基本信息
书名:英语大书虫世界文学名著文库:安徒生童话(英汉对照) [Eventyr og Historier]
定价:39.80元
作者:[丹] 安徒生(Andersen H.C.) 著;王晓霞 编;王晓霞
出版社:吉林出版集团有限责任公司,吉林音像出版社
出版日期:2011-08-01
ISBN:9787546358369
字数:450000
页码:441
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
《英语大书虫世界文学名著文库:安徒生童话(英汉对照)》是经典的世界名著,原味呈现西方文学之美。英语学习读本,感受英语阅读的神韵,激发阅读兴趣,快速提高你的英语水平。
《安徒生童话》凝聚着一个国家,一个民族为光辉璀璨的智慧和文明。
目录
好心情
伤心
来自天堂的一片叶子
沙丘的故事
笨蛋杰克
小克劳斯和大克劳斯
小伊达的花儿
拇指姑娘
梦神
她是个废物
安琪儿
旅途中的甲虫
坚定的锡兵
蝴蝶
树精
玫瑰花精
皇帝的新装
天国的花园
恶鬼和小商贩
冰姑娘
卖火柴的小女孩
小小美人鱼
夜莺
母的故事
光荣的荆棘路
打火匣
丑小鸭
野天鹅
老头子做的事总是对的
公主与豌豆
内容提要
《英语大书虫世界文学名著文库:安徒生童话(英汉对照)》精选了十八篇。“丑小鸭”塑造了一个具有高尚心灵的理想形象;“卖火柴的小女孩”描绘了一幅震撼心灵的悲惨画面,却又是这般美丽;“皇帝的新装”、“五颗豌豆”在揭露假恶丑的同时,又充满了喜剧性的幽默感;“野天鹅”那出神入化的奇妙意境,洋溢着诗一般的抒彩。这些童话故事闪烁着智慧和情感的光芒,照耀着一代又一代人的心灵。
文摘
“他跳舞的时候吻了我,”教师的女儿安妮特对要好的朋友说。而她是不该说的,即使是对要好的朋友。这样的小秘密很难保得住,像筛子里的沙子,终会泄漏的。因此很快就传开了,鲁迪这个又勇敢又好的人在跳舞时吻了某某人,然而他的人,他却没有吻过。
“唉呀,”一个老猎人说,“他吻了安妮特,是吗?他已经从A这个字母开始了,我想他要按整个字母表顺序吻下去。”
到现在为止,能够讲到的关于他的闲话还只是在一次跳舞会中的一个吻。他的确吻·过安妮特,但她不是他心上的花朵。
在贝克斯附近的山谷那边,在巨大的核桃树林中,在一条湍急的小山溪旁边,居住着富有的磨坊主。他住的房子是一幢很大的三层建筑,还有几个小钟楼。钟楼屋顶上铺的是木板,上面又加了一层锡板,在阳光和月光下闪闪发光。的那个钟楼顶上有一个风信标,苹果上插着闪光的箭,这是为了纪念威廉·台尔。磨坊一尘不染,井然有序,随便什么人都可以把它画出来或写出来,但磨坊主的女儿却不允许任何人绘画或描写自己。起码鲁迪会这么说,因为她的形象铭刻在了他的心中。她的双眼亮得如燃烧的火,这团火像别的火一样,是突然烧起来的。不过这件事磨坊主的女儿,那美丽的巴贝特,完全不知道。这件事鲁迪一句也没有向她提起过。磨坊主很富有,因此巴贝特高高在上,很难追求。但是鲁迪心里想,“没有东西会高得不能够到的;必须自己有信心向上攀登,就不会失败了。”他在小时候的家里就学会这个道理了。
有一次,鲁迪恰巧有事要到贝克斯去。这个路程在当时是相当长的,因为铁路还没有开通。瓦利斯州的山谷从伦河区的冰河开始,沿着辛普朗的山脚,一直伸到许多大小不同的山峰中。上游的伦河常常漫出河岸,淹没田野和公路,毁灭沿途的所有东西。在西昂和圣·莫利斯这两个城市附近,这山谷就弯得像肘一样,过了圣·莫利斯,山谷变得更加狭窄了,只剩下了河床和一条狭窄的车道。有一座塔楼矗立着,仿佛是瓦利斯州的岗塔,这里是瓦利斯州的尽头;从岗塔我们可以看见河上的一座石桥及河对面的税站,沃州从那里开始了。离那里不远的一个城市,便是贝克斯。从这里开始,越是往前走去,便发现越发地丰饶富裕起来。
……
作者介绍
安徒生(1805-1875),丹麦作家,世界童话之王。一生共写了160多篇童话,的有《丑小鸭》、《夜莺》、《卖火柴的小女孩》、《海的女儿》等。这些作品揭露了当时社会的黑暗和罪恶,讽刺统治阶级的专横和愚昧,同情下层劳动人民的苦难,歌颂人民善良、勤奋。
我是一个英语学习者,这本书对我来说简直是意外的惊喜。我一直在寻找能够将文学欣赏和语言学习完美结合的材料,这本英汉对照的《安徒生童话》恰好满足了我的所有期望。首先,它选取的篇目都是家喻户晓的经典,这样我在阅读英文时,即使遇到生词,也能凭借对故事情节的预先了解来推测词义,极大地降低了阅读的挫败感。其次,不同于市面上很多生硬的直译版本,这里的中文译文质量非常高,它就像一个高水平的陪读老师,既保证了准确性,又兼顾了可读性。我特别喜欢它排版的细致,英文和中文并排对照,眼睛可以轻松地在两者之间切换。我常常是先快速浏览一遍中文大意,然后立刻回过头去啃英文原文,重点关注那些关键动词和形容词的用法。这种“浸泡式”的学习方法,比枯燥地背单词书有效得多,因为你是在鲜活的语境中学到的知识。说实话,我感觉我的词汇量和语感在这段时间里都有了显著的提升,这比我预想中只是一本睡前读物要实用得多。
评分作为一名家长,我购买这本书的初衷是希望孩子能接触到真正的世界经典,而不是被过度改编和“低幼化”的版本所局限。这本书在这一点上做得非常出色。它的英文原版保持了安徒生作品原有的复杂性和深刻性,这对于培养孩子对文学的鉴赏力和想象力至关重要。当然,我不会强迫孩子直接去啃纯英文版本,而是将它作为我们亲子共读的绝佳工具。我们常常一起挑选一个故事,我先读中文部分,将故事背景和人物情感铺垫好,然后引导孩子去尝试阅读英文原文,遇到不懂的地方,我们再对照着看。我发现,当孩子在中文的理解基础上再去接触英文时,他们对那些优美的句子结构接受度会高很多,而不是感到畏惧。这本书的装帧也很结实,适合经常翻阅,这在选择儿童读物时是一个非常重要的考量因素。它成功地将“经典教育”和“双语学习”这两大目标融为一炉,物超所值。
评分我个人对阅读的体验要求比较苛刻,尤其是在涉及名著的时候,我非常看重译本的“气韵”是否到位。很多时候,为了追求所谓的“通俗易懂”,译者会牺牲掉原文中那些精妙的节奏感和特有的文化烙印。这本《安徒生童话》的英汉对照版本,给我带来的感受是惊喜的平衡。英文原著部分保留了十九世纪特有的那种典雅、略带伤感的叙事腔调,读起来让人能感受到那个时代的文学气息。而中文的翻译,则非常巧妙地找到了一个中点,既没有落入呆板的字面翻译的窠臼,也没有过度地使用现代网络语言去“稀释”原作的厚重感。它的用词考究,句式多变,读起来是享受而非负担。我甚至会特意去对比同一个场景在两种语言中的表达差异,体会不同的文化是如何塑造同一情感的。这种精细化的对比阅读,让普通的童话故事焕发出了全新的、如同学术研究一般的魅力。
评分这本书简直是为我这种对经典文学充满好奇的成年人量身定做的。我一直对安徒生的童话故事抱有特殊的感情,小时候读的那些版本总觉得意犹未尽,总感觉缺少了原汁原味的那种韵味。拿到这本英汉对照的版本后,我立刻被它精美的装帧和清晰的排版所吸引。首先,我尝试直接阅读英文原版,虽然有些地方需要查阅字典,但那种沉浸在原始语境中的感觉是翻译本无法比拟的。安徒生文字中的那种特有的诗意和忧郁感,在英文原文中展现得淋漓尽致。接着,我将目光转向中文翻译部分,不得不说,译者的功力非常深厚,译文流畅自然,准确地传达了原文的意境,同时又符合现代读者的阅读习惯。这种并置阅读的方式极大地提高了我的阅读效率和理解深度。我不再是单纯地“看”故事,而是开始“品味”语言本身的力量。特别是像《海的女儿》或《丑小鸭》这类经典,对照阅读让我对其中一些微妙的情感转折有了全新的认识。这本书不仅仅是一本童话集,更像是一座连接东西方文学桥梁的艺术品,值得反复研读。
评分这本书的实用性远超我的预期,它简直是为那些希望从“基础阅读”跃升到“文学鉴赏”阶段的读者准备的。我不是科班出身,但一直渴望能真正理解文学作品的结构和精髓。这本对照读物,就像一个内置了“翻译和注解”功能的阅读器。当我面对一个复杂的英文长句,感到理解停顿时,眼神可以立刻被旁边的中文译文“锚定”,从而迅速理解句子结构,再回头去看英文原文,障碍感就消除了。更棒的是,它让我有机会去审视翻译是如何“再创作”的。例如,安徒生在描绘冰雪的寒冷和皇后的冷酷时,他使用的那些动词和形容词,在中文里是如何被捕捉和重现的?通过这种对比,我不仅提高了阅读速度,更重要的是,我开始思考文学语言本身的构建逻辑。这本书不是让你被动地接受故事,而是让你主动地去解构语言,这是一个从“阅读”到“理解”的质的飞跃。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有