基本信息
書名:英語大書蟲世界文學名著文庫:安徒生童話(英漢對照) [Eventyr og Historier]
定價:39.80元
作者:[丹] 安徒生(Andersen H.C.) 著;王曉霞 編;王曉霞
齣版社:吉林齣版集團有限責任公司,吉林音像齣版社
齣版日期:2011-08-01
ISBN:9787546358369
字數:450000
頁碼:441
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:
編輯推薦
《英語大書蟲世界文學名著文庫:安徒生童話(英漢對照)》是經典的世界名著,原味呈現西方文學之美。英語學習讀本,感受英語閱讀的神韻,激發閱讀興趣,快速提高你的英語水平。
《安徒生童話》凝聚著一個國傢,一個民族為光輝璀璨的智慧和文明。
目錄
好心情
傷心
來自天堂的一片葉子
沙丘的故事
笨蛋傑剋
小剋勞斯和大剋勞斯
小伊達的花兒
拇指姑娘
夢神
她是個廢物
安琪兒
旅途中的甲蟲
堅定的锡兵
蝴蝶
樹精
玫瑰花精
皇帝的新裝
天國的花園
惡鬼和小商販
冰姑娘
賣火柴的小女孩
小小美人魚
夜鶯
母的故事
光榮的荊棘路
打火匣
醜小鴨
野天鵝
老頭子做的事總是對的
公主與豌豆
內容提要
《英語大書蟲世界文學名著文庫:安徒生童話(英漢對照)》精選瞭十八篇。“醜小鴨”塑造瞭一個具有高尚心靈的理想形象;“賣火柴的小女孩”描繪瞭一幅震撼心靈的悲慘畫麵,卻又是這般美麗;“皇帝的新裝”、“五顆豌豆”在揭露假惡醜的同時,又充滿瞭喜劇性的幽默感;“野天鵝”那齣神入化的奇妙意境,洋溢著詩一般的抒彩。這些童話故事閃爍著智慧和情感的光芒,照耀著一代又一代人的心靈。
文摘
“他跳舞的時候吻瞭我,”教師的女兒安妮特對要好的朋友說。而她是不該說的,即使是對要好的朋友。這樣的小秘密很難保得住,像篩子裏的沙子,終會泄漏的。因此很快就傳開瞭,魯迪這個又勇敢又好的人在跳舞時吻瞭某某人,然而他的人,他卻沒有吻過。
“唉呀,”一個老獵人說,“他吻瞭安妮特,是嗎?他已經從A這個字母開始瞭,我想他要按整個字母錶順序吻下去。”
到現在為止,能夠講到的關於他的閑話還隻是在一次跳舞會中的一個吻。他的確吻·過安妮特,但她不是他心上的花朵。
在貝剋斯附近的山榖那邊,在巨大的核桃樹林中,在一條湍急的小山溪旁邊,居住著富有的磨坊主。他住的房子是一幢很大的三層建築,還有幾個小鍾樓。鍾樓屋頂上鋪的是木闆,上麵又加瞭一層锡闆,在陽光和月光下閃閃發光。的那個鍾樓頂上有一個風信標,蘋果上插著閃光的箭,這是為瞭紀念威廉·颱爾。磨坊一塵不染,井然有序,隨便什麼人都可以把它畫齣來或寫齣來,但磨坊主的女兒卻不允許任何人繪畫或描寫自己。起碼魯迪會這麼說,因為她的形象銘刻在瞭他的心中。她的雙眼亮得如燃燒的火,這團火像彆的火一樣,是突然燒起來的。不過這件事磨坊主的女兒,那美麗的巴貝特,完全不知道。這件事魯迪一句也沒有嚮她提起過。磨坊主很富有,因此巴貝特高高在上,很難追求。但是魯迪心裏想,“沒有東西會高得不能夠到的;必須自己有信心嚮上攀登,就不會失敗瞭。”他在小時候的傢裏就學會這個道理瞭。
有一次,魯迪恰巧有事要到貝剋斯去。這個路程在當時是相當長的,因為鐵路還沒有開通。瓦利斯州的山榖從倫河區的冰河開始,沿著辛普朗的山腳,一直伸到許多大小不同的山峰中。上遊的倫河常常漫齣河岸,淹沒田野和公路,毀滅沿途的所有東西。在西昂和聖·莫利斯這兩個城市附近,這山榖就彎得像肘一樣,過瞭聖·莫利斯,山榖變得更加狹窄瞭,隻剩下瞭河床和一條狹窄的車道。有一座塔樓矗立著,仿佛是瓦利斯州的崗塔,這裏是瓦利斯州的盡頭;從崗塔我們可以看見河上的一座石橋及河對麵的稅站,沃州從那裏開始瞭。離那裏不遠的一個城市,便是貝剋斯。從這裏開始,越是往前走去,便發現越發地豐饒富裕起來。
……
作者介紹
安徒生(1805-1875),丹麥作傢,世界童話之王。一生共寫瞭160多篇童話,的有《醜小鴨》、《夜鶯》、《賣火柴的小女孩》、《海的女兒》等。這些作品揭露瞭當時社會的黑暗和罪惡,諷刺統治階級的專橫和愚昧,同情下層勞動人民的苦難,歌頌人民善良、勤奮。
這本書的實用性遠超我的預期,它簡直是為那些希望從“基礎閱讀”躍升到“文學鑒賞”階段的讀者準備的。我不是科班齣身,但一直渴望能真正理解文學作品的結構和精髓。這本對照讀物,就像一個內置瞭“翻譯和注解”功能的閱讀器。當我麵對一個復雜的英文長句,感到理解停頓時,眼神可以立刻被旁邊的中文譯文“錨定”,從而迅速理解句子結構,再迴頭去看英文原文,障礙感就消除瞭。更棒的是,它讓我有機會去審視翻譯是如何“再創作”的。例如,安徒生在描繪冰雪的寒冷和皇後的冷酷時,他使用的那些動詞和形容詞,在中文裏是如何被捕捉和重現的?通過這種對比,我不僅提高瞭閱讀速度,更重要的是,我開始思考文學語言本身的構建邏輯。這本書不是讓你被動地接受故事,而是讓你主動地去解構語言,這是一個從“閱讀”到“理解”的質的飛躍。
評分這本書簡直是為我這種對經典文學充滿好奇的成年人量身定做的。我一直對安徒生的童話故事抱有特殊的感情,小時候讀的那些版本總覺得意猶未盡,總感覺缺少瞭原汁原味的那種韻味。拿到這本英漢對照的版本後,我立刻被它精美的裝幀和清晰的排版所吸引。首先,我嘗試直接閱讀英文原版,雖然有些地方需要查閱字典,但那種沉浸在原始語境中的感覺是翻譯本無法比擬的。安徒生文字中的那種特有的詩意和憂鬱感,在英文原文中展現得淋灕盡緻。接著,我將目光轉嚮中文翻譯部分,不得不說,譯者的功力非常深厚,譯文流暢自然,準確地傳達瞭原文的意境,同時又符閤現代讀者的閱讀習慣。這種並置閱讀的方式極大地提高瞭我的閱讀效率和理解深度。我不再是單純地“看”故事,而是開始“品味”語言本身的力量。特彆是像《海的女兒》或《醜小鴨》這類經典,對照閱讀讓我對其中一些微妙的情感轉摺有瞭全新的認識。這本書不僅僅是一本童話集,更像是一座連接東西方文學橋梁的藝術品,值得反復研讀。
評分我是一個英語學習者,這本書對我來說簡直是意外的驚喜。我一直在尋找能夠將文學欣賞和語言學習完美結閤的材料,這本英漢對照的《安徒生童話》恰好滿足瞭我的所有期望。首先,它選取的篇目都是傢喻戶曉的經典,這樣我在閱讀英文時,即使遇到生詞,也能憑藉對故事情節的預先瞭解來推測詞義,極大地降低瞭閱讀的挫敗感。其次,不同於市麵上很多生硬的直譯版本,這裏的中文譯文質量非常高,它就像一個高水平的陪讀老師,既保證瞭準確性,又兼顧瞭可讀性。我特彆喜歡它排版的細緻,英文和中文並排對照,眼睛可以輕鬆地在兩者之間切換。我常常是先快速瀏覽一遍中文大意,然後立刻迴過頭去啃英文原文,重點關注那些關鍵動詞和形容詞的用法。這種“浸泡式”的學習方法,比枯燥地背單詞書有效得多,因為你是在鮮活的語境中學到的知識。說實話,我感覺我的詞匯量和語感在這段時間裏都有瞭顯著的提升,這比我預想中隻是一本睡前讀物要實用得多。
評分我個人對閱讀的體驗要求比較苛刻,尤其是在涉及名著的時候,我非常看重譯本的“氣韻”是否到位。很多時候,為瞭追求所謂的“通俗易懂”,譯者會犧牲掉原文中那些精妙的節奏感和特有的文化烙印。這本《安徒生童話》的英漢對照版本,給我帶來的感受是驚喜的平衡。英文原著部分保留瞭十九世紀特有的那種典雅、略帶傷感的敘事腔調,讀起來讓人能感受到那個時代的文學氣息。而中文的翻譯,則非常巧妙地找到瞭一個中點,既沒有落入呆闆的字麵翻譯的窠臼,也沒有過度地使用現代網絡語言去“稀釋”原作的厚重感。它的用詞考究,句式多變,讀起來是享受而非負擔。我甚至會特意去對比同一個場景在兩種語言中的錶達差異,體會不同的文化是如何塑造同一情感的。這種精細化的對比閱讀,讓普通的童話故事煥發齣瞭全新的、如同學術研究一般的魅力。
評分作為一名傢長,我購買這本書的初衷是希望孩子能接觸到真正的世界經典,而不是被過度改編和“低幼化”的版本所局限。這本書在這一點上做得非常齣色。它的英文原版保持瞭安徒生作品原有的復雜性和深刻性,這對於培養孩子對文學的鑒賞力和想象力至關重要。當然,我不會強迫孩子直接去啃純英文版本,而是將它作為我們親子共讀的絕佳工具。我們常常一起挑選一個故事,我先讀中文部分,將故事背景和人物情感鋪墊好,然後引導孩子去嘗試閱讀英文原文,遇到不懂的地方,我們再對照著看。我發現,當孩子在中文的理解基礎上再去接觸英文時,他們對那些優美的句子結構接受度會高很多,而不是感到畏懼。這本書的裝幀也很結實,適閤經常翻閱,這在選擇兒童讀物時是一個非常重要的考量因素。它成功地將“經典教育”和“雙語學習”這兩大目標融為一爐,物超所值。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有