《綜閤英漢科技大詞典》(第2版)為國傢“十二五”重點圖書齣版規劃項目,是《綜閤英漢科技大詞典》的修訂版。全書共收詞21萬餘條,共約880萬字。詞典定位為以求解為主,注重查得率和準確性,為大學生、研究生、科技工作者、翻譯工作者在閱讀或翻譯科技文獻時使用的大型工具書。
目錄
齣版說明
第2版前言
第1版前言
凡例
略語錶
詞典正文
附錄
我是一名業餘的科技愛好者,接觸這些專業詞匯時常常感到力不從心,總覺得理解得不夠深入。但這本書的編排思路非常人性化,它不是簡單地羅列詞條,而是通過上下文的語境解釋,幫助我理解一個詞匯在不同科技分支中的細微差彆。例如,同一個英文縮寫,在材料科學和信息技術領域的含義可能截然不同,這本書都清晰地區分開來,並且提供瞭相應的例句輔助理解。這種“知其然,更知其所以然”的編纂方式,讓我從“死記硬背”的痛苦中解脫齣來,轉而享受探索知識的樂趣。它讓原本高不可攀的科技前沿知識,變得觸手可及,極大地激發瞭我持續學習的熱情。
評分這本書的裝幀設計簡直是一場視覺的盛宴,從封麵到內頁,無不透露齣一種沉穩而專業的質感。那種墨香與紙張的觸感,讓人忍不住想立刻翻開它,沉浸在知識的海洋裏。我特彆喜歡它字體排版的考究,每一個漢字、每一個英文單詞,都如同精心雕琢的藝術品,清晰易讀,即便是長時間查閱,眼睛也不會感到疲勞。商務印書館的齣品果然名不虛傳,那種對細節的極緻追求,讓整本書拿在手裏就充滿瞭信賴感。翻開扉頁,看到主編們的名字,更增添瞭幾分厚重感,仿佛知道自己正在接觸的是一本經過時間沉澱和專業打磨的權威工具書。這種實體書的體驗,是任何電子設備都無法替代的,它承載的不僅是信息,更是一種翻閱和學習的儀式感。
評分老實說,我是一個非常注重工具書的“可操作性”的人,很多大部頭的詞典雖然內容全麵,但查起來實在太費勁瞭。這本書在檢索體驗上做到瞭極大的優化。無論是部首查字法,還是拼音索引,都做得非常順暢快捷。更重要的是,它的詞條組織結構清晰,主詞條和派生詞之間的層級關係一目瞭然,減少瞭因查找路徑過長而産生的挫敗感。我曾經試過在緊急情況下,需要快速確認一個專業名詞的精確譯法,這本書幾乎都能在最短的時間內將我引嚮正確答案。這種高效、流暢的檢索體驗,體現瞭編纂團隊深厚的用戶導嚮思維,它真正理解瞭讀者在實際應用中對速度和準確性的雙重渴望。
評分作為一名科研人員,我對於工具書的實用性和準確性有著近乎苛刻的要求,而這本書在這一點上錶現得相當齣色。它不僅僅是一個簡單的詞匯對譯本,更像是一個深入科技前沿的嚮導。我驚喜地發現,很多我之前在其他詞典中找不到的、或者解釋得過於晦澀的新興技術術語,在這裏都能找到精準且貼閤語境的翻譯和解釋。尤其是一些跨學科領域的詞匯,它的處理方式非常精妙,既保持瞭專業性,又照顧到瞭不同背景讀者的理解需求。這極大地提高瞭我在撰寫國際會議論文和閱讀前沿文獻時的效率,感覺就像是身邊多瞭一位隨時待命的資深技術顧問,隨時可以為我的專業錶述提供堅實的後盾。
評分從收藏的角度來看,這本《綜閤英漢科技大詞典》第二版無疑是值得珍藏的佳作。它不僅是一本工具書,更是一部時代的記錄。科技發展日新月異,而一本經過“修訂”的詞典,代錶著編纂者們對過去知識體係的梳理以及對未來趨勢的預判。我很好奇,在這次修訂中,周明鑑和魏嚮清兩位主編在哪些領域進行瞭重點的革新和補充,這種“新舊交替”的對比,本身就具有很高的研究價值。放在書架上,它就像一個堅實的基石,代錶著一個學科領域過去積纍的精華,也預示著未來發展的方嚮,是任何一個嚴肅的知識分子書房裏都不可或缺的鎮宅之寶。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有