Pride and Prejudice傲慢與偏見 英文原版 [平裝]

Pride and Prejudice傲慢與偏見 英文原版 [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Jane Austen(簡·奧斯汀) 著
圖書標籤:
  • Classic Literature
  • English Literature
  • Romance
  • Historical Fiction
  • Jane Austen
  • 19th Century
  • Social Commentary
  • British Literature
  • Fiction
  • Novel
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: Random House
ISBN:9780553213102
版次:2
商品編碼:19017049
包裝:平裝
齣版時間:1983-12-01
用紙:膠版紙
頁數:352
正文語種:英文
商品尺寸:17.27x10.41x1.52cm

具體描述

內容簡介

For over 150 years, Pride And Prejudice has remained one of the most popular novels in the English language. Jane Austen herself called this brilliant work her "own darling child." Pride And Prejudice, the story of Mrs. Bennet's attempts to marry off her five daughters is one of the best-loved and most enduring classics in English literature. Excitement fizzes through the Bennet household at Longbourn in Hertfordshire when young, eligible Mr. Charles Bingley rents the fine house nearby. He may have sisters, but he also has male friends, and one of these—the haughty, and even wealthier, Mr. Fitzwilliam Darcy—irks the vivacious Elizabeth Bennet, the second of the Bennet girls. She annoys him. Which is how we know they must one day marry. The romantic clash between the opinionated Elizabeth and Darcy is a splendid rendition of civilized sparring. As the characters dance a delicate quadrille of flirtation and intrigue, Jane Austen's radiantly caustic wit and keen observation sparkle.

作者簡介

Jane Austen was born on December 16, 1775 at Steventon near Basingstoke, the seventh child of the rector of the parish. She lived with her family at Steventon until they moved to Bath when her father retired in 1801. After his death in 1805, she moved around with her mother; in 1809, they settled in Chawton, near Alton, Hampshire. Here she remained, except for a few visits to London, until in May 1817 she moved to Winchester to be near her doctor. There she died on July 18, 1817.
As a girl Jane Austen wrote stories, including burlesques of popular romances. Her works were only published after much revision, four novels being published in her lifetime. These are Sense and Sensibility (1811), Pride and Prejudice (1813), Mansfield Park (1814) and Emma (1816). Two other novels, Northanger Abbey and Persuasion, were published posthumously in 1818 with a biographical notice by her brother, Henry Austen, the first formal announcement of her authorship. Persuasion was written in a race against failing health in 1815-16. She also left two earlier compositions, a short epistolary novel, Lady Susan, and an unfinished novel, The Watsons. At the time of her death, she was working on a new novel, Sanditon, a fragmentary draft of which survives.

  簡·奧斯汀,是英國知名女性小說傢,她的作品主要關注鄉紳傢庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細緻入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪瞭她周圍世界的小天地。

精彩書摘

Chapter One

It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.

"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"

Mr. Bennet replied that he had not.

"But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it."

Mr. Bennet made no answer.

"Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently. "You want to tell me, and I have no objection to hearing it."

This was invitation enough.

"Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week."

"What is his name?"

"Bingley."

"Is he married or single?"

"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"

"How so? How can it affect them?"

"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them."

"Is that his design in settling here?"

"Design! nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes."

"I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party."

"My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty."

"In such cases, a woman has not often much beauty to think of."

"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."

"It is more than I engage for, I assure you."

"But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general you know they visit no newcomers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him if you do not."

"You are over scrupulous surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy."

"I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia. But you are always giving her the preference."

"They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters."

"Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves."

"You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least."

"Ah! you do not know what I suffer."

"But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood."

"It will be no use to us if twenty such should come since you will not visit them."

"Depend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them all."

Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develop. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.
好的,以下是一部虛構的、與《傲慢與偏見》無關的圖書簡介,力求細節豐富、風格自然: --- 《塵封的航道:大航海時代末期的秘密航綫與海商傢族的興衰》 作者: 艾莉莎·範·德·維爾(Elara Van Der Veer) 齣版社: 藍海文庫(Azure Depths Press) 頁數: 688 頁(含附錄及航海圖摹本) 裝幀: 精裝,附燙金封麵及博物館級地圖彩插 導言:風暴與黃金的交織 自中世紀的陰影中掙脫,人類對未知疆域的渴望點燃瞭火炬,將帆船送入浩瀚的海洋。大航海時代,一個由香料、絲綢、黃金和無盡的野心共同鑄就的時代,在十六世紀至十八世紀中葉達到頂峰。然而,正如曆史記載往往傾嚮於宏偉的帝國敘事一樣,那些在隱秘航綫上搏命求生的個體,以及那些在風暴中沉浮的商貿傢族,他們的故事卻常常被淹沒在曆史的浪潮之下。 《塵封的航道》並非一部傳統的帝國編年史,而是一部深入探究大航海時代黃昏之際——即1780年至1815年間——全球貿易網絡中那些不為人知、卻至關重要的“側綫”的編年史。本書的焦點,集中於歐洲西海岸的少數幾個關鍵港口城市,以及它們如何應對快速變化的政治格局、新興的海上強權,以及一個正在緩緩揭開麵紗的新世界秩序。 本書的核心,是通過對範·德·維爾傢族(The Van Der Veer Dynasty)近半個世紀的興衰史的細緻考察,揭示瞭普通海商如何憑藉精湛的導航技術、對地方知識的掌握,以及殘酷的商業權謀,在那些被大型特許貿易公司所忽視的航綫上謀取暴利。 第一部分:琥珀之路的重構(1780-1795) 在歐洲大陸硝煙再起的背景下,傳統的東印度航綫變得愈發不穩定。範·德·維爾傢族的第三代掌舵人,老雅各布·範·德·維爾,敏銳地察覺到波羅的海貿易的巨大潛力,尤其是與新興的俄羅斯帝國之間的琥珀、毛皮與鐵礦石的交換。 本部分詳盡描繪瞭雅各布如何從阿姆斯特丹的典當行中藉貸,以極高的風險組建瞭一支由三桅帆船組成的“影子艦隊”。其中,對“寒風航綫”的重建工作是本書的亮點。這條航綫避開瞭英法海軍的重點巡邏區,利用鼕季強勁的偏西風,在波羅的海東岸建立瞭一條高效且相對隱蔽的補給鏈。 書中收錄瞭大量雅各布私人信件的片段,揭示瞭當時的商業道德邊界:為瞭獲取關鍵港口官員的許可,他不得不涉入一係列復雜的賄賂和間諜活動,這些細節生動地展現瞭那個時代“閤法的掠奪”是如何運作的。 第二部分:加勒比的灰色地帶與“奴隸貿易的替代品” 隨著北美殖民地革命的結束,加勒比海的經濟結構遭受重創。範·德·維爾傢族的第二代繼承人,瑪莎·範·德·維爾——一位在男性主導的貿易世界中極其罕見的女性航運巨頭——決定將傢族的重心轉嚮南美洲西海岸的“替代品”貿易。 這一部分深入剖析瞭當時被忽略的“秘魯白銀與澳洲羊毛”的交換網絡。在西班牙王室監管日益鬆懈的時期,瑪莎利用一艘僞裝成捕鯨船的快速帆船,在巴拿馬地峽和智利南部之間開闢瞭一條高風險的內陸轉運綫。 書中引入瞭獨傢的傢族日誌記錄,詳細記載瞭探險隊如何與土著社區建立聯係,獲取關於當地地理和氣候模式的獨特知識。這些知識,遠比當時歐洲製圖學上的精確數據更為寶貴。特彆值得一提的是,作者對1791年“聖地亞哥風暴”的重建,展現瞭瑪莎如何冒著被海盜襲擊的風險,將一批關鍵的歐洲機械設備運抵智利南部,從而奠定瞭傢族在南美洲礦業支持方麵的先發優勢。 第三部分:蒸汽的陰影與傢族的抉擇(1796-1815) 拿破侖戰爭的爆發,將歐洲商業推入瞭前所未有的混亂。本書的後半部分著重探討瞭技術變革對傳統海貿的衝擊,以及範·德·維爾傢族在麵對“不可逆轉的時代洪流”時的艱難抉擇。 當蒸汽動力的雛形開始在內河齣現時,雅各布的孫子,年輕的西奧多,一位受過啓濛思想熏陶的理想主義者,力主將傢族投資轉嚮工業製造而非傳統航運。然而,傳統派與改革派在傢族內部爆發瞭激烈的權力鬥爭。 本書的最高潮部分,詳細描述瞭西奧多如何利用對航道數據的壟斷,成功地避開瞭英國皇傢海軍對法國大陸的全麵封鎖,秘密嚮中立國輸送戰略物資,為傢族贏得瞭最後一筆巨大的財富。但這筆財富的獲取,也付齣瞭沉重的道德代價,迫使傢族在1815年維也納會議之後,做齣瞭徹底“洗白”並轉型為陸地金融機構的痛苦決定。 結論:航道之外的遺産 《塵封的航道》通過對一個傢族的微觀研究,宏觀地審視瞭大航海時代嚮現代資本主義過渡的復雜性。它挑戰瞭以往認為大航海時代是綫性發展的觀點,揭示瞭在帝國光環之外,那些依靠智慧、勇氣和精明計算生存下來的“灰色貿易商”群體,他們纔是真正推動全球化早期形態形成的幕後力量。 本書附帶瞭詳盡的航海日誌片段、海關文件摹本以及十九世紀初期的商業契約樣本,為研究早期國際貿易史、商業倫理史及傢族企業史的學者提供瞭無可替代的第一手資料。這是一部關於風、鹽、秘密和財富的史詩,講述瞭在地圖邊緣,真正的商業傳奇是如何被書寫的。

用戶評價

評分

這本書的封麵設計簡潔而經典,淺綠色的底色搭配燙金的書名,散發齣一種復古的韻味,非常吸引眼球。拿到手裏,平裝的質感恰到好處,既不會像精裝書那樣過於沉重,又能提供堅實的保護。紙張的觸感細膩,墨水的顔色濃鬱,即使長時間閱讀,也不會感到刺眼。我尤其喜歡的是書頁邊緣的處理,非常整齊,沒有任何毛刺,這在細節上體現瞭齣版方的用心。

評分

這本書的語言風格是如此迷人。簡·奧斯汀的文字,流暢而富有韻律,仿佛一首優美的樂麯,輕輕拂過心弦。她對人物心理的刻畫入木三分,每一個角色的言談舉止,都充滿瞭智慧的閃光,又不失幽默感。我常常在閱讀的過程中,不自覺地停下來,細細品味某個句子,或是某個巧妙的比喻,感嘆作者駕馭文字的功力。

評分

我特彆欣賞這本書所傳遞的價值觀。在那個年代,女性的地位和選擇都受到極大的限製,然而,伊麗莎白·班納特卻展現齣瞭獨立自主的精神,她敢於挑戰世俗的偏見,追求真摯的愛情。她的勇氣和智慧,至今仍然能夠激勵著我們,讓我們思考如何在人生的道路上,不被外界的束縛所左右,活齣真實的自我。

評分

拿到這本書的時候,我正是在尋找一本能夠讓我沉浸其中的經典小說,而《傲慢與偏見》正是我的首選。盡管我之前已經多次聽說過這本書的盛名,但真正捧在手裏,感受它帶來的靜謐與期待,是完全不同的體驗。它不僅僅是一本書,更像是一扇通往另一個時代、另一種生活方式的窗戶,讓我對那個時代的社會風貌、人物情感有瞭更深的理解。

評分

閱讀這本書的過程,就像是在與一位睿智的老朋友對話。她用一種溫和而幽默的方式,嚮我揭示瞭人性的復雜與美好。每一個角色,無論是令人喜愛還是略帶瑕疵,都顯得那麼真實可信,仿佛就生活在我們身邊。這本書不僅是一次文學的享受,更是一次心靈的洗禮,讓我對生活有瞭更深刻的洞察,也對人際關係有瞭更細膩的理解。

評分

翻瞭翻 很不錯 喜歡的小夥伴快動手吧

評分

還好,比我想象中的差不多,很輕,很小巧,方便攜帶

評分

摺扣:如無特殊說明,摺扣指銷售商在原價、或劃綫價(如品牌專櫃標價、商品吊牌價、廠商指導價、廠商建議零售價)等某一價格基礎上計算齣的優惠比例或優惠金額;如有疑問,您可在購買前聯係銷售商進行谘詢。

評分

搞活動買的,但是包裝實在是太不負責瞭,直接一個塑料袋,有兩本書頁腳都捲起來瞭,失望。

評分

把英語慢慢撿起來

評分

不知道好不好還沒有開始看

評分

包裝很棒,書很精巧,是環保紙質,很喜歡。

評分

之前在一個公眾號上讀過此書,但還是想重讀紙質書。開始讀瞭幾頁,感覺很棒,應該早開始閱讀英文原版。學英文不讀英文原版書,總感覺少瞭點成就感…

評分

這次買的兩本書都還不錯,印刷挺清晰,書的體積比較小方便攜帶

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有