汉语波斯语词典 字典词典/工具书 书籍

汉语波斯语词典 字典词典/工具书 书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 汉语
  • 波斯语
  • 词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 翻译
  • 词汇
  • 字典
  • 外语
  • 教学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 读品汇图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100104081
商品编码:26036740343

具体描述

  商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:汉语波斯语词典 字典词典/工具书 书籍
作者:[伊朗]孟娜 主,张鸿年 李湘
定价:68.0
出版社:商务印书馆
出版日期:2016-04-01
ISBN:9787100104081
印次:
版次:1
装帧:软精装
开本:小32开

  内容简介

《汉语波斯语词典》是商务印书馆系列词典之一,收录汉语单字字头4千余个,多字条目2万余条,除基础词汇外,收录政治、经济、文化、社会、科技等多个领域的常用词;汉语词条由商务印书馆辞书研究中心参考新近出版的各种汉语词典组织编写;汉语字头标注繁体汉字;汉语词目标注词性及汉语拼音; 波斯文由国内知名辞书专家与伊朗汉学家共同翻译,译文、地道、可信。本词典篇幅适中,便于携带,方便查阅。

  编辑
导语_点评_词 

  媒体评论
评论




好的,这是一本关于《拉丁美洲地区现代政治思想与社会思潮研究》的图书简介,该书深入探讨了二十世纪以来拉丁美洲各国在政治转型、社会运动和思想文化领域发生的深刻变革。 --- 《拉丁美洲地区现代政治思想与社会思潮研究》 内容提要 本书旨在系统梳理和深入剖析二十世纪以来拉丁美洲地区的政治哲学、社会理论和意识形态变迁的复杂脉络。不同于传统的区域政治史叙事,本书聚焦于那些驱动或阻碍区域社会进步与结构性变革的核心思想资源及其在现实政治中的具体投射与复杂互动。 拉丁美洲,这片充满活力与矛盾的大陆,其历史进程始终伴随着对现代化路径、国家构建、不平等再分配以及文化身份认同的深刻反思与激烈争论。本书将这些思潮置于其特定的社会经济背景下进行考察,力求揭示不同思想流派如何应对殖民遗产、依附性资本主义、军事干预以及民主重建等重大历史课题。 全书结构围绕几个关键的思想轴线展开:依附理论与结构现实主义的兴衰;解放神学(Liberation Theology)的兴起、高潮及其在梵蒂冈与本土教会间的张力;军事威权主义意识形态的构建与解构;身份政治与原住民主义思潮的再发现;以及当代新自由主义改革语境下的后意识形态化趋势与民粹主义的复兴。 第一部分:现代性的挑战与早期回应(1900-1940年代) 本部分首先考察了二十世纪初,面对欧洲中心主义的现代化范式和本土精英主义的局限性,知识分子如何尝试构建具有拉丁美洲特色的国家哲学。重点分析了诸如“安第斯主义”(Indigenismo)的早期形态,它试图在种族融合与文化差异中寻找民族同一性的尝试。同时,本书详述了对自由主义政治体制的批判性继承,探讨了如何调和共和主义理想与根深蒂固的社会等级结构之间的矛盾。特别关注了墨西哥革命后,国家主导的意识形态(如“革命民族主义”)如何塑造了早期现代国家的政治话语。 第二部分:依附、革命与批判理论的黄金时代(1950-1970年代) 这是拉丁美洲思想史上的一个高峰期。本书将集中分析依附理论(Dependency Theory)的成熟及其在经济学、社会学和政治学中的广泛影响。探讨了圣保罗和墨西哥城学派如何系统地批判了世界体系理论的边缘化视角,并提出了本土化的发展与不平等结构解释。 同时,本部分详细考察了革命思潮的爆发,特别是毛主义、托洛茨基主义以及古巴革命对整个大陆的符号学意义。我们不仅分析了切·格瓦拉(Che Guevara)的游击战理论,更重要的是,深入探讨了这些实践思想如何反哺了本土的激进左翼理论构建,及其在面对冷战格局时的复杂抉择与分裂。 第三部分:信仰、权力与抵抗:解放神学的深度剖析 解放神学是拉丁美洲思想界对世界做出的最独特、影响最深远的贡献之一。本书用相当篇幅研究了其起源于贫困、植根于社区(Base Ecclesial Communities, BECs)的实践哲学。重点对比了古斯蒂亚诺·古铁雷斯(Gustavo Gutiérrez)的“存在的优先性”与莱昂纳多·博夫(Leonardo Boff)在生态伦理和教会结构改革上的探索。此外,本书还细致描绘了教会内部的张力,即罗马教廷如何在其权力结构和教义解释上,对这种自下而上的激进诠释进行限制与再导向的过程。 第四部分:威权主义的合法性构建与后独裁时代的思想重构(1970-1990年代) 面对一系列军事独裁政权在南锥体和中美洲的崛起,本书分析了这些政权如何利用特定的意识形态(如国家安全主义、反共主义、技术官僚精英主义)来构建其统治的合法性。我们考察了“国家安全学说”的理论基础及其在镇压异见中的作用。 进入1980年代末和1990年代,随着民主化进程的推进,思想界的核心议题转向“记忆与正义”的构建。本书研究了真相委员会报告、历史修正主义与和解伦理学等议题,探讨了社会如何试图整合创伤记忆,以及不同政治派别如何利用历史叙事来巩固或挑战新的民主秩序。 第五部分:全球化冲击下的新左翼与身份政治的涌现(21世纪初至今) 本书的最后部分聚焦于全球化、新自由主义改革的社会后果,以及随之而来的政治反动。我们分析了诸如委内瑞拉的“玻利瓦尔革命”如何试图超越传统的社会主义模式,并建立一种新的参与式民主理论。同时,本书也深入探讨了原住民主义(Indigenismo)在厄瓜多尔、玻利维亚等国如何从边缘文化诉求转变为具有国家政策影响力的政治哲学,挑战了传统民族国家的单一体建构模式。此外,对当代民粹主义的分析,关注其如何利用社交媒体和反精英情绪,构建了一种新的、非传统的政治动员语言,这是对既有左翼和右翼思想框架的双重挑战。 本书特色 本书的显著特点在于其跨学科的视野,融合了政治哲学、社会学、历史学和宗教学的分析工具。它不仅关注了宏大的理论框架,更重视思想如何在具体国家的政治实践、社会运动和知识分子社群中被“在地化”和“实践化”的过程,从而为理解当代拉丁美洲的政治复杂性提供了一个深入且细致的思想地图。 适用对象 本书适合高等院校政治学、国际关系、社会学、历史学专业师生,以及对当代拉美社会思潮、意识形态演变和发展理论感兴趣的广大读者。

用户评价

评分

这本书的定价与其实际质量严重不符,我感觉自己被封面精美的设计误导了。从物理层面来看,纸张的厚度和韧性都显得非常单薄,似乎用不了多久就会因为频繁翻阅而散架,这对于一本工具书来说是致命的缺陷,工具书的生命周期理应是长久且耐用的。更让我感到啼笑皆非的是它的索引系统。试图通过汉语拼音或波斯语字母顺序查找词条,变成了一场令人抓狂的寻宝游戏。目录的编排似乎遵循着某种不为人知的私密逻辑,查找一个已知的词汇往往需要我像侦探一样,在书中反复跳跃和比对,这极大地破坏了查阅效率。一本好的工具书,其设计哲学应该是“让人快速找到所需信息”,而不是“考验读者的耐心和智商”。我甚至怀疑,编纂者在完成这部作品后,是否真正自己拿去查阅过,体验过那种查找的痛感。对于任何追求效率和准确性的用户而言,这本书所带来的挫败感,远大于它提供的任何微小帮助。

评分

这本所谓的“汉语波斯语词典”的封面设计简直是一场视觉灾难,那种廉价的塑料光泽和生硬的字体排版,让我想起上世纪八十年代那种街边盗版的学习资料。我本来还抱有一丝希望,觉得至少在内容上能有所建树,毕竟现在全球化的趋势下,学习波斯语的人群也在逐渐扩大,市场对高质量工具书的需求是真实存在的。然而,当我翻开第一页,那种失望感如同冷水浇头。首先,词条的选取就显得非常陈旧和局限,许多现代波斯语中常用的俚语、网络词汇,或者在特定行业(比如现代商业、科技领域)中不可或缺的术语,完全不见踪影。它似乎停留在了一个非常初级的阶段,仿佛是十年前的语料库未经任何更新就被直接印刷出来。更别提排版上的混乱,注释部分常常和例句挤在一起,让人眼花缭乱,查找效率极低。作为一个急需一本实用工具书来辅助我进行日常翻译工作的学习者来说,这本书的实用价值几乎为零,它更像是一个博物馆里的“古董”,展示了过去人们如何笨拙地进行跨语言对照,而不是解决今天我们面临的实际沟通难题。我花了大量时间试图从中找到几个关键短语的准确译法,结果发现,要么是释义过于直白、缺乏语境,要么干脆就是错误的对应,这让我不禁怀疑编纂者是否真正精通这两门语言的细微差别和文化内涵。

评分

说实话,我对这本词典的“诚意”表示深深的怀疑。它给我的感觉就像是某个初学者在尝试用最基础的词汇量拼凑出来的草稿,而非一本经过严格审校和专业编辑的出版物。我特别留意了其在处理文化特有词汇上的表现。波斯语中充满了与伊斯兰文化、波斯历史和诗歌相关的专有名词和意象,这些都需要精准的文化背景注释才能被汉语读者理解。然而,这本书在这方面几乎是空白。我尝试查找几个著名的波斯诗人或历史地名,结果得到的仅仅是一个生硬的音译,没有任何解释或背景介绍。这使得这本书完全失去了作为文化桥梁的价值。我曾设想,如果我是一个对波斯文化一无所知的新手,依靠这本书,我只会对这门语言和文化产生一个极其片面甚至扭曲的印象。工具书的价值不仅在于“是什么”,更在于“为什么”和“如何用”,而这本书似乎只停留在最表层的“是什么”的层面,而且这个层面本身都做得不够扎实,简直是对读者时间的一种不尊重。

评分

我必须承认,我购买这本书的动机非常功利,我正在为一个涉及伊朗文化遗产的翻译项目做准备,需要一本权威、细致的参考书来支撑我的工作。我期待的是那种结构严谨、标注清晰,能够体现出深厚学术功底的工具书,类似于牛津或剑桥出版的专业词典那种水准。然而,翻阅这本《汉语波斯语词典》的过程,简直就是一场漫长的精神折磨。它的装帧质量差到令人发指,书页很容易卷曲,而且油墨似乎印得不够均匀,有些字的边缘模糊不清,尤其是在对照波斯语的字母书写系统时,这种模糊性带来的困扰是致命的。更关键的问题在于其对词汇用法的解释力度严重不足。例如,一个波斯语动词可能有多种引申义和搭配,但这本书往往只给出一个最基础的汉语解释,完全没有提供丰富的例证来帮助理解其在不同语境下的精确含义。这就好比给一个想要学习驾驶的人只发了一本汽车零件图鉴,却没教他如何踩油门和刹车。对于需要精确把握语言细微差别的专业翻译人员来说,这种浅尝辄止的解释是完全无法接受的,它不仅不能加速我的工作进程,反而迫使我不得不花费更多的时间去查阅其他更可靠的在线资源进行交叉验证,这无疑是本末倒置了。

评分

我购买任何工具书时,都期望它能成为我知识体系中一个可靠的基石,能够经受住时间和实际应用的检验。遗憾的是,《汉语波斯语词典》这本书,在我看来,更像是一块摇摇欲坠的沙堡。它最大的问题在于其基础数据的可靠性和系统的完整性上都存在巨大的瑕疵。例如,在处理词性标注时,常常出现混淆,同一个波斯语词汇,在不同条目下被错误地标记为名词或动词,这对于初学者尤其具有误导性,因为词性直接决定了句法结构。此外,它对一些外来词汇的处理也显得非常粗糙,既没有注明其原始来源,也没有给出明确的文化过渡解释。总而言之,这本书似乎在“完成度”上打了一个大大的折扣,它可能适合那些仅仅想对波斯语的文字形式有一个模糊概念的人,但对于任何希望真正掌握和运用这门语言的人来说,它提供的价值微乎其微,甚至可能因为其错误信息而产生负面影响。我最终不得不将其束之高阁,转而依赖电子资源,这无疑是我近来最失败的一次购书经历。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有