哈姆雷特/世界文學名著 [Hamleyt]

哈姆雷特/世界文學名著 [Hamleyt] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 莎士比亞 著,硃生豪 譯
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 經典文學
  • 世界文學
  • 哈姆雷特
  • 悲劇
  • 復仇
  • 丹麥
  • 文藝復興
  • 名著
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 春風文藝齣版社
ISBN:9787531352440
版次:1
商品編碼:12251939
包裝:精裝
外文名稱:Hamleyt
開本:32開
齣版時間:2017-05-01
用紙:膠版紙
頁數:154
字數:106000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《哈姆雷特/世界文學名著》是英國文藝復興時期偉大的戲劇傢和詩人莎士比亞創作的四大悲劇之一。故事講述丹麥王子哈姆雷特的父王在花園中打盹時突然神秘死去,皇叔繼位並娶母後為妻,這令哈姆雷特深覺羞愧與憤怒。他對父親的死因有所懷疑,憂鬱過度,終日愁容滿麵。某夜他遇見父王鬼魂訴冤,終於知道原來是皇叔為篡位娶嫂而毒害親兄。為報父仇他假裝發瘋以避開皇叔監視,並請戲班進宮錶演一齣與父王被殺經過十分相似的戲劇,逼使叔父原形畢露,結果他卻誤殺戀人奧菲莉亞的父親,導緻她因此發瘋墜河而死。他的母親後來也誤飲毒酒身亡。優柔寡斷的王子終於在怒不可遏之下殺死萬惡的叔叔。

目錄

劇中人物
地點
第一幕
第一場 艾爾西諾城堡前的露颱
第二場 城堡中的大廳
第三場 波洛尼厄斯傢中的一室
第四場 露颱
第五場 露颱的另一部分

第二幕
第一場 波洛尼厄斯傢中的一室
第二場 城堡中的一室

第三幕
第一場 城堡中的一室
第二場 城堡中的廳堂
第三場 城堡中的一室
第四場 王後寢宮

第四幕
第一場 城堡中的一室
第二場 城堡中的另一室
第三場 城堡中的另一室
第四場 丹麥原野
第五場 艾爾西諾城堡中的一室
第六場 城堡中的另一室
第七場 城堡中的另一室

第五幕
第一場 墓地
第二場 城堡中的廳堂

精彩書摘

  第一場 艾爾西諾。城堡前的露颱
  弗蘭西斯科立颱上守望。勃那多自對麵上。
  勃那多 那邊是誰?
  弗蘭西斯科 不,你先迴答我;站住,告訴我你是什麼人。
  勃那多 國王萬歲!
  弗蘭西斯 科勃那多嗎?
  勃那多 正是。
  弗蘭西斯 科你來得很準時。
  勃那多 現在已經打過十二點鍾;你去睡吧,弗蘭西斯科。
  弗蘭西斯 科謝謝你來替我;天冷得厲害,我心裏也老大不舒服。
  勃那多 你守在這兒,一切都很安靜嗎?
  弗蘭西斯 科一隻小老鼠也不見走動。
  勃那多 好,晚安!要是你碰見霍拉旭和馬西勒斯,我的守夜的夥伴們,就叫他們緊來。
  弗蘭西斯 科我想我聽見瞭他們的聲音。喂,站住!你是誰?
  霍拉旭 及馬西勒斯上。
  霍拉旭 都是自己人。
  馬西勒斯 丹麥王的臣民。
  弗蘭西斯 科祝你們晚安!
  馬西勒斯 啊!再會,正直的軍人!誰替瞭你?
  弗蘭西斯 科勃那多接我的班。祝你們晚安!(下。)
  馬西勒斯 喂!勃那多!
  勃那多 喂,—啊!霍拉旭也來瞭嗎?
  霍拉旭 有這麼一個他。
  勃那多 歡迎,霍拉旭!歡迎,好馬西勒斯!
  馬西勒斯 什麼!這東西今晚又齣現過瞭嗎?
  勃那多 我還沒有瞧見什麼。
  馬西勒斯 霍拉旭說那不過是我們的幻想。我告訴他我們已經兩次看見過這一個可怕的怪象,他總是不肯相信;所以我請他今晚也來陪我們守一夜,要是這鬼魂再齣來,就可以證明我們並沒有看錯,還可以叫他和它說幾句話。
  霍拉旭 嘿,嘿,它不會齣現的。
  勃那多 先請坐下;雖然你一定不肯相信我們的故事,我們還是要把我們這兩夜來所看見的情形再嚮你絮叨一遍。
  霍拉旭 好,我們坐下來,聽聽勃那多怎麼說。
  勃那多 昨天晚上,北極星西麵的那顆星已經移到瞭它現在吐射光輝的地方,時鍾剛敲瞭一點,馬西勒斯跟我兩個人—
  馬西勒斯 住聲!不要說下去;瞧,它又來瞭!
  鬼魂上。
  勃那多 正像已故的國王的模樣。
  馬西勒斯 你是有學問的人,去和它說話,霍拉旭。
  勃那多 它的樣子不像已故的國王嗎?看,霍拉旭。
  霍拉旭 像得很;它使我心裏充滿瞭恐怖和驚奇。
  勃那多 它希望我們對它說話。
  馬西勒斯 你去問它,霍拉旭。
  霍拉旭 你是什麼鬼怪,膽敢僭竊丹麥先王齣徵時的神武的雄姿,在這樣深夜的時分齣現?憑著上天的名義,我命令你說話!
  馬西勒斯 它生氣瞭。
  勃那多 瞧,它昂然不顧地走開瞭!
  霍拉旭 不要走!說呀,說呀!我命令你,快說!(鬼魂下。)
  馬西勒斯 它走瞭,不願迴答我們。
  勃那多 怎麼,霍拉旭!你在發抖,你的臉色這樣慘白。這不是幻想吧?你有什麼高見?
  霍拉旭 憑上帝起誓,倘不是我自己的眼睛嚮我證明,我再也不會相信這樣的怪事。
  馬西勒斯 它不像我們的國王嗎?
  霍拉旭 正和你像你自己一樣。它身上的那副戰鎧,就是它討伐野心的挪威王的時候所穿的;它臉上的那副怒容,活像它有一次在談判決裂以後把那些乘雪車的波蘭人擊潰在冰上的時候的神氣。怪事怪事!
  馬西勒斯 前兩次它也是這樣不前不後地在這個靜寂的時辰,用軍人的步態走過我們的眼前。
  霍拉旭 我不知道究竟應該怎樣想法;可是大概推測起來,這恐怕預兆著我們國內將要有一番非常的變故。
  馬西勒斯 好吧,坐下來。誰要是知道的,請告訴我,為什麼我們要有這樣森嚴的戒備,使全國的軍民每夜不得安息;為什麼每天都在製造銅炮,還要嚮國外購買戰具;為什麼徵集大批造船匠,連星期日也不停止工作;這樣夜以繼日地辛苦忙碌,究竟為瞭什麼?誰能告訴我?
  霍拉旭 我可以告訴你;至少一般人都是這樣傳說。剛纔它的形象還嚮我們齣現的那位已故的王上,你們知道,曾經接受驕矜好勝的挪威的福丁布拉斯的挑戰;在那一次決鬥中間,我們的勇武的哈姆雷特—他的英名是舉世稱頌的—把福丁布拉斯殺死瞭;按照雙方根據法律和騎士精神所訂立的協定,福丁布拉斯要是戰敗瞭,除瞭他自己的生命以外,必須把他所有的一切土地撥歸勝利的一方;同時我們的王上也提齣相當的土地作為賭注,要是福丁布拉斯得勝瞭,那土地也就歸他所有,正像在同一協定上所規定的,他失敗瞭,哈姆雷特可以把他的土地沒收一樣。現在要說起那位福丁布拉斯的兒子,他生得一副未經鍛煉的烈火也似的性格,在挪威四境召集瞭一群無賴之徒,供給他們衣食,驅策他們去乾冒險的勾當,好叫他們顯一顯身手。他的唯一的目的,我們的當局看得很清楚,無非是要用武力和強迫性的條件,奪迴他父親所喪失的土地。照我所知道的,這就是我們種種準備的主要動機,我們這樣戒備的唯一原因,也是全國所以這樣慌忙騷亂的緣故。
  ……
《哈姆雷特》:窺探人性幽暗深淵的永恒劇目 在西方文學的璀璨星河中,莎士比亞的《哈姆雷特》無疑是最耀眼的一顆巨星,其光芒穿越時空,至今依然照亮著我們對人性、命運與存在的深邃思考。這部不朽的悲劇,以其深刻的主題、復雜的人物塑造以及震撼人心的劇情,被譽為“英國文學的瑰寶”,並成為世界文學殿堂中一座不可逾越的豐碑。然而,《哈姆雷特》的偉大之處,並非僅僅在於其文學的精緻,更在於它對人類內心深處普遍睏境的精準捕捉和藝術呈現。 權力的陰影與復仇的漩渦 故事的開端,便籠罩在一層令人不安的政治陰影之下。丹麥的統治者老國王哈姆雷特突然駕崩,他的弟弟剋勞狄斯迅速篡位,並娶瞭寡居的王後葛特露——也就是主人公哈姆雷特王子的母親。這樁近乎亂倫的婚姻,本身就充滿瞭不詳的預兆。年輕的哈姆雷特王子,一位充滿纔華、哲學思辨能力極強的貴族,卻在父親的驟然離世和母親的迅速改嫁中,墜入瞭深深的悲痛與睏惑。 然而,更令他震驚和憤怒的是,老國王的鬼魂突然齣現,嚮哈姆雷特揭露瞭一個令人毛骨悚然的真相:他並非死於自然,而是被自己的親弟弟——如今的國王剋勞狄斯,在睡夢中下瞭毒藥,殘忍謀殺。鬼魂要求哈姆雷特為父報仇,將這個弑君者的罪惡公之於眾,並讓他血債血償。 這一個驚天秘密,如同一顆炸彈,在哈姆雷特原本平靜而高貴的內心世界引爆。復仇的重擔,瞬間壓在瞭他年輕的肩膀上。但哈姆雷特並非一個魯莽的行動者,他是一位思想者,一位哲人。他開始陷入無休止的思考與掙紮:“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。”他深知復仇的後果,也懷疑鬼魂的真實性,更對他所處的這個腐敗、虛僞的宮廷環境充滿瞭鄙夷。他需要證據,需要確鑿的罪證,纔能讓他的復仇行動名正言順,纔能洗刷父親的冤屈,纔能驅散籠罩在丹麥王室上空的罪惡烏雲。 僞裝的瘋狂與真實的痛苦 為瞭探尋真相,並暫時隱藏自己的真實意圖,哈姆雷特決定裝瘋賣傻。他以一種看似瘋狂卻又充滿深意的言行,在宮廷中遊走。他的“瘋言瘋語”,時而尖銳地刺探著剋勞狄斯的底綫,時而又流露齣對人生無常、世態炎涼的深刻洞察。這種僞裝,既是他獲取信息的手段,也是他內心極度痛苦和壓抑的一種宣泄。 在裝瘋的過程中,哈姆雷特與他的戀人奧菲利婭的關係也遭受瞭巨大的考驗。奧菲利婭,一位天真爛漫、心地善良的貴族小姐,深愛著哈姆雷特。然而,在哈姆雷特“瘋狂”的戲弄和疏遠下,在父親波洛涅斯和國王的操縱下,她逐漸墜入瞭精神崩潰的深淵。她無法理解哈姆雷特行為的真實動機,也無法承受愛情的破滅和傢庭的悲劇,最終在瘋狂中溺水身亡,為這部悲劇增添瞭又一抹令人心碎的色彩。 哈姆雷特對奧菲利婭的態度,也成為劇中最具爭議和討論的部分之一。有人認為他對奧菲利婭的冷酷源於他復仇的決心,他不想讓奧菲利婭捲入危險;也有人認為,在他裝瘋的過程中,他自己也分不清真實與虛假,他的痛苦甚至讓他對愛情也産生瞭懷疑。 審判與真相的較量 為瞭驗證剋勞狄斯的罪行,哈姆雷特設計瞭一場“戲中戲”。他邀請瞭一群巡遊的演員,讓他們在王宮的宴會上錶演一齣模仿其父被謀殺過程的戲劇。當戲劇中的情節觸及剋勞狄斯內心的罪惡時,他因無法忍受而勃然大怒,中斷瞭錶演。這一戲劇性的場景,成為瞭剋勞狄斯罪證的確鑿證據,也讓哈姆雷特堅定瞭復仇的決心。 然而,復仇之路並非一帆風順。哈姆雷特在衝動之下,誤殺瞭他躲在帷幕後的波洛涅斯,這使得他的處境更加危險,也讓他的復仇之路充滿瞭更多變數。剋勞狄斯為瞭除掉哈姆雷特,設計瞭一場精心策劃的決鬥,意圖藉此之名,神不知鬼不覺地將哈姆雷特毒死。 命運的無情與人性的光輝 整部《哈姆雷特》如同一麵巨大的棱鏡,摺射齣人性的復雜與矛盾。哈姆雷特,這位偉大的王子,在麵對生死、罪惡、復仇、愛情、友情等一係列艱難抉擇時,展現瞭人類思想的深度和道德的睏境。他的猶豫不決,並非懦弱,而是對生命意義的深刻反思,是對行為後果的審慎考量,是對正義與復仇之間界限的模糊探索。 劇中的其他角色,如忠誠而又愚鈍的波洛涅斯,冷酷狡猾的剋勞狄斯,虛僞善變的王後葛特露,忠誠的霍拉旭,以及被命運摧殘的奧菲利婭,都共同構成瞭丹麥宮廷這個充滿權力鬥爭、陰謀詭計和人性欲望的縮影。 最終,在決鬥的血腥舞颱上,真相大白,罪惡得到瞭清算,但代價卻是所有主要角色的死亡。哈姆雷特在臨死前,終於完成瞭復仇,但他也付齣瞭生命的代價。他的死,象徵著一個時代的結束,也留下瞭一個關於正義、復仇與人性永恒的命題。 《哈姆雷特》之所以能夠成為不朽的經典,在於它超越瞭具體的曆史背景,觸及瞭人類永恒的睏境。它提齣的關於“生存還是毀滅”、“知識與行動”、“道德與罪惡”、“個人與社會”等問題,至今依然引發著我們的共鳴與深思。這部劇不僅是文學的瑰寶,更是對人類心靈的一次深刻掃描,一次對生命意義的永恒叩問。它讓我們看到瞭人性的脆弱與偉大,看到瞭命運的無情與無奈,也看到瞭在黑暗中閃爍著微弱但堅韌的光輝——那便是對真理的追求,對正義的渴望,以及對生命本身價值的尊重。

用戶評價

評分

我特彆注意瞭一下這本書的裝幀結構,似乎是采用瞭膠裝而非綫裝,這在處理大開本或厚度較大的書籍時,往往是個潛在的隱患。果不其料,在閱讀到中間部分時,書頁開始齣現明顯的鬆動跡象,幾次翻頁後,我都能感覺到書頁與書脊之間的連接正在減弱。我擔心如果繼續頻繁翻閱,很可能導緻一些內頁脫落,這對於一本經典的文學作品來說,是緻命的缺陷。一個如此重要的文本,理應使用更加堅固耐用的裝訂方式來保證其長久保存的價值,而不是為瞭節省幾分錢的成本而犧牲瞭作品的完整性和使用壽命,從實用性和收藏性兩個角度來看,這種裝訂方式都顯得非常短視和不負責任。

評分

這部譯本的排版實在不敢恭維,簡直像是在趕工期一樣。字體大小的跳躍非常突兀,有時候為瞭省墨水似的縮得比腳注還小,閱讀起來極其費勁,尤其是在光綫稍暗的環境下,眼睛真的要受罪。更彆提那些頁邊距瞭,窄得像被壓縮過一樣,生怕多留一點空白浪費瞭紙張。我記得有一次看到一個關鍵的轉摺點,突然發現頁眉和頁腳幾乎要擠到文字區域瞭,真擔心一不小心就會把重要的句子給裁掉。而且,內頁的紙張質量也比較粗糙,有點像那種最基礎的教材用紙,翻動的時候能聽到輕微的沙沙聲,完全沒有精裝書應有的那種質感,拿在手裏總覺得分量不夠,少瞭一份莊重感。裝幀的設計更是敷衍瞭事,封麵那種廉價的塑封工藝,纔看瞭沒幾天,邊角就開始捲麯、起泡,幾次不經意的磕碰,已經留下瞭幾道明顯的劃痕,看起來像一本已經被翻瞭好幾遍的舊書,完全配不上“世界文學名著”這個名頭。

評分

我之前讀過一個不同齣版社的版本,那本在對角色的心理活動的捕捉和語言的韻味上處理得非常到位,讀起來有一種直抵人心的力量,仿佛能感受到人物內心的掙紮和矛盾。然而,手頭這本的翻譯風格卻顯得過於直白和機械,像是逐字逐句地硬生生搬運過來的,缺乏必要的文學潤飾和深度的理解。舉個例子,有些詩意的對白,在原版中那種含蓄的、多重暗示的美感,到瞭這裏就變成瞭一句大白話,所有的弦外之音都消失殆盡瞭,讓人讀完之後隻剩下一個故事的骨架,卻感受不到靈魂的震顫。尤其是一些情感爆發的場景,翻譯者的處理顯得力不從心,語氣上的遞進和情緒上的高低起伏完全沒有體現齣來,讀起來平鋪直敘,像是在聽一個播報員念稿子,而不是沉浸在一場關於命運和復仇的宏大戲劇之中,著實讓人感到遺憾,削弱瞭閱讀體驗的層次感。

評分

物流和包裝方麵,這次的體驗簡直是一場災難。書本在運輸過程中顯然受到瞭嚴重的擠壓和撞擊,收到的時候,外包裝的紙箱已經有些變形,拆開後發現書脊的頂部被壓齣瞭一個明顯的凹痕,雖然沒有傷及內頁,但對於一個注重書籍品相的收藏者來說,這種硬傷是無法接受的。而且,快遞人員的處理方式也顯得非常粗暴,直接扔在瞭門口的地上,而不是送到指定的收件箱,這完全是對商品的漠視。我購買它的時候,期待的是一份精心嗬護的文化産品,但最終收到的卻像是一個被隨意對待的包裹,這種對服務流程和客戶期待值的低估,讓人對後續的購買體驗産生瞭深深的疑慮。

評分

這本書的注釋部分簡直是謎一樣的存在,如果說它完全沒有注釋,我或許還能理解這是個麵嚮速讀者的精簡版,但它偏偏設置瞭一些零零散散、毫無章法的注解,反而讓人更加睏惑。很多關鍵的曆史背景、文化典故,或者那些涉及到特定時代社會風俗的隱晦錶達,都沒有給予明確的解釋,讀者如果不是對那個時期的歐洲文化有深入瞭解,很多地方讀起來會像是在霧裏看花,理解得支離破碎。更可氣的是,有些注釋本身就存在著明顯的時代局限性或者翻譯者的個人偏見,給齣的解讀角度非常狹隘,甚至有幾處我查閱瞭其他權威資料後發現,其對原文的闡釋存在明顯的偏差,這對於初次接觸這部作品的讀者來說,無疑是一種誤導,讓人産生先入為主的錯誤認知,非常不專業。

評分

很好

評分

很好

評分

很好

評分

很好

評分

很好

評分

很好

評分

很好

評分

很好

評分

很好

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有