2666

2666 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[智利] 罗贝托·波拉尼奥 著,赵德明 译
图书标签:
  • 智利文学
  • 拉美文学
  • 长篇小说
  • 犯罪
  • 侦探
  • 暴力
  • 政治
  • 历史
  • 文学经典
  • 罗伯托·波拉尼奥
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海人民出版社
ISBN:9787208100718
版次:1
商品编码:12070492
品牌:世纪文景
包装:平装
开本:16开
出版时间:2012-01-01
用纸:胶版纸
页数:872
字数:706000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  《2666》21世纪伟大的作品,超过《百年孤独》的惊世之作,从伦敦到纽约,人人都爱波拉尼奥。一部伟大但并不完美、如激流般气势磅礴、把读者引向未知之处的小说。
  波拉尼奥式阅读体验。长篇小说的里程碑,美国全国书评人协会小说奖,《纽约时报》年度十佳图书之首,《时代》周刊年度小说,25年来百部西语小说,知名西班牙语译者赵德明倾力翻译,鼎力推荐!?

内容简介

  《2666》分为五个部分,分别讲述了五个独立又彼此呼应的故事。第一部分,文学评论家。四位(三男一女)当代欧洲文学评论家,他们的命运因一位名叫本诺·冯·阿琴波尔迪的德国作家而联系在一起。这四位学者在各自的国家翻译、研究阿琴波尔迪,之后在国际文学研讨会上相识并成为好友,随后,一种罗曼蒂克的感情在这一女三男之间渐渐萌发……一个偶然得来的小道消息让人相信阿琴波尔迪近期忽然在墨西哥现身。于是,这四位评论家中的三位飞往墨西哥,来到一座名叫圣特莱莎的破败城市……
  第二部分,阿玛尔菲塔诺。一位住在圣特莱莎的哲学教授,阿玛尔菲塔诺,正在一天天地接近神经错乱的边缘。他的妻子劳拉因为迷恋一位住在精神病院里的诗人离他而去,如今他独自和十七岁的女儿住在这个墨西哥边境的荒凉小城。有一天,他决定把一本在整理书箱时偶然发现的几何学著作悬挂在院子里的晾衣绳上,为的是看一看这本抽象的数学著作“如何抵御大自然的攻击”、“如何战胜沙漠天气”,“这样风可以在书页间游走,选择它感兴趣的问题,翻动并撕下那些书页”。
  第三部分,法特。一位笔名叫奥斯卡·法特的美国黑人记者出场,他就职于一家纽约的杂志,因为一场在墨西哥举行的拳击比赛被派到圣特莱莎进行采访。在这里他邂逅了一群当地的媒体人,还结识了阿玛尔菲塔诺的女儿。法特得知,这座边境城市正在受到连环谋杀案的威胁,不断有当地妇女遭到杀害、强奸,然后被弃尸野外。法特试图采访、报道这些骇人的命案,却发现困难重重……
  第四部分,罪行。整部小说篇幅长,也是黑暗的部分。作者将圣特莱莎接连发生的杀人案血淋淋地呈现在读者面前,让人不寒而栗。作者记录了从1993年1月至1997年12月,超过100位女性在圣特莱莎遭到谋杀的案例,警方一直未能破获这些命案,也无法阻止这些案件的继续发生……
  第五部分,阿琴波尔迪。阿琴波尔迪终于现身。而他的故事要从童年讲起。这里讲述了一个出生于海边农村的孩子如何迷恋一本名叫《欧洲沿海地区的动植物》的书、如何成为一个日趋败落的庄园里的少年仆人、如何开始读小说、如何入伍走向“二战”战场、如何在战争中经历种种奇遇、如何在战后成为一名作家、如何让自己落入不得不隐姓埋名的境地、如何与发生在墨西哥的谋杀案发生联系、如何决定前往圣特莱莎……

作者简介

  罗贝托·波拉尼奥( Roberto Bola?o ,1953—2003)出生于智利,父亲是卡车司机和业余拳击手,母亲在学校教授数学和统计学。1968年全家移居墨西哥。1973年波拉尼奥再次回到智利投身社会主义革命,却遭到逮捕,差点被杀害。逃回墨西哥后他和好友推动了融合超现实主义、达达主义以及街头剧场的“现实以下主义”(Infrarealism)运动,意图激发拉丁美洲年轻人对生活与文学的热爱。1977年他前往欧洲,最后在西班牙波拉瓦海岸结婚定居。2003年因为肝脏功能损坏,等不到器官移植而在巴塞罗那去世,年仅五十岁。
  一个四十岁之前,只知道写诗,革命,吸毒,流浪,生病的人,总之,他几乎什么都干过,除了写小说。而在他四十岁之后的十年,除了写小说,又几乎什么都没干《纽约时报》说:波拉尼奥高高地翱翔于很多拉美年轻作家之上……就像加西亚·马尔克斯曾经翱翔于他那个时代的人和追随者之上。

内页插图

精彩书评

  这个时代具影响力、令人钦佩的小说家。
  ——苏珊·桑塔格
  
  当代西班牙语文学中勇敢和无畏的作家。
  ——《明镜周刊》
  
  波拉尼奥的写作优雅,有气魄,且风格十足,有极强的可读性……他让你觉得因为阅读他而产生变化,是他改变了你认识世界的观念。
  ——《卫报》
  
  你一定会为这现代小说中伟大且独特的声音入迷……认为村上春树这类作家的作品仅为小吃的读者,会认为波拉尼奥的作品是一场盛宴。
  ——《星期日时报》
  
  正如阿根廷作家RodrigoFresan所观察到的,这里所追求及达成的就是一种全景式小说,这也将波拉尼奥放在塞万提斯、斯特恩、梅尔维尔、普鲁斯特、穆齐尔与品钦的同一队列中。与那些响当当的人物一样,波拉尼奥已臻至重构小说之境。
  ——《独立报》
  
  加西亚·马尔克斯在《百年孤独》里创造了一种关于拉美现实的神话,给人的印象是拉美处处有魔幻因素,到处都是马孔多。《2666》与此相反,它不承认这样的神话。……如果说马孔多是拉美起源的神话,那么圣特莱莎就证明了,任何对拉美起源或者末日的神话解读,都会是滑稽可笑的,结果是徒劳和荒谬的;用波拉尼奥的话说,就是怪异和畸形的。
  ——阿尔瓦罗·彼萨玛(智利作家)
  
  略萨长久以来追求写“全景小说”,就是要在一本小说的容量里包罗万象,但是他没有一部作品达到这个理想。而《2666》的作者波拉尼奥,我认为初步达到了。他把社会、文学、哲学、历史、人类学熔于一炉,从古代“隐”的古希腊,一直写到21世纪的2002年。如此的宽度与广度,很多细节还写得非常生动。他超过了我看过的西语世界很多大作家,包括加西亚·马尔克斯和巴尔加斯·略萨。
  ——赵德明
  
  2666》与《百年孤独》完全不同,它以拉美文学少见的深度,拷问着物欲横流的社会和道德堕落的人类。
  波拉尼奥对加西亚·马尔克斯的嘲弄与挑战不仅是必要的,而且取得了难以置信的成功。
  ——《中华读书报》
  
  《2666》是用生命写下的作品,无论思想性和艺术性都是大师之作。它是‘宇宙小说’,有摧枯拉朽的力量,像洪水猛兽,令人感到惊奇和恐惧;它有永恒性和完整性,是二十一世纪的经典作品。
  ——伊格纳西奥·埃切维里亚(波拉尼奥的好友、文学评论家)
  
  他的写作跨越了他对文学能做什么的那一丝疑虑,以及文学能发现多少或敢于言说多少这个世界的灾难,波拉尼奥证明了文学能做任何事。
  ——《苏格兰人》
  
  他天生是个讲故事的人。但重要的,他有能力为做爱与做诗这两种行为赋予极大的魅力。
  ——爱德蒙·怀特
  
  小说的里程碑。波拉尼奥证明小说可以实现一切。
  ——《纽约时报》
  
  杰作。今年激动人心的文学事件。
  ——《时代》

目录

本书作者遗产继承人说明
第一部分 文学评论家
第二部分 阿玛尔菲塔诺
第三部分 法特
第四部分 罪行
第五部分 阿琴波尔迪
初版附言
译后记
附录 《2666》初探(赵德明)







精彩书摘

  第一部分 文学评论家
  让-克劳德·贝耶迪第一次阅读本诺·冯·阿琴波尔迪的著作是在1980年圣诞节,在巴黎,他正在大学攻读德国文学,时年十九岁。读的是本诺·冯·阿琴波尔迪的《达松法尔》。那时年轻的让-克劳德·贝耶迪还不知道《达松法尔》是三部曲之一(另外一部是英国题材的《花园》,还有波兰题材的《皮面具》,《达松法尔》则是法国题材)。但是,这一无知,或曰知识空白,或者阅读疏漏,可以归咎于年少,可这并未丝毫减弱《达松法尔》在他心中产生的惊奇与敬佩。
  让-克劳德·贝耶迪从1980年圣诞节那天起(或者说从阅读完《达松法尔》那天深夜起),就变成了一位热情的本诺迷并且开始了寻找本诺其他著作的朝圣之旅。这任务可不容易完成。在20世纪80年代,即使是在巴黎,要设法弄到本诺·冯·阿琴波尔迪的著作也绝非易事。困难是各种各样的。在他念书的大学德国文学教研室图书室里,关于阿琴波尔迪其人,没有任何资料。让-克劳德的老师们从未听说过什么本诺。有个老师告诉让-克劳德:他对这个名字有所耳闻。十分钟后,让-克劳德才愤怒地(或者吃惊地)发现:老师耳闻的这个人是意大利画家,而对这位画家,这位老师也无知到了傲慢的程度。
  让-克劳德给出版《达松法尔》的德国汉堡出版社写信,却一直没有回音。与此同时,他也跑遍了在巴黎能找到的为数不多的德语书店。阿琴波尔迪的名字在德国文学辞典里出现过;还在一本介绍普鲁士文学(比利时出版)的杂志上提到过阿琴波尔迪的名字,但让-克劳德始终不知道那提法是玩笑,还是认真。1981年,让-克劳德随同系里三位朋友前往德国巴维尔旅行,在那里,在慕尼黑乌拉姆斯大街的一家小书店买到了两本阿琴波尔迪的著作,一本是不到一百页的《米慈的宝物》和前面提到过的英国题材的《花园》。
  阅读这两本书愈发加强了让-克劳德对阿琴波尔迪的看法。1983年,二十二岁的让-克劳德开始翻译《达松法尔》。谁也没要求他翻译。那时没有任何一家法国出版社对这个奇怪的德国名字感兴趣。让-克劳德开始翻译这本书的基本原因是他喜欢,因为他翻译《达松法尔》的时候感到愉快,虽说他也盘算着在研究阿琴波尔迪创作之前,提交一份成果作为论文,而且谁知道呢,将来也能作为他攻读博士学位时的基础吧。1984年,他完成了《达松法尔》的翻译定稿。一家巴黎出版社经过反反复复、犹犹豫豫、百般矛盾地审读之后,接受了译稿,出版了阿琴波尔迪的这部作品;出版社准备最多印刷不超过一千册。经过两次互相矛盾但态度积极,甚至过分积极的宣传介绍之后,三千册《达松法尔》一销而空,从此打开了第二、三、四次印刷的道路。到了那个时候的让-克劳德·贝耶迪早已经读了本诺·冯·阿琴波尔迪十五部著作,翻译了其中两部;几乎被文学界一致看成是整个法国研究本诺·冯·阿琴波尔迪的头号专家了。
  于是,让-克劳德才回忆起第一次阅读阿琴波尔迪著作的情景,才想起自己那时年轻、贫穷,居住在小房间,与十五个人共用刷牙、洗脸的盥洗室;那十五个人挤在黑暗的阁楼居住。让-克劳德大便的地方不是什么卫生间,是与那十五个人共用的臭茅坑。如今,那十五个人里有的已经拿着大学毕业文凭回各省去了,有的已迁居到巴黎某个较为舒适的地方去了;只有少数几个依然留在原地混日子,或者慢慢臭死。同样,他还回想起自己节衣缩食的样子,埋头查阅德语辞典的样子:伴着一盏孤灯,消瘦,顽强,好像他整个是由骨头和肌肉组成的意志,没有脂肪,狂热地工作,不达目的誓不罢休,一句话,是首都大学生的正常形象,但他心里有一种上瘾的东西、一种兴奋剂,让他想哭泣,如同19世纪一位荷兰拽文诗人说的,像一种打开激情和看上去像是自我怜悯,但又不是(那么是什么?是愤怒?或许吧)自我怜悯闸门的兴奋剂;这上瘾的东西让他想了又想,但不是用话语,而是通过痛苦的形象,回想他的青年学生时期;经过整整一夜,也许是无用的一夜,心里得出两个结论:一是,第一次独立生活的时期总算结束了;二是,光明的前途已经展现在眼前,为了保证前途光明,他应该继续意志顽强,这是他对阁楼生活的惟一纪念。他觉得坚持顽强的意志继续工作是很困难的。
  让-克劳德·贝耶迪1961年出生,到1986年已经是巴黎的德语教授了。皮埃罗·莫里尼1956年出生,在意大利那不勒斯附近的小镇上,虽然他第一次阅读本诺·冯·阿琴波尔迪的著作是在1976年,也就是说,比让-克劳德早四年,但是翻译阿琴波尔迪的第一部长篇小说《分叉的分叉》是1988年了,而且送到意大利各家书店时遗憾多于快乐。
  应该强调指出的是,阿琴波尔迪的著作在意大利的处境,与在法国大不相同。实际上,皮埃罗·莫里尼并非意大利第一个翻译阿琴波尔迪著作的人。另外,落到莫里尼手中的第一部阿琴波尔迪长篇小说是《皮面具》的意大利译本,译者是个什么克罗西莫,出版时间是1969年。继《皮面具》在意大利落户之后,1971年出版了《欧洲的河流》,1973年出版了《遗产》,1975年是《铁路之美》。但是,此前,1964年罗马一家出版社出版过阿琴波尔迪的短篇小说集,其中不乏战争故事,书名是《柏林渣滓》。因此或许可以说阿琴波尔迪在意大利并非完全鲜为人知,尽管也不能说他是成功作家、半成功作家、不大成功作家,而是成绩为零的作家,因为他的作品躺在书店发霉的书架上无人问津,或者降价处理,或者被遗忘在出版社的仓库里等候切纸机裁处后化为纸浆。
  莫里尼当然没有被阿琴波尔迪作品在意大利读者中的暗淡前景所吓退,译完《分叉的分叉》,他分别给米兰和巴勒莫的两家杂志撰写了两篇关于阿琴波尔迪的论文,一篇是研究《铁路之美》的命运问题,一篇是研究《忘川女》和《比特丘司》中的意识和过错的种种伪装。《忘川女》表面上看像情色小说。《比特丘司》篇幅不到一百页,在某种程度上像让-克劳德在慕尼黑小书店购买的《米慈的宝物》,主要情节是介绍阿尔贝特·比特丘司的生平遭遇,这个人物居住在贝尔纳州,是路策尔富鲁地区的牧师,写过布道文章,使用笔名“耶雷米亚·戈特黑尔夫”。两篇文章都发表了,莫里尼介绍阿琴波尔迪其人的说服力或者文章魅力清除了许多障碍,因此1991年莫里尼的第二部译著——《圣托马斯》,得以在意大利问世。那个时期,莫里尼在都灵大学讲授德国文学,此前医生们诊断出他患有多发性硬化症,经历了这种奇怪而严重的意外,造成他此后终身坐着轮椅。
  曼努埃尔·埃斯皮诺萨是通过别的渠道接触阿琴波尔迪作品的。他比莫里尼和让-克劳德都年轻,在大学前几年没学德国文学,而是攻读西班牙语文学,在诸多伤心的原因中,有一条就是想当作家。关于德国文学,他只了解(皮毛而已)三位经典作家:荷尔德林,因为他十六岁时以为命运安排他写诗,于是把一切可以弄到手的诗歌作品统统阅读了一遍;歌德,因为在中学最后一年,一位幽默的老师建议他阅读《少年维特之烦恼》,认为他有可能找到知音;席勒,因为阅读过席勒一个剧本。后来,他常常阅读一位现代作家的作品——荣格尔,主要原因是怕落伍,因为马德里的作家们(他表面上敬佩,骨子里十分仇恨)喋喋不休地总说荣格尔。因此可以这样说:曼努埃尔只了解一位德国作家,那就是荣格尔。起初,他觉得荣格尔的作品很出色,由于大部分荣格尔的作品已经翻译成了西班牙语,所以轻而易举找到了这些书并且一一读完。假如不这样轻而易举,或许他更高兴些。另外,他交往的人不单单是荣格尔的崇拜者,而且其中有些人是荣格尔的译者,这对曼努埃尔来说无关紧要,因为他渴望见到的光辉是原作者的,而不是翻译家的。
  岁月的流逝常常是悄悄的和残酷的,这带给曼努埃尔的是某些不幸:迫使他改变自己的看法。比如,他很快发现迷恋荣格尔的圈子不像他想像的那样坚定地追随荣格尔,而是像一切文学圈子一样,随着一年四季的变化而变化:不错,秋天是荣格尔派,但是到了冬天就突然变成了巴罗哈派;到了春天成了奥尔特加派;而到了夏天,则离开聚会的酒吧,上街高唱田园诗,纪念卡米洛·何塞·塞拉,如果在上街活动中多些青春和狂欢的气氛,他或许还准备毫无保留地接受这一套,因为骨子里他还是爱国的嘛,但绝对不会像那些冒牌的荣格尔迷做严肃认真状。
  更为严重的是他发现自己的叙事学论文在圈子里的看法,意见之坏,让他有时,比如一次烛光晚会上,认真思考:那些人是否言谈话语之间并没请他参加活动的意思,而是要求他少来打搅,以后别再露面了。
  还有更为严重的是,当荣格尔本人来到马德里时,小圈子为他安排参观埃斯科里亚尔建筑群,这是文学大师突发奇想,非要看看这建筑群的景观,曼努埃尔打算加入陪同之列,无论扮演什么角色都行,但这个要求被拒绝了,好像这些冒牌的荣格尔迷认为他没有足够的成就可以做大师的陪同,或者好像他们担心曼努埃尔用年轻好胜的妙语连珠会让大家出丑;但正式给他的说法(可能一时出于怜悯)却是:他不会德语,因为凡是陪同荣格尔一道郊游的人们都会德语。
  到此为止,曼努埃尔·埃斯皮诺萨与西班牙荣格尔迷们的故事算是结束了。于是,开始了孤独的季节,雨季,有种种打算,有时互相矛盾,有时则不可能实现。那个季节的夜晚既不舒服,更不愉快;但是曼努埃尔发现有两件事在开始几天帮了他大忙:绝对不当小说家,一定按照自己的方式做青年勇士。他还发现自己年轻气盛,怨天尤人,浑身充满了忧愤,只要可以减轻马德里这孤独、多雨和寒冷的分量,哪怕杀人都在所不惜。但是,他宁可把这一发现留在暗处,聚精会神地接受永远不当作家、给他刚发掘的价值观捞取种种好处。于是,他就在大学继续攻读西班牙语文学,但是同时又选修了德语系的课程。每天睡上四五个小时,其余的时间全部投入到读书中去。在完成德语文学学位之前,他撰写了一篇论文,有二十页,论述维特与音乐之间的关系,先后发表在马德里一家文学杂志和德国哥廷根大学学报上。二十五岁,他已经拿到了这两种语言的学位。1990年,他获得德国文学博士,论文就是研究本诺·冯·阿琴波尔迪的;1991年巴塞罗那一家出版社出版了他的博士论文。到那时,曼努埃尔·埃斯皮诺萨已经是关于德国文学的国际大会和圆桌会上的常客了。他掌握德语的水平,不能说出色,但过关绰绰有余。他还能讲英语和法语。如同莫里尼和让-克劳德一样,曼努埃尔也有一份好工作和相当可观的收入,他的学生和同事都非常尊敬他(凡是能尊敬他的地方)。他没翻译过阿琴波尔迪以及任何德国作家的作品。
  莫里尼、让-克劳德和曼努埃尔三人除去都喜欢阿琴波尔迪的作品外,还有一个共同点。三人都有钢铁意志,百折不挠。实际上,三人还有一个共同点,但是这要等到后面再说。
  丽兹·诺顿则相反,她不是通常人们所说的女强人,也就是说,她不制订什么中长期计划,也不发挥自己的能量去完成计划。她缺乏毅力。有痛苦就哭,有快乐就笑。她不能确定明确目标,不能坚持不懈地把行动贯彻始终。再说,也没什么目标足以让她动心或者喜欢到保证全面完成的地步。“达到目的”用到个人问题上时,她觉得这说法太小气了。她常常在“达到目的”中间加上“生活”二字,个别时候,再加上“幸福”。假如毅力与一项社会要求联系在一起,就像威廉·詹姆斯认为的那样,那么去打仗比戒烟容易;而对丽兹而言,那她是个戒烟比去打仗容易的女性。
  一次,在大学里,有人说“你是个戒烟比去打仗容易的女人”,她听了很高兴,但并没有因此就去阅读威廉·詹姆斯的著作,无论此前还是此后,总是始终不读罢了。她认为,读书直接与快感联系,而不是直接联系知识,或者费解的事情,或者话语的结构和迷宫。莫里尼、让-克劳德和曼努埃尔则主张后者。
  她发现阿琴波尔迪的过程是四人里最没有心理创伤或诗意的。1988年,她二十岁的时候,在柏林生活了三个月,其间,一位德国朋友借给她一部长篇小说,作者她不熟悉。作者的名字让她感到奇怪,她问那位德国朋友:这怎么可能呢?一个德国作家却带着意大利的姓氏,而且带着一个“冯”的贵族头衔在前面!那位朋友不知如何回答才好。他说,可能是笔名吧。为了奇上加奇,他还补充说,在德国,男人名字用元音字母结尾也不寻常。女性名字是有的,但男性的确没有。那部长篇小说就是《女盲人》,她喜欢,但是还没到立刻跑到书店去购买本诺·冯·阿琴波尔迪其他作品的程度。
  五个月后,丽兹·诺顿已经回到英国,收到了那位德国朋友寄来的礼物。她一下子就猜中了是阿琴波尔迪别的长篇小说。她读了,很喜欢,在学院图书馆寻找这位有意大利姓氏的德国作家的作品。她找到了两部:一部是在柏林读过的《女盲人》;另外一部是《比特丘司》。读完《比特丘司》之后,她真的跑出门去了。在方格庭院里,天上在下雨,方形的天空像机器人苦笑的脸,或者像按照我们人类模样制造的上帝;在公园的草坪上,雨丝斜斜地落下,但是这同样也可以意味着雨丝斜斜地通天啊,随后斜线(雨滴)变成了圆圈(雨滴),被长着绿草的土地吞噬;绿草和土地似乎在说话,不,不是说话,而是争论,它们难懂的话语像是晶体化的蜘蛛网,或者像是晶体化的小小呕吐物,像是几乎听不见的吱吱声,好像那天下午丽兹喝的不是茶,而是仙人掌汁。
  但真实情况是,丽兹仅仅喝了一杯茶,她感到不知所措,仿佛有声音在耳边重复一句话、可怕的话,随着她离开学院越远,雨丝打湿她灰色裙子、细腿和漂亮的脚踝和不多的地方,那句话变得越来越模糊,之所以打湿的地方不多,因为丽兹跑向公园之前并没有忘记拿雨伞。
  ……





















《2666》是一部引人入胜的悬疑小说,故事围绕着一个神秘的艺术品展开。这本书深入探讨了人性中的黑暗面,以及这些黑暗面对个人和集体造成的深远影响。 故事始于一个令人费解的事件:一位备受尊敬的哲学家,博尔赫斯,突然在一次学术会议上离奇死亡。他的死亡方式诡异,现场留下的线索更是扑朔迷离,仿佛一个精心设计的谜局。几位对这位哲学家深感好奇的学者,包括一位意大利文学评论家,一位西班牙作家,一位美国文学教授,以及一位德国翻译家,开始秘密调查博尔赫斯死亡的真相。他们认为,博尔赫斯的死并非偶然,背后隐藏着一个巨大的阴谋。 随着调查的深入,这几位学者发现,博尔赫斯的死与一件神秘的艺术品——《The Shadow of the Archangel》(天使之影)——紧密相连。这件艺术品本身就充满了神秘色彩,据说它拥有某种不可思议的力量,能够揭示人内心最深处的恐惧和欲望。关于这件艺术品的传说和历史,充斥着各种晦涩的寓言和令人不安的细节。学者们开始追踪这件艺术品的下落,希望通过它来解开博尔赫斯死亡的谜团。 他们的调查将他们带往世界各地,从欧洲的古老图书馆到美洲大陆的偏远地区。沿途,他们遇到了各种各样的人物,有些人愿意提供帮助,有些人则极力阻挠。他们在追寻过程中,逐渐揭开了一个跨越数十年的复杂故事,这个故事涉及到家族秘史、政治阴谋、宗教狂热,甚至还有超自然的力量。 在这个过程中,学者们自身的性格和过去也开始受到影响。他们发现,对真相的追寻,不仅是对外部世界的探索,更是对内心世界的审视。他们不得不面对自己曾经回避的恐惧,以及内心深处被压抑的欲望。《The Shadow of the Archangel》仿佛一面镜子,映照出每个人内心深处的黑暗,也迫使他们做出艰难的选择。 小说的叙事结构也非常独特,它不是一条直线型的故事线,而是由多个视角、多个时间线交织而成。这种多线叙事的方式,如同在拼凑一幅巨大的拼图,读者需要耐心去品味每一个碎片,才能逐渐领略到整个故事的全貌。作者巧妙地运用了象征、隐喻和大量的历史文化典故,使得小说在悬疑推理的基础上,又增添了哲学和艺术的深度。 小说中的人物塑造也极其丰满。每位学者都有自己独特的背景、动机和缺点。他们之间的关系错综复杂,充满了信任、怀疑、竞争和友情。随着故事的推进,他们的关系也在不断地变化,经历了考验和升华。 《2666》尤其引人入胜之处在于它对“邪恶”这一概念的探讨。小说并没有简单地将邪恶定义为某种具体的行为,而是将其视为一种弥漫在人性深处、具有强大渗透力的力量。这种力量可以以各种形式出现,可以是个人内心的阴暗,也可以是群体性的暴行,甚至是制度性的压迫。小说通过对不同人物命运的描绘,展现了邪恶在不同层面的运作方式,以及它对个体和社会造成的毁灭性打击。 在追寻艺术品的过程中,学者们还接触到了一系列与邪恶相关的事件。这些事件有些是历史上的惨剧,有些是当代的犯罪。他们发现,许多看似无关的事件,实际上都与《The Shadow of the Archangel》有着千丝万缕的联系。这件艺术品似乎成为了一个承载着人类罪恶与苦难的符号,它的出现,总会伴随着悲剧的发生。 小说中对艺术品的描写也极具象征意义。这件《The Shadow of the Archangel》既是故事的核心线索,也是一个关于真理、罪恶和救赎的隐喻。它暗示着,我们所追求的真理,往往隐藏在最黑暗的角落,而对罪恶的认知,是实现救赎的第一步。 作者在小说中大量引用了文学、哲学和历史的素材,使得小说充满了智识的挑战。读者在阅读过程中,不仅能享受到悬疑故事的紧张刺激,还能从中获得关于人性、历史和文化的深刻思考。 《2666》并非一部轻松愉快的读物,它充满了对人性黑暗面的深刻揭示,也伴随着压抑和不安。然而,正是这种不回避的真实,使得它具有了强大的震撼力。小说结尾并没有给出明确的答案,而是留给读者更多的思考空间。它迫使我们去审视自己,去思考我们生活在一个怎样的世界,以及我们如何面对其中的黑暗。 总而言之,《2666》是一部结构宏大、主题深刻、叙事手法独特的悬疑小说。它通过一个关于神秘艺术品的追寻故事,深入探讨了人性的复杂性、邪恶的本质以及历史的沉重。这本书将带领读者踏上一段充满未知与挑战的智识之旅,也必将在读者心中留下难以磨灭的印记。它是一场关于黑暗与光明的斗争,一场关于真相与谎言的博弈,一场关于存在与虚无的哲学沉思。

用户评价

评分

不得不说,《2666》的阅读过程,与其说是在“读”一本书,不如说是在“体验”一场宏大的史诗。它并非那种让你轻松愉悦,一口气读完的小说,而是需要你投入时间和心力去啃噬,去消化。书中的世界观异常广阔,涉及到文学、艺术、政治、宗教、犯罪等诸多领域,每一次的场景切换都像是穿越到另一个时空,让我应接不暇。作者的写作风格非常独特,时而冷静客观,时而又充满了诗意的想象,这种反差感极具魅力。我特别欣赏他对于人物内心世界的刻画,那些人物并非脸谱化的好人或坏人,而是充满了复杂性和矛盾性,他们的选择和命运,往往让人在思考之后,不禁为之动容。有时,我会觉得自己在阅读一本关于“存在”的书,关于人类的爱恨情仇,关于历史的洪流,关于永恒的追寻。书中的许多意象和象征,都充满了深意,需要读者反复咀嚼,才能体会其中的精髓。尽管阅读过程充满挑战,但这种挑战带来的成就感,以及对人性深处更深刻的理解,却是无与伦比的。

评分

我曾以为自己读过很多小说,但《2666》的出现,彻底颠覆了我对“小说”的定义。它不再是简单的故事讲述,而是一种对人类存在状态的深刻反思。作者以一种极其冷静甚至有些冷酷的笔触,描绘了那些隐藏在文明表象之下的黑暗和暴力。然而,在这些黑暗之中,又闪烁着人性微弱但坚韧的光芒。我被书中那些充满张力的情节所吸引,被那些鲜活而复杂的角色所打动。作者的叙事视角非常独特,他能够从宏观的历史视角切换到微观的个人命运,将二者巧妙地融合在一起。阅读这本书,就像是在进行一次深入人心的探索,你不断地挖掘,不断地发现,直到触碰到事物最核心的本质。尽管它给我带来了许多思考,甚至有时会让我感到沉重,但我依然认为这是一部伟大的作品,因为它迫使我去面对那些我曾经回避的问题,去理解那些我曾经不曾理解的现象。

评分

我最近终于下定决心,翻开了那本传说中的《2666》。说实话,一开始是被它厚重的体积和神秘的封面所震慑,总觉得这会是一场艰巨的阅读挑战。然而,一旦沉浸其中,那种被文字编织出的庞大世界观深深吸引住了。作者构建的叙事结构异常精巧,多线并行,仿佛是一张巨大的蜘蛛网,将故事的各个节点精密地连接起来。你以为自己看到了全貌,但下一秒,又会被引入一个全新的视角,一个你从未预料到的角落。这种叙事手法,一开始会让人有些摸不着头脑,需要极大的耐心和专注力去梳理人物关系和时间线。但正是这种挑战,让我对阅读本身产生了更深的敬畏。我尤其喜欢作者对细节的捕捉,那些看似不经意的描写,往往隐藏着巨大的信息量,等待着读者去挖掘。每一次重读,都会有新的发现,仿佛在探索一座永远也探索不完的迷宫,充满了惊喜和谜团。我常常在阅读过程中停下来,反复回味某个段落,试图理解作者更深层的意图。这种沉浸式的阅读体验,让我忘记了时间的流逝,完全融入了书中那个复杂而迷人的世界。

评分

《2666》带给我的,不仅仅是一次阅读体验,更是一次精神上的洗礼。我常常觉得,作者似乎洞悉了人类内心深处的许多秘密,他将这些秘密用文字一一揭示,让我们在惊叹之余,也开始审视自己。书中的结构非常巧妙,多个故事线索交织在一起,却又在不经意间相互呼应,形成了一种奇妙的共鸣。我惊叹于作者构建如此宏大而精密的叙事框架的能力,仿佛他掌握着宇宙的某种运行规律,并将之融入到他的笔下。那些看似支离破碎的片段,最终会汇聚成一条奔腾的大河,将读者带向未知的远方。我发现,这本书不适合“快速阅读”,它需要你放慢脚步,细细品味,去感受每一个字,每一个句,每一个段落所蕴含的力量。每一次阅读,都会让我对某些事情产生新的认知,对某些人物产生新的理解。它挑战着我的思维方式,也拓展着我的视野边界。

评分

初读《2666》时,我曾一度陷入迷茫,感觉像是置身于一片浓雾之中,看不清前方的道路。作者的叙事手法非常规,他似乎并不急于将故事的线索清晰地呈现给读者,而是采用一种碎片化、跳跃式的方式,将读者抛入一个充满未知和悬念的境地。然而,正是这种“不明就里”的感觉,激发了我强烈的好奇心,驱使我不断向前探索。我开始留意那些看似无关紧要的细节,试图从中寻找蛛丝马迹,拼凑出整个故事的轮廓。作者对语言的运用,可谓炉火纯青,他能够用最简洁的文字,描绘出最深刻的场景,也能够用最华丽的辞藻,展现出最残酷的现实。我尤其喜欢他对于不同文化和地域的描绘,那些异域风情,那些鲜活的人物,都让我仿佛置身其中,感受着不同世界的脉搏。这本书,更像是一个巨大的拼图,需要读者花费大量的时间和精力,才能慢慢地将每一块碎片连接起来,最终看到那幅令人震撼的全景图。

评分

好书

评分

还没看,等看了在来晒单吧

评分

不错不错 京东购物 方便快捷

评分

境界未到,不太明白说的是什么。

评分

确实是文学名著,有800多页呢,评论不错就是感觉不怎么有代入感,大师作品还需要慢慢品。

评分

非常满意,物流快,态度好,以后继续努力。

评分

在《京东大咖书单》里见到的,买来囤着,列了一年的书单,希望能坚持看完。书籍能扩展人的格局,世界也因此变得广阔。包装精美,送来的时候没有任何问题!

评分

购物方便快捷,习惯性好评不断

评分

京东书籍类的优惠全网最强啊,赞!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有