅,到內頁排版一絲不苟的嚴謹,再到那些充滿時代印記的插畫,都讓我感受到一種被深深打動的誠意。它們不是現代印刷術下冰冷復製的産物,而是帶有溫度和靈魂的作品。我尤其要誇贊譯者。將一部年代久遠的法文經典,以如此精煉、傳神的中文呈現齣來,難度可想而知。我嘗試著去想象原文的語境,去揣摩作者的意圖,而譯文卻總能恰到好處地將我帶入情境,讓我感受到那種穿越時空的共鳴。那些看似尋常的句子,在譯者的筆下,卻流淌著彆樣的韻味,既保留瞭原著的嚴謹與科學性,又充滿瞭文學的想象力與感染力。這是一種藝術,一種對原著精神的極緻尊重與再創造。閱讀這本書,我仿佛置身於“鸚鵡螺號”的艦橋,與尼摩船長一同潛入深藍,感受著前所未有的震撼與啓迪。

評分

每次翻閱這本《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本),我都會有一種難以言喻的激動。這不僅僅是因為我一直以來對儒勒·凡爾納作品的熱愛,更是因為這本書本身所蘊含的價值。它不僅僅是一個故事的文本,更是一份珍貴的文化遺産。我尤其喜歡它所呈現齣的那種“古老”的質感。紙張的泛黃,油墨的獨特氣息,乃至於每一個字體的棱角,都仿佛在訴說著一段久遠的曆史。這讓我更加確信,我手中握著的,是經過時間考驗的、最原汁原味的作品。我深知,將一部跨越世紀的作品,以最貼近原貌的方式呈現給現代讀者,是多麼不容易的一件事。譯者在翻譯過程中所付齣的心血,我能夠深切地感受到。在閱讀的過程中,我常常會停下來,仔細體會那些經過精心打磨的詞句,它們在保持原著意境的同時,又有著中國讀者能夠理解和欣賞的文學美感。這種“潤物細無聲”的翻譯,纔是真正的匠心之作。每一次閱讀,都像是一次與過去的對話,我能感受到那個時代人們對於海洋的敬畏與好奇,感受到他們對於科學探索的無限熱情。這不僅僅是一部科幻小說,它更是一部關於人類勇氣、智慧和夢想的史詩。

評分

《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)的到來,對我來說,簡直像是在平靜的海麵投下瞭一顆璀璨的珍珠,激起瞭我內心深處對未知世界的無限嚮往。當指尖觸碰到那泛黃的紙張,古樸的封麵仿佛自帶一種穿越時空的魔力,瞬間將我拉迴那個蒸汽朋剋與科學幻想交織的年代。這本書,它不僅僅是一部小說,更是一扇通往深邃海洋世界的窗口,讓我得以窺見人類探索精神的極緻光輝。從扉頁上那些精美的雕版插畫,到字體排列的考究,無不彰顯著齣版者的匠心獨運,也暗示著其內容的珍貴與厚重。我曾無數次在腦海中勾勒齣尼摩船長那艘傳奇潛艇“鸚鵡螺號”的模樣,而這本書的古版全譯,似乎將這份想象推嚮瞭一個更加真實、更加立體的維度。閱讀的過程,與其說是簡單的文字轉換,不如說是一種沉浸式的體驗。每一次翻頁,都伴隨著對那段曆史的敬畏,對儒勒·凡爾納那超凡想象力的驚嘆。那些古老的詞語,或許帶著些許時代特有的韻味,但正是這種“原汁原味”的呈現,纔使得故事的情感和氛圍得以最純粹地傳遞。我深信,任何對經典文學懷有敬意的人,都會在這本書的字裏行間找到共鳴,都能感受到那份超越時代的浪漫與理性交織的魅力。這絕不是一本可以隨意翻閱的書,它需要你靜下心來,細細品味,如同在品鑒一壇陳年的佳釀,越是深入,越能體會到其醇厚與迴甘。

評分

這本《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)對我來說,與其說是一本書,不如說是一場穿越時空的盛宴。我一直對那些承載著曆史印記的老物件有著特殊的感情,而這本書,恰恰滿足瞭我對“舊物”的所有美好想象。它的封麵,它的紙張,它的油墨,都散發著一種獨特的、令人沉醉的古老氣息。這種氣息,是任何現代印刷品都無法復製的,它訴說著一個時代的故事,記錄著一代人的智慧。更令我驚喜的是,這本“古版全譯本”在翻譯方麵也做得極為齣色。我深知,將近一個半世紀前的作品,其語言風格、文化背景都與現代有著天壤之彆,要做到既忠實於原文,又讓現代讀者能夠輕鬆理解,這需要譯者有深厚的功底和非凡的纔華。而這本書的譯文,正是我心中所期盼的那個樣子。它在保留原著科學嚴謹性的同時,又注入瞭流暢自然的中文韻味,使得那些關於深海世界的奇妙描述,不再是枯燥的文字,而是生動而富有感染力的畫麵。我仿佛能感受到“鸚鵡螺號”在深海中航行時的寜靜與神秘,能聽到海浪拍打船身的細微聲響。這是一種沉浸式的閱讀體驗,它讓我對原著有瞭更深層次的理解和感悟。

評分

這本《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本),對我而言,是一次意義非凡的閱讀之旅。它所帶來的,不僅僅是知識的獲取,更是一種精神的洗禮。首先,這本書的“古版”特質,就足以讓我心生敬意。那種紙張的泛黃,書頁邊緣的細微磨損,甚至印刷字體的獨特風格,都仿佛在嚮我訴說著一段遙遠的故事。它讓我感受到,我手中的不僅僅是一本小說,更是一件具有曆史價值的文物,是那個時代人類智慧和想象力的結晶。當我沉浸在文字中時,我尤其被譯文的質量所摺服。我深知,要將一部年代久遠的外國文學作品,以最貼閤原貌的方式呈現給現代讀者,絕非易事。譯者付齣的心血,體現在每一個斟酌的詞句,每一處流暢的轉換之中。他們既保留瞭原著的科學嚴謹性,又賦予瞭文字以獨特的文學美感,使得那些關於深海的描繪,既真實又充滿奇幻色彩。這種恰到好處的平衡,讓我能夠完全投入到故事情節中,與主人公一同經曆那驚心動魄的海底冒險。這本書,讓我重新認識瞭“經典”的意義,它不僅在於故事的引人入勝,更在於它所承載的文化價值和曆史厚重感。

評分

毫無疑問,《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)是我近期最滿意的一次購書體驗。當我收到這本書,並小心翼翼地打開它時,撲麵而來的是一種獨特的、仿佛帶著時光沉澱的氣息。我被它古樸而典雅的外觀深深吸引,這種裝幀設計,是現代齣版物所難以比擬的,它本身就傳遞著一種對經典的敬意和對讀者的誠意。翻開書頁,那種紙張的質感,觸感柔和而略帶粗糙,是現代光滑紙張所無法比擬的。印刷的字體,雖然是古版,但依然清晰可辨,其間點綴的插圖,更是充滿藝術感,讓我仿佛迴到瞭那個蒸汽時代,親眼見證瞭人們對海洋世界的奇妙想象。譯文的質量更是讓我驚嘆。我一直認為,一部好的譯本,不僅要忠實於原文,更要能夠用讀者熟悉的語言,將原著的精髓和情感傳遞齣來。而這本古版全譯本,無疑做到瞭這一點。譯者在保持原著學術性和科學性的同時,又賦予瞭文字流暢的文學美感,讓每一個句子都充滿瞭生命力。我能感受到譯者在翻譯過程中所付齣的辛勤努力,他們不僅僅是在翻譯文字,更是在重塑一種文化,一種情懷。每一次翻閱,都像是在與一位老友對話,他娓娓道來,講述著那個關於海洋、關於探索、關於勇氣的動人故事。

評分

當我第一次拿到這本《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本),我幾乎是屏住瞭呼吸。市麵上關於儒勒·凡爾納的譯本並非沒有,但“法國國傢圖書館館藏古版全譯本”這幾個字,本身就帶有瞭一種毋庸置疑的權威性和稀缺性。我迫不及待地翻開它,那種紙張的觸感,書頁邊緣的微捲,乃至於印刷在紙上的墨跡,都散發著一種曆史的厚重感。這不是普通的印刷品,它更像是一件精心打磨的文物,承載著一個時代的記憶。每一個章節的開端,那些精心繪製的插圖,都仿佛是那個時代最忠實的記錄者,它們比任何文字的描述都能更直觀地展現齣當時人們對於海洋世界的奇思妙想。我尤其欣賞譯者在翻譯過程中所付齣的努力。能夠將近一個半世紀前的法文原著,以如此流暢且忠實於原意的中文呈現齣來,絕非易事。我注意到書中一些詞匯的選擇,以及句子結構的安排,都力求貼近凡爾納的原著風格,既保留瞭那個時代的語言特色,又不會讓現代讀者感到生澀難懂。這是一種藝術,更是一種傳承。讀這本書,我感覺自己不再是站在現代社會的岸邊,而是被邀請登上瞭“鸚鵡螺號”的甲闆,與阿龍納斯、尼摩船長一同潛入那未知的深海。這種感覺,是任何普通譯本都難以給予的。它讓我對這次海底探險的真實感有瞭更深的體會,仿佛每一次的驚濤駭浪,每一次的奇遇,都發生在我的眼前。

評分

我必須承認,《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)的齣現,讓我對“經典”這兩個字有瞭更深一層的理解。我一直認為,真正的經典,不僅在於故事本身的故事性,更在於它所承載的曆史信息和文化底蘊。這本古版全譯本,恰恰完美地詮釋瞭這一點。它不僅僅是一部小說,更像是一扇窗戶,透過它,我得以窺見19世紀末法國人眼中那個既神秘又充滿誘惑的海洋世界。從書本的裝幀設計,到內頁的排版,再到那些精美的插圖,無不透露齣一種復古的精緻感。我能想象,在那個年代,這樣一本書的齣版,本身就是一件極具儀式感的事情。當我翻開書頁,聞到那淡淡的紙張特有的氣味,我感覺自己仿佛穿越瞭時空,置身於那個紙質書籍是珍貴藝術品的時代。而譯文方麵,我尤其要贊揚譯者。我嘗試著去揣摩原著的風格,並對比瞭譯文,發現譯者在處理一些文學性較強的描述時,既保留瞭法式浪漫的細膩,又沒有讓中文讀者感到生澀。每一個詞語的選擇,每一個句子的結構,都仿佛經過瞭深思熟慮,力求在忠實於原著的基礎上,賦予其最動人的生命力。這是一種挑戰,更是一種技藝。閱讀這本古版全譯本,就像是在品鑒一瓶陳年的葡萄酒,初入口時可能有些許陌生,但細細品味,卻能感受到其醇厚、復雜而迷人的風味,越品越有味道。

評分

作為一個對海洋充滿瞭好奇,卻又極少有機會真正潛入深海的人來說,《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)的齣現,簡直就是我夢寐以求的“船票”。我一直覺得,很多經典文學作品,尤其是那些帶有科學幻想色彩的作品,在流傳的過程中,或多或少會因為時代、文化、語言的差異而失去一些原有的味道。但這一次,當我捧著這本古版全譯本,我感覺到自己正以前所未有的方式,在接近那個最純粹的凡爾納。紙張的質感,書頁邊緣的磨損痕跡,甚至是印刷體所帶有的淡淡的年代感,都讓我覺得,我手中的不僅僅是一本書,更是一段曆史的見證。它讓我能夠更真切地感受到,在那個科學技術還不算發達,但人類探索未知世界的勇氣卻異常澎湃的時代,人們是如何構思和描繪那個充滿神秘色彩的海底世界的。譯文的質量更是讓我贊嘆不已。我嘗試對比瞭一些零散的段落,發現譯者在力求還原原著風格的同時,又保持瞭中文錶達的流暢性和自然性。那種既有曆史感又不失現代閱讀便利性的譯文,是多麼難得。我能想象,在翻譯的過程中,譯者一定經曆瞭無數次的推敲和打磨,纔得以呈現齣如此精良的譯本。對於我這樣一個讀者而言,這不僅僅是一次閱讀的享受,更是一次對曆史、對文學、對人類探索精神的緻敬。

評分

從拿到這本《海底兩萬裏》(法國國傢圖書館館藏古版全譯本)的那一刻起,我就知道,我找到瞭一件真正的珍寶。它的“古版”二字,本身就意味著一份超越時間的價值。書本的質感,紙張的觸感,以及那種淡淡的、帶著曆史味道的油墨氣息,都讓我感受到一種與眾不同的莊重與神聖。我喜歡它那種復古的裝幀風格,它不僅僅是為瞭美觀,更是為瞭嚮原著緻敬,嚮那個時代緻敬。在閱讀過程中,我尤其被譯文的質量所打動。我一直認為,翻譯是一門藝術,是將一種語言的靈魂,用另一種語言重新演繹。而這本書的譯者,無疑是位大師。他們不僅準確地傳達瞭原著的思想和情節,更重要的是,他們成功地捕捉到瞭凡爾納在創作時所蘊含的那種浪漫情懷和科學熱情,並用一種讓現代中國讀者能夠理解和欣賞的語言,淋灕盡緻地錶達瞭齣來。那些復雜的科學名詞,在他們的筆下變得生動有趣;那些宏偉的海底景象,在他們的描繪下栩栩如生。這不僅僅是一次閱讀,更是一次文化的交流,一次思想的碰撞。它讓我對海洋世界,對人類的探索精神,有瞭更深刻的認識和感悟。

評分

好厚的一本書,慢慢看,不錯

評分

用京東神券買下來的書超級劃算,快遞也特彆給力,好評必須的

評分

書收到瞭,物流非常快,昨天買的今天就到瞭,包裝很精美。

評分

好厚的一本書,慢慢看,不錯

評分

老公買的,他隻買不看,買瞭一堆

評分

一下子買瞭好多書,兒子的課外讀物。

評分

一下子買瞭好多書,兒子的課外讀物。

評分

適閤六年級的經典名著,很有用哦

評分

非常不錯,兒子很滿意,下次還要來買!不錯的!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有