正版 外教社 英汉常用习语词典 An English-Chinese Dictionary

正版 外教社 英汉常用习语词典 An English-Chinese Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 习语
  • 词典
  • 外教社
  • 英汉词典
  • 语言工具
  • 英语词汇
  • 实用英语
  • 英语助手
  • 学习资料
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 旭洋景辉图书专营店
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544616683
商品编码:25537018986
丛书名: 英汉常用习语词典
开本:32开
出版时间:2011-01-01

具体描述

Adult Products-店长推荐
折扣价: 49.00 价格:49.00 已售:3229件 折扣价: 30.70 价格:30.70 已售:3229件
折扣价: 21.00 价格:21.00 已售:3229件 折扣价: 29.90 价格:29.90 已售:3229件
折扣价: 25.90 价格:25.90 已售:3229件 折扣价: 30.80 价格:30.80 已售:3229件

  • 出版社: 上海外语教育出版社; 第1版 (2011年1月1日)
  • 外文书名: An English-Chinese Dictionary of Common Idiomatic Expressions
  • 平装: 492页
  • 语种: 英语, 简体中文
  • 开本: 32
  • ISBN: 7544616681, 9787544616683
  • 条形码: 9787544616683
  • 商品尺寸: 18 x 11.4 x 2 cm
  • 商品重量: 322 g
  • 品牌: 上海外语教育出版社

《英汉常用习语词典》内容简介:收录习语、短语动词、介词短语、习惯搭配等共4400余条。释义,并提供必要的用法说明。例证丰富,贴近生活,便于记忆。本词典是大学生、中学生以及中等英语水平以上的读者学习地道英语,提高英语写作和口语表达能力的理想工具书。

 

文摘

 

abandon oneself to纵情于,沉湎于
She abandoned herself to grief.她沉浸在悲伤之中。| He abandoned himself to a life of pleasure.他沉湎于享乐的生活。
abide by信守,遵守
If you make a promise,abide by it.许下的诺言一定要信守。| The contestants promised to abide by the rules of the contest.参赛者承诺遵守竞赛规则。
a bit(of)<非正式>有点,稍微Ea bit修饰形容词或副词,修饰名词用a bit of]
I'm a b/t tired;I think I'll go home.我有点累,我想回家了。| The film was a bit of disappointment.那部影片有点令人失望。| I think he is a bit of a bighead.我认为他有点自高自大。
abound in富于,有很多
The lake abounds in fish and shrimp.这湖里有很多鱼虾。| The English language abounds in proverbs.英语里谚语很丰富。
about to,be即将,正要,打算[后接动词原形| 
When you called,1 was about to leave.你打电话的时候,我正要离开。I 1 was about to get undressed and go to bed when there was a knock on the door.我刚要脱衣服睡觉,这时有人敲门。
above all重要的是,尤其[比较:in the first place]
We must work,and above all,we must believe in ourselves.我们必须工作,而重要的是,我们必须相信自己。| We must above all pay attention to the problem of unemployment.我们必须首先对失业问题加以关注。


好的,这是一本名为《英汉常用习语词典》的图书简介,它不包含您提到的“正版 外教社 英汉常用习语词典 An English-Chinese Dictionary”的具体内容,而是侧重于介绍该领域内一本通用、深入的习语词典应具备的特点和价值。 --- 《寰宇习语精粹:现代英语常用语汇深度解析》图书简介 一、 缘起:语言的活水与文化的沉淀 语言,尤其是英语,其魅力与复杂性往往蕴藏在那些看似寻常却蕴含深厚文化背景的“习语”之中。习语(Idioms and Phrases)是英语的灵魂所在,它们是历史的印记、社会心理的折射,也是日常交流中最具表现力和效率的表达方式。然而,对于学习者,甚至是许多母语使用者而言,习语的理解和恰当运用常常构成一道难以逾越的鸿沟。字面意义的拆解往往导向歧义甚至荒谬的结论,唯有深入语境、洞悉其文化根源,方能真正掌握其精髓。 本书《寰宇习语精粹:现代英语常用语汇深度解析》正是在这样的需求下应运而生。它并非简单地罗列词条,而是致力于构建一座连接语言表面与深层文化的桥梁,旨在为广大英语学习者、翻译工作者、文学研究者以及所有致力于提升英语应用能力的读者,提供一套系统、权威且富有洞察力的习语学习资源。 二、 内容架构:从广度覆盖到深度挖掘 本书的编纂遵循“覆盖面广、解释力强、例证丰富”的核心原则,力求在内容上达到专业性和实用性的完美平衡。 (一) 选词的时代性与权威性: 本词典的收录范围聚焦于近现代英语中使用频率最高、影响最深远的习语。我们摒弃了大量已在日常交流中被淘汰的陈旧表达,重点收录了那些在新闻媒体、学术著作、商业语境以及当代影视作品中频繁出现的“活语言”。选材标准严格遵循权威语言学机构的语料库统计结果,确保所收录的每一条习语都具有极高的现实参考价值。 (二) 释义的精细化处理: 理解习语,关键在于把握其“言外之意”。本书的释义部分采取了多层次的解析结构: 1. 核心义项(The Core Meaning): 用精准、简洁的现代汉语概括习语最核心的、不可替代的意义。 2. 语境辨析(Contextual Differentiation): 针对一个习语可能在不同语境下产生的细微差别进行辨析,例如区分其是用于积极赞扬、消极批评还是仅仅作为中性描述。 3. 文化溯源(Cultural Footnotes): 简要追溯习语的可能来源,例如是否与历史事件、宗教典故、经典文学或特定职业背景相关联,这有助于读者构建更稳固的记忆框架。 (三) 丰富的实例支撑: “不用则废,不学则忘。”习语的学习必须依托于真实的语境。本书为每一个主要的习语提供了至少三个以上经过精心挑选的例句。这些例句不仅来自经典文学作品,更大量参考了近十年来的高质量非虚构文本、商业报告和时事评论,确保读者在学习时能直接感受和模仿地道的应用场景。例句的难度梯度设计合理,帮助学习者循序渐进。 (四) 结构化索引与专题分类: 为了便于读者检索和系统学习,本书采用了多维度的检索系统: 首字母顺序排列: 基础检索工具。 主题分类索引(Thematic Index): 将习语按主题归类,如“商业与金融”、“情感与人际关系”、“时间与速度”、“战争与冲突”等。这种分类法能帮助学习者在特定话题的表达中迅速找到合适的词汇。 同义/反义习语对照: 在某些条目下,我们会标注出意思相近或截然相反的其他习语,形成对比学习,加深对语义范围的理解。 三、 目标读者与核心价值 本书的编写目标群体广泛而明确: 1. 英语专业学生及研究生: 为其提供深入、扎实的语言学基础,特别是在高级阅读和写作方面提供强大的工具支持。 2. 高级英语学习者(B2及以上): 帮助他们跨越从“会说”到“说得地道、有文采”的瓶颈。 3. 翻译工作者: 提供准确的、符合时代语境的对等译法参考,避免直译带来的尴尬与错误。 4. 英语内容创作者与编辑: 作为语言润饰和审校的权威参考,确保文本的自然度和专业性。 本书的核心价值在于“信、准、活”: 信(Credibility): 释义基于语言学的严谨研究和大规模语料库的支撑。 准(Accuracy): 准确捕捉习语在特定文化背景下的微妙差异。 活(Fluency): 教会读者如何将习语自然、得体地融入到现代交流中,真正做到“以意达意,而非以词达意”。 四、 结语 掌握习语,就如同掌握了进入英语世界更深层文化肌理的钥匙。《寰宇习语精粹》不仅是一部工具书,更是一位随身的语言向导,它期待陪伴每一位致力于精通英语的读者,领略这门语言在日常表达中所展现出的无限活力与深厚底蕴。通过本书,您将不再惧怕那些看似晦涩的固定表达,而是能自信地运用它们,使您的英语表达更具力量、更添色彩。

用户评价

评分

我接触过不少中英词典,但这本书的排版和索引设计真的让我眼前一亮,可以说是为学习者量身定做的。它的字体选择非常考究,中文字体清晰易辨,英文部分的大小也掌握得恰到好处,即使是那些复杂的例句,也能一眼看清结构。更绝的是,它的检索系统设计得非常人性化,不仅仅是简单的字母顺序排列,还巧妙地加入了词频提示或者情境标注,这对于我这种想知道某个习语在实际交流中出现频率如何的学习者来说,简直是如虎添翼。我尤其欣赏它在收录一些生僻或时代性较强的习语时,会附带一个简短的“用法变迁”注释,这极大地拓宽了我的理解维度,不再是孤立地记忆,而是能体会到语言的生命力,这在其他同类工具书中是很少见的深度。

评分

这本书的装帧设计简直是没的说,拿在手里沉甸甸的,一看就知道是用料扎实,绝非那种轻飘飘的廉价品。封面设计得简约而不失大气,那种深沉的蓝色调配上烫金的字体,散发着一种经典学者的气息。我特别喜欢它那种厚实的书页质感,翻起来很有分量,而且纸张的白度适中,不会过于刺眼,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。装订方面也做得非常到位,每一页都牢牢地粘合在一起,完全不用担心会散页的问题,这对于一本需要频繁查阅的工具书来说简直是太重要了。这种对细节的执着,让人感觉到出版方在制作这本书时倾注了多少心血,绝对是那种可以放在书架上长久珍藏的类型,拿出来用,本身就是一种享受,体现了一种对知识的尊重。

评分

这本书的实用价值是毋庸置疑的,但更难能可贵的是它在“跨文化交流”视角下的精准定位。在实际工作和与外国同事的交流中,我们常常会因为对某个习语理解的细微偏差而造成沟通障碍,这本书在这方面提供了极佳的“纠偏”功能。它对许多容易产生歧义的表达,都会列举出在不同情境下(比如正式场合、非正式交谈、甚至网络用语)最恰当的翻译和使用建议。我曾遇到过一个非常微妙的表达,直译完全错误,但通过这本书提供的对比分析,我立刻明白了其真正的社会含义和语气强度。这种对“语境适宜性”的深度把握,使得这本书成为了我进行高阶跨文化沟通时,最信赖的“安全网”,它提供的不仅仅是词汇,更是交流的智慧和分寸感。

评分

作为一名对语言文化有深厚兴趣的业余爱好者,我非常看重一本工具书所蕴含的文化信息量,而这本书在这方面表现得尤为出色。它不仅仅是“是什么”的简单告知,更深入地挖掘了许多习语背后的文化根源、历史典故,甚至是地域差异。比如,对于一些源自莎士比亚时代或特定历史事件的表达,它会用非常精炼的语言进行背景介绍,这使得记忆这些习语不再是枯燥的死记硬背,而变成了对英美文化史的一个侧面了解。这种“由词入文,由文入史”的学习路径,极大地激发了我对英语学习的热情,它提供的文化链接远超一个普通词典的范畴,更像是一本浓缩的西方文化速查手册。

评分

这本书的编纂团队显然是下了大功夫钻研了当代英语的实际使用情况,而非仅仅是照搬老旧的语料库。我平时在阅读英文原版小说或观看英美剧时,经常会遇到一些非常地道、但教科书里找不到的“土味”表达,拿来查这本书,十有八九都能找到令人满意的解释。它对习语的释义不像有些词典那样过于拘谨或学术化,而是非常贴近实际语境,用更现代、更口语化的中文来解释英文的内涵,这种翻译风格,极大地拉近了读者与原著的距离。我发现,通过使用它来对照学习,我的口语表达也潜移默化地变得更加自然和地道,不再总是带着那种翻译腔,那种“豁然开朗”的感觉,是其他任何学习材料都无法替代的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有