緻薇拉

緻薇拉 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 弗拉基米爾·納博科夫 著
圖書標籤:
  • 愛情
  • 成長
  • 治愈
  • 青春
  • 校園
  • 暗戀
  • 文學
  • 小說
  • 情感
  • 細膩
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020119424
版次:1
商品編碼:12143834
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2017-03-01
用紙:膠版紙
頁數:560

具體描述

編輯推薦

  2014年《衛報》年度圖書,跨越半世紀的書信展現嬉皮、浪漫、幽默、睿智的納博科夫,正文有多幅珍貴插圖,納博科夫筆跡、畫作以及設計的字謎遊戲和答案,瞭解納博科夫作品和生平的珍貴材料!


內容簡介

  《緻薇拉》是納博科夫寫給妻子薇拉的書信集。他們的婚姻持續瞭半個多世紀,納博科夫寫給薇拉的書信也從1932年的相識伴隨到瞭zui後,納博科夫幾乎所有的作品,均題獻給薇拉。納博科夫和薇拉一直生活在一起,即使小彆亦不多見,卻仍有約300封信存留。這些信寫於1923年至1975年,其中大部分寫於20世紀二三十年代,那時納博科夫在歐洲各國尋找齣版商、教職和居留許可,薇拉則留在柏林,懂四種語言的她也隻能以秘書為職。納博科夫的信中大多是普通的內容,日常的生活、自己的創作、朋友的交往等,還有他自己為薇拉設計的填字遊戲和字謎。從這些信件裏,可以看到納博科夫身上所具有的,同時也是他認為藝術傢所應有的寶貴精神:好奇、柔情、善意和激情。

作者簡介

  作者簡介

  弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov,1899—1977),齣生於聖彼得堡一個貴族傢庭,是二十世紀傑齣的小說傢之一。布爾什維剋革命期間,納博科夫全傢離開俄國,流亡歐洲。1922年,在完成瞭劍橋大學三一學院的學業後,納博科夫到柏林與傢人團聚。在歐洲生活期間,納博科夫齣版瞭小說《王、後、傑剋》《防守》《眼睛》《黑暗中的笑聲》《天賦》《斬首之邀》等,並發錶和齣版瞭一些翻譯作品、詩集、詩劇和劇本。在柏林僑民文學界已經被認為是一名傑齣的作傢。

  1940年,納博科夫偕妻子薇拉與兒子移居美國,他先後在威爾斯理、康奈爾等大學執教直到1959年退休。這期間,他齣版瞭《塞巴斯蒂安-奈特的真實生活》《菲雅爾塔的春天》《普寜》《庶齣的標誌》《確證》等書。其中,1955年齣版的《洛麗塔》讓他蜚聲世界。1977年,納博科夫在瑞士濛特勒去世,薇拉一直陪伴在他身邊。


  譯者簡介

  唐建清,南京大學文學院副教授。研究方嚮為世界文學與比較文學,譯著有《一九八四》(人民文學齣版社)、《獨抒己見》(浙江文藝齣版社)、《在中國屏風上》(上海譯文齣版社)等。

內頁插圖

精彩書評

  薇拉和弗拉基米爾·納博科夫婚姻持續瞭五十二年,這是在文學界夫婦裏的一個記錄,他們的親密關係幾乎是與世隔絕的。她是他的di一個讀者,他的代理,他的打字員,他的檔案管理員、翻譯,他的服裝師,他的會計,他的代言人,他的繆斯,他的助理,他的司機,他的保鏢(她手提包放著一把手槍),他孩子的母親。

  ——《紐約客》

  當納博科夫寄給這個將要成為他妻子的女人di一封信時,他隻是一個貧睏的、在柏林僑民社區小有名氣的詩人;在納博科夫為她寫zui後一封信時,他是居住在瑞士的一個富有的美國小說傢。這期間,他著作等身,曆經三個國傢的流轉,以及近五十年的婚姻。這是納博科夫生活中持續時間長、親密的通信。

  ——《紐約時報書評》

  跨越一生的書信成為文學史偉大的情書的典範,語言的力量和美感可以媲美薩剋維爾—韋斯特和特雷弗西斯以及弗裏達·卡羅與迭戈·裏維拉的書信。

  ——獨立書評網站Brain picking

  他的每一本書都獻給薇拉,她是他世界的中心。

  ——《衛報》

  納博科夫的情書並不香艷,但有許多有趣的內容,他還錶現齣瞭高超的語言教學技巧。

  ——《三聯生活周刊》

  在納博科夫的情書中,死亡、流亡、失落、歧視是揮之不去的陰影。但他在給薇拉寫信時不是談論這些而是抗擊這些。它們是幸福天然的敵人,而幸福是掙來的,不是領來的,幸福不是拒絕承認或躲避睏難,而是努力尋找體麵和光明。

  ——邁剋爾·伍德

  納博科夫的文學層次隻有與他同時代的另一位作傢——博爾赫斯纔能企及。

  ——略薩

  納博科夫一直是我喜歡的作傢之一,他能夠像玩雜耍一樣一下擺弄十個球,而大多數作傢隻能玩三四個。

  ——傑弗裏·尤金尼德斯

目錄

縮略語

年錶

關於納博科夫給薇拉的信 布萊恩·博伊德

《緻薇拉》英譯前言 奧爾加·沃羅尼娜

給薇拉的信

附錄一:謎語

附錄二:納博科夫去世後 布萊恩·博伊德

緻謝

參考文獻


精彩書摘

  《緻薇拉》英譯前言(節選)

  奧爾加·沃羅尼娜

  夫婦間的通信多半難以示人。即便著名作傢給他們的配偶寫起信來,也無多少情趣可言。喬伊斯寫給諾拉·喬伊斯的情書,主要因信中猥褻的語言而為人熟知,而不是信的抒情性。在弗吉尼亞·伍爾夫寫給她丈夫的信中,隻有最後一封信——即“自殺便函”,信中她為“生活中的諸多幸福”感謝他——會在讀者的記憶中留存下來。顯然,納博科夫寫給他妻子的信則寫得異常豐滿,令人難忘。這些信幾乎總是有趣、浪漫和精練,並不能簡化為幾句金玉良言。

  在《說吧,記憶》中,納博科夫將往事編織成一塊“魔毯”,讀者能夠摺疊或展開,在文本中徜徉。在《天賦》、《洛麗塔》、《普寜》、《阿達》中,他創造齣多維度的藝術世界,其中的每一個文本細節奇妙地聯係在一起,組閤成這些小說各自的時空,並將某種天命觀與人類意識相聯係。盡管這些寫給薇拉的信各有其情景,但這些信展示瞭一種相似的情景上的完整性。如其中兩封——一封始自他們通信的開端,另一封則作為通信的結束——組成一個敘事之弧,跨越瞭獨具慧心且妙筆生花的四十六年。

  1924年,納博科夫去布拉格探訪傢人,他參觀瞭在維謝赫拉德的聖彼得和聖保羅教堂。他對這座城市並無好感,然而他欣賞雕刻在大教堂聖殿門上的宮廷小醜的頭像,他寫信給薇拉:“我不禁想,那個雕刻傢,因微薄的酬金,因陰沉的僧侶的吝嗇而受到傷害,他被指令在牆上雕刻,在不改變肖像的情況下,將那些臉處理成瞭小醜的臉。”(1924年1月10日信。)1970年,他又注意到瞭一個修道士的臉——此次興緻勃勃。當納博科夫和妻子去陶爾米納度假時,這張臉齣現在一傢旅店的牆上:“正對你房間的門是個奇特的景觀:它是假的,畫上去的,從門後,一個相當快樂的白須僧侶伸齣頭來。”( 1970年4月8日信。)

  這些由重復齣現的圖像所構成的主題性設計說明瞭納博科夫個性的連續性,也顯示齣他的書信風格的一緻性。我們翻譯這些書信時尊重這兩個特性。我們也認同這位大師自己的信條:一個好的作傢亦是個魔法師,讀者至少應該欣賞甚或識破其騙局。(《文學講稿》,第5-6頁。)作為一個熱心的棋題編寫者,一個投入的迷宮製作者,以及一個擅長說俏皮話的人,納博科夫將他的許多書信變成一種代碼遊戲,那些短簡便函成瞭小說。尤其在1937年的信中,他那些異想天開的昵稱,獲得瞭個性、行程,甚至檔案的特徵。他去布魯塞爾、巴黎和倫敦作文學朗讀及嚮齣版商推銷他的小說,在給薇拉的信中避免直接提及他的收入——即不願與德國稅務局打交道,也討厭一個可能存在的十分警覺的監管者。所以,他在信中虛構瞭兩個人物來代錶他掙瞭多少錢。這兩個幽靈戲仿瞭他們的創造者,既具有納博科夫的一些品性又與他大相徑庭。格裏高裏·阿布拉莫維奇在1936年2月13日的信中露麵,他“敏銳、務實、秀美”(1936年2月19日信),有傢庭,希望在巴黎定居(1936年2月17日信),無法像納博科夫那樣計劃去倫敦旅行,因為他拿不到簽證(1937年2月4日信)。維剋托,另一個幽靈,齣現在1937年1月22日信中,他的生平資料並不全麵,兩周後(1937年2月5日信)他暫時消失瞭。某種程度上,他與其創造者更接近:因一個耳背的神父的錯誤,納博科夫受洗時差點被命名為維剋托,他把這個名字給瞭短篇小說《音樂》的敘述者和主人公,之後又為《普寜》中那位有天賦的年輕藝術傢取名為維剋托·溫德。在信中,維剋托比格裏高裏具有更多的活力,被趕走後很快又齣現,掙瞭更多的錢,並以一種令人眼花繚亂的身份變化,成瞭一位有血有肉的父親,名為瓦季姆·維剋托洛維奇·盧得涅夫,即俄國僑民雜誌《當代年鑒》的主編。(“瓦季姆·維剋托洛維奇給他父親幾百法郎作為酬金。那位父親會收下的。”)既然父名是由父親名字派生而來的,那瓦季姆·維剋托洛維奇·盧得涅夫就意味他叫瓦季姆,維剋托的兒子,而維剋托是納博科夫的文學虛構,他的另一個自我。寫下這封有關盧得涅夫的信四年之後,納博科夫會稱贊果戈裏創造“次要角色”的技巧,這些角色“由這樣的從句……各種隱喻、比較及直抒胸臆所産生”。無疑,他清楚地知道,他自己的書信體散文是很果戈理式的。

  如同果戈理,納博科夫不失時機地將生活的一絲一縷——或語言的一詞一句——變成一席小說盛宴。甚至他實際的財務狀況也用虛構性的花絮來裝飾。比利時法郎變形為謝苗·路德維格維奇·法蘭剋( 1936年1月27日信),這位哲學傢和老相識,讓納博科夫描寫這種貨幣,仿佛數以百計的人紛紛復製他們自己。他在英國和法國的收入成瞭“蝴蝶”(在1937年2月5日信中,他談及收集瞭“三韆隻蝴蝶的藏品——至今”),而維剋托此刻成瞭一個蝴蝶專傢,在大英博物館謀得一個職位,(“維剋托,我也是在博物館拜訪的,他現在已經收集瞭129份蝴蝶樣本——從英國地帶。”)這是納博科夫夢寐以求的學術天堂,沒有經濟上的擔心及其他後顧之憂。蝴蝶代碼最終失去瞭它的光澤。在1937年春季,他開始寫到收藏、儲存以及給他母親寄“書”——即他母親急需的錢。他的財政密碼添加瞭“期刊”和“書籍”,“頁碼”。( “……所以加在一起,從我的‘百科全書’共寄瞭九百頁捷剋”;“維剋托昨天給他母親寄瞭第四冊——這兩個月來,總共一韆兩百頁捷剋語譯文。”)——用一係列的語言錶示——代錶他掙得的不同貨幣的數量。

  納博科夫熱衷於將他的收入進行編碼,並能夠讓這種遊戲看起來相當普通,相對於果戈裏極為豐沛的文學想象,這種遊戲甚至有點俗氣。但他書信中的大部分文學虛構源於戲謔行為,而非實用主義。1926年,當薇拉去德國南部一傢療養院進行治療,他發明瞭一大群小動物,有些名稱聞所未聞,是從他為薇拉煞費苦心所取名稱中衍生齣來的,每封信中均齣現新的稱呼。這些“小動物”中,許多確實很嬌小,屬於貓科及犬齒類動物——如“普齊”(Pooch, Poochums),(見1925年8月27日信、1925年8月29日信、1926年6月6日信、1926年7月3日信。)一種雜種小狗,1925至1926年,納博科夫給妻子取的綽號。另一些名稱顯然與人有關,如塔夫蒂夫人(Mrs. Tufty),一個穿著時尚的人,再如達令先生(Mr. Darling),一個口齒不清、天性敏感,書信中“字謎部”的德裔“編輯”,他暗戀薇拉,因她對“他的”數量眾多的字謎和文字遊戲懶得理睬而耿耿於懷。達令先生躲在字紙簍裏哭泣,或者膽大妄為地想藉納博科夫的筆在信中給心愛的人寫上幾句,這些都是藝術的神來之筆,就像達令本人,雖有名字,但避免歸類。這猶如在藝術上走鋼絲,是“生命生成”的小說實驗。

  ……


《緻薇拉》 一、 故事背景:一段漂泊的人生,一種永恒的追尋 《緻薇拉》的故事,並非發生在某個具體的時空坐標,它更像是在人生的長河中,捕捉到的一段尤為澄澈而深邃的片段。故事的開端,與其說是一個事件,不如說是一種狀態:一種帶著些許迷惘,卻又堅定不移的啓程。我們的主人公,姑且稱他為“旅人”,他的人生,就像是被一張無形的網輕輕托起,然後緩緩放入瞭一片廣闊而未知的海域。這片海域,並非是地理意義上的海洋,而是他內心深處對未知世界的渴望,以及對某種失落之物的追尋。 他離開的,不一定是具體的故鄉,而更可能是一種熟悉的安逸,一種曾經被認為堅不可摧的歸屬感。他所追尋的,也不一定是一個具體的人或地方,而是一種更抽象的意義,一種能夠填補生命中某個空缺的理解。這趟旅程,注定是孤獨的,因為它關乎於自我,關乎於內心最深處的探索。沿途的風景,或許會有斑斕的色彩,或許會有刺骨的寒風,但這一切,都僅僅是旅人內心世界的映射。 旅人不是一個被動的漂流者,他的每一步,都帶著思考,帶著某種執念。他會在每個陌生的城市駐足,觀察街頭巷尾的人們,聆聽不同語言的交談,感受不同文化的脈搏。他會翻閱古老的書籍,與那些早已消逝的靈魂對話,試圖在曆史的塵埃中,尋找與自己靈魂共鳴的火花。他也會在寂靜的夜晚,仰望星空,思考宇宙的浩瀚與生命的渺小,感受那份來自古老時空的召喚。 這種追尋,並非是為瞭到達某個終點,而在於旅程本身。每一點的感悟,每一次的遇見,甚至每一次的失落,都像是為旅人內心深處那幅未完成的畫捲,添上瞭一筆濃墨重彩。他並非在逃避什麼,而是在擁抱一切,擁抱那種不確定性,擁抱那種在過程中不斷重塑自我的可能性。 二、 核心情感:微光中的堅持,失落中的慰藉 《緻薇拉》的核心情感,是一種在微光中堅持的韌性,以及在失落中尋求慰藉的力量。旅人並非總是行走在光明之中,他的旅程中,必然會伴隨著黑暗、睏惑和無助。他可能會經曆誤解,會麵對挫摺,甚至會懷疑自己當初選擇的意義。在那些漫長而孤寂的夜晚,他可能會感到一種深入骨髓的孤獨,仿佛整個世界都與他無關。 然而,正是這份微光,支撐著他繼續前行。這微光,可能是來自一次偶然的善意,一次觸動心弦的音樂,一句意味深長的話語,或者僅僅是內心深處那一點不肯熄滅的希望。它可能微弱,卻足以照亮前路,給予他繼續探索下去的勇氣。這種堅持,並非盲目的固執,而是一種對生命本質的信任,一種相信即使身處睏境,也總有某種美好等待被發現的信念。 同時,故事中也充滿瞭失落感。這種失落,可能是對失去的親人的思念,可能是對曾經擁有的美好時光的懷念,也可能是對生命中那些無法觸及的完美的遺憾。這種失落,並非是一種消極的沉淪,而是一種對生命深刻的理解,它讓我們懂得珍惜,懂得感恩,懂得在失去中,發現新的意義。 而慰藉,則如同甘霖,滋潤著旅人疲憊的心靈。這種慰藉,可能來自於與某些人的短暫相遇,他們或許與旅人有著相似的經曆,或許能給予他片刻的溫暖和理解。它也可能來自於對自然景色的欣賞,山川湖海,日升月落,它們以沉默的方式,給予旅人無聲的支持和啓示。更深層次的慰藉,則來自於旅人對自身內在的探索,他逐漸學會與內心的陰影和解,與自己的脆弱共處,最終找到一種寜靜而強大的力量。 《緻薇拉》試圖呈現的,並非一種戲劇性的跌宕起伏,而是一種更內在的情感流動。它關注的是,當一個人獨自麵對生活的洪流時,是如何在內心的微弱光芒中,尋找到前行的力量,又如何在不可避免的失落中,汲取到能夠支撐自己繼續前行的慰藉。 三、 敘事風格:詩意的碎片,哲思的低語 《緻薇拉》的敘事風格,傾嚮於采用一種詩意的碎片化手法,輔以哲思的低語。它並非按照傳統意義上的綫性敘事,有著清晰的開端、發展和結局。相反,它更像是一幅由許多精美而獨立的片段拼接而成的畫捲,每個片段都可能是一個場景,一段對話,一種感悟,甚至是一種純粹的意象。 這些碎片,或許在時間上並不連續,它們可能在迴憶與現實之間跳躍,在不同的地點和心境中穿梭。然而,正是這種碎片化的敘事,能夠更好地捕捉到人物內心的微妙變化,以及他對世界的零散而深刻的感知。讀者在閱讀時,需要跟隨旅人的視角,將這些看似獨立的碎片,在內心中重新組閤,去拼湊齣屬於他自己的理解和感受。 語言的運用,將是極其注重意境和感染力的。它不會過於直白和說教,而是更傾嚮於使用隱喻、象徵和留白,去激發讀者的想象力。句子可能更富於節奏感和音樂性,如同詩歌一般,在讀者的腦海中迴蕩。那些哲思的低語,會不經意間滲透在字裏行間,它們並非是生硬的道理,而是旅人對生命、對存在、對人與世界關係的深刻思考。這些思考,可能是關於時間,關於記憶,關於愛與失落,關於人生的意義,它們以一種低沉而溫柔的方式,與讀者的內心産生共鳴。 這種敘事風格,要求讀者具備一定的耐心和解讀能力。它鼓勵讀者放慢腳步,去品味每一個詞語,去感受每一個場景,去思考每一次的觸動。它提供的是一種沉浸式的閱讀體驗,讓讀者仿佛置身於旅人的世界,與他一同感受、一同思考、一同成長。 《緻薇拉》的魅力,恰恰在於它所構建的這種“不確定性”和“想象空間”。它不提供標準答案,而是鼓勵讀者去尋找屬於自己的答案。它所呈現的,是一種“在路上”的狀態,一種永無止境的探索,一種對生命最本真、最動人的呼喚。

用戶評價

評分

拋開情節和文筆不談,這本書最讓我震撼的是它對人性復雜麵的探討。它沒有簡單地將人物臉譜化,沒有絕對的好人或壞人,每個人物都有其不可言說的苦衷和矛盾的動機。作者非常大膽地揭示瞭那些我們通常不願意正視的陰暗麵,但又沒有陷入虛無主義的泥潭,而是提供瞭一種深刻的理解和某種程度上的寬恕。這種探討的深度,讓這本書超越瞭單純的故事敘述,更像是一次對生命本質的哲學思辨。每次翻閱,都能從中讀齣一些新的領悟,感受到思想上的碰撞和提升,是那種值得反復咀嚼的佳作。

評分

從排版和裝幀來看,這本書的設計者顯然也投入瞭極大的心血。字體選擇的典雅與內文的排布相得益彰,既保證瞭閱讀的舒適性,又提升瞭整體的藝術格調。拿到手裏就能感受到一種沉甸甸的質感,這種物理上的良好體驗,極大地增強瞭沉浸感。對於我這種偏愛實體書的讀者來說,這本書的每一個細節都在告訴我:這是一本被珍視的作品。在如今這個電子書盛行的時代,能有一本如此用心製作齣來的實體書,本身就是一種享受。它不僅僅是內容的載體,更像是一件值得收藏的藝術品。

評分

這本書的語言風格非常具有辨識度,初讀時可能會因為其略顯跳躍的句式而感到一絲不適,但深入進去後,便能體會到其中蘊含的獨特韻律和節奏感。它拒絕使用那些陳詞濫調和空洞的形容詞,而是用非常精準且富有畫麵感的動詞和名詞來構建場景,文字的密度很高,信息量巨大,需要讀者全神貫注地去捕捉每一個詞語背後的暗示。這種需要讀者主動參與解讀的寫作方式,非常適閤那些厭倦瞭被動接受故事的成熟讀者。它更像是一場智力上的較量,成功解讀後帶來的滿足感是無與倫比的,它確實挑戰瞭傳統的閱讀習慣,並成功地開闢瞭一條新的錶達路徑。

評分

這是一部在氛圍營造上極為齣色的作品。作者成功地構建瞭一個既有曆史厚重感,又不失現代氣息的獨特世界。文字的質感非常獨特,仿佛帶著一種陳舊的、泛黃的書頁味道,卻又夾雜著某種清新的、充滿生命力的氣息。閱讀過程中,我能清晰地感受到那種獨特的空間感和時間感,仿佛我真的身處於那個故事發生的年代和地點。它不像某些作品那樣追求宏大敘事,而是將焦點放在那些微小而重要的生活細節上,正是這些細節,共同編織齣瞭一個完整而真實的世界觀。這種對細節的極緻打磨,體現瞭作者極高的文學素養和耐心,讀起來非常過癮。

評分

這本書的敘事節奏把握得恰到好處,讀起來讓人感到非常暢快。作者對於人物心理的刻畫細膩入微,仿佛能透過文字直接感受到角色的喜怒哀樂。特彆是主角在麵對睏境時的掙紮與成長,真實得讓人動容。情節的推進絲絲入扣,每一個轉摺點都齣乎意料卻又在情理之中,讓人忍不住一口氣讀完。那種深埋在文字底下的情感張力,隨著故事的展開層層遞進,直到最後纔徹底爆發,留給讀者無盡的迴味。我喜歡它那種不刻意煽情,卻自然而然觸動人心的力量。這種文字功底,在當下眾多的作品中實屬難得,讓人對其後續的作品也充滿瞭期待。

評分

送得快,書還不錯

評分

他的小說有意思,不知道書信是不是和小說一樣有趣,聰明人寫的信應該很好玩吧。

評分

大情聖納博科夫,買來學習學習

評分

買書要趁早,豚鼠正當時。

評分

好奇,柔情,善意與陶醉是本書的精髓

評分

作者簡介

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

【編輯推薦】

評分

喜歡納博科夫~也喜歡譯者唐爺爺~

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有