综合英汉科技大词典.第2版 周明鑑,魏向清 修订主编 商务印书馆

综合英汉科技大词典.第2版 周明鑑,魏向清 修订主编 商务印书馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

周明鑑魏向清 编
图书标签:
  • 科技词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 专业词汇
  • 科技翻译
  • 商务印书馆
  • 周明鑑
  • 魏向清
  • 词汇
  • 参考工具
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 新知图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100119313
商品编码:28627805624
丛书名: 综合英汉科技大词典
开本:16开
出版时间:2016-03-01

具体描述

《综合英汉科技大词典》(第2版)为国家“十二五”重点图书出版规划项目,是《综合英汉科技大词典》的修订版。全书共收词21万余条,共约880万字。词典定位为以求解为主,注重查得率和准确性,为大学生、研究生、科技工作者、翻译工作者在阅读或翻译科技文献时使用的大型工具书。

 

目录
出版说明
第2版前言
第1版前言
凡例
略语表
词典正文
附录


瀚海撷英:当代科技前沿名词辨析 《瀚海撷英:当代科技前沿名词辨析》 是一部聚焦于21世纪以来,信息技术、生物工程、新材料、新能源等领域快速涌现和演变的专业术语的工具书。本书并非传统的综合性大词典,而是侧重于对那些在学术前沿和工业应用中具有高度专业性、前沿性,且在现有通用工具书中解释不够详尽或存在滞后性的高频核心概念进行深度解析和多维度阐释。 本书的时代背景与定位: 进入新千年,科技的迭代速度以前所未有的方式加速。从量子计算的初步实用化,到基因编辑技术的伦理与应用,再到工业互联网(IIoT)和人工智能(AI)的深度融合,大量新词汇、新概念层出不穷,且这些词汇往往带有强烈的跨学科属性。传统的、侧重于基础科学和工程学科(如经典物理、传统化学、机械工程)的词典,在面对这些快速变迁的“热词”时,往往显得力不从心。 《瀚海撷英》正是在此背景下应运而生,它致力于成为科研人员、高端技术工程师、政策制定者以及高阶理工科学生在应对复杂前沿交叉学科信息时的一把“利剑”。本书不求包罗万象的广度,而追求在特定前沿领域解释的深度、准确性和时效性。 内容结构与特色: 本书的结构设计充分考虑了科技词汇的复杂性和演化性,主要分为以下几个核心模块: 第一部分:信息与智能科学专论(约占全书40%) 本部分集中解析人工智能、大数据、云计算、网络安全等领域的核心术语。不同于基础词汇的简单定义,本书对以下概念进行了深入探讨: 深度学习架构的精细辨析: 例如,对Transformer模型的自注意力机制(Self-Attention Mechanism)的数学原理、不同变体(如ViT, BERT, GPT系列)的结构差异及其适用场景进行详细剖析。不仅仅给出“神经网络”的定义,而是区分了卷积神经网络(CNN)、循环神经网络(RNN)在处理序列数据时的内在局限与演进路径。 区块链与分布式账本技术(DLT): 明确区分了公有链、私有链、联盟链的治理模式,重点解析了PoW, PoS, DPoS等共识机制的能耗对比与安全性模型。此外,对零知识证明(Zero-Knowledge Proofs, ZKP)的实际应用价值和计算复杂度进行了技术层面的描述。 数据治理与隐私计算: 详细阐述了联邦学习(Federated Learning)与同态加密(Homomorphic Encryption)在保护数据主权和实现数据价值流通中的技术栈和应用瓶颈。 第二部分:生命科学与生物技术前沿(约占全书30%) 本部分关注生命科学的“工程化”趋势,特别是基因组学、蛋白质组学和合成生物学领域。 基因编辑与调控: 聚焦于CRISPR-Cas系统的最新发展,如碱基编辑(Base Editing)和先导编辑(Prime Editing)相对于传统CRISPR-Cas9的优势与脱靶风险控制。此外,对表观遗传学中涉及的组蛋白修饰标记(如H3K4me3, H3K27ac)的功能性解读进行了标准化。 细胞疗法与免疫工程: 深入解析了CAR-T、CAR-NK等嵌合抗原受体工程细胞的构建策略,并对实体瘤微环境(TME)的免疫抑制机制及其靶向策略进行了技术性阐述。 蛋白质结构预测与设计: 探讨了基于深度学习的蛋白质结构预测模型(如AlphaFold2的工作原理),以及如何利用高通量筛选和定向进化技术设计具有特定功能的酶。 第三部分:新材料与可持续能源技术(约占全书20%) 这部分聚焦于解决能源危机和环境挑战的关键材料科学进展。 储能技术: 详尽解释了固态电池中电解质(如硫化物、氧化物、聚合物)的离子传导机制,以及钠离子电池和液流电池在电网级储能中的应用前景和挑战。 先进催化与绿色化学: 对单原子催化剂(SACs)的制备方法、电子结构与催化活性的关系进行了深入讨论。同时,对光催化分解水制氢和二氧化碳还原(CO2RR)中的关键中间体稳定化技术进行了专业说明。 拓扑材料: 解释了拓扑绝缘体、拓扑半金属等奇异材料的能带结构特征,及其在未来电子器件中的潜在应用。 第四部分:交叉学科与工程实践术语(约占全书10%) 收录了在高端制造、空间技术和复杂系统工程中常用的专业缩略语及其全称与核心概念的串联解释。例如,对“数字孪生”(Digital Twin)从建模理论、数据同步机制到边缘计算支撑的完整技术链条进行了梳理。 本书的编纂特点: 1. 跨语言精准对接: 针对前沿科技概念往往首先以英文术语出现、且不同译法易造成混淆的问题,本书在提供准确中文译名的同时,给出了标准的英文原词和必要的缩写全称,并附注了该术语在不同语境下的细微含义差异。 2. 理论与应用并重: 每一个核心术语的解释都包含了“基础定义”、“核心理论/机制”和“实际应用案例/面临挑战”三个层面,确保读者不仅知其所然,更知其所以然。 3. 动态修订思维: 尽管为纸质出版物,但编纂团队在术语的选择和解释的侧重点上,始终保持对国际顶级期刊(如 Nature, Science, Cell, IEEE Transactions 系列)最新研究的追踪,确保内容的时效性,避免收录已被淘汰或被新概念取代的过时术语。 《瀚海撷英:当代科技前沿名词辨析》以其专业性、前沿性和深度,旨在填补当前市场上通用科技词典在应对尖端科技快速发展需求上的空白,是高端技术人员不可或缺的案头参考书。

用户评价

评分

我是一个刚踏入翻译行业不久的新手,主要承接的领域是IT和电子信息类的技术文档翻译。一开始,面对海量的专业术语,我感到非常吃力,总担心译文不够地道或出现偏差。后来我的前辈推荐了这本《综合英汉科技大词典》,简直是如获至宝。这本书的实用性体现在细节之处,它收录了大量近年来新兴的技术概念的对译,这些内容在一些老旧的词典中是根本找不到的。比如关于云计算、大数据处理、甚至是某些特定芯片架构的术语,它都能给出准确且贴合行业习惯的中文表达。更让我觉得贴心的是,它不仅仅提供了简单的词汇对译,有些复杂的概念,还会附带简短的解释或上下文示例,这对于理解词汇的深层含义和应用场景非常有帮助。我经常会在翻译一些用户手册或技术规范时,对照着这本书来校对我的译文。可以说,它就像一个经验丰富的老译员在旁边随时提供指导,极大地提升了我翻译的准确性和专业度。对于我们这些在快速迭代的技术领域摸爬滚打的从业者来说,这样一本与时俱进的工具书,其价值是无法用金钱衡量的。

评分

这本工具书,我是在准备一个技术会议的时候偶然发现的,当时急需查找一些非常专业的、在普通词典里找不到的术语,尤其是涉及新材料和生物工程领域的。翻开这本《综合英汉科技大词典》,首先给我留下深刻印象的是它那厚重的分量和扎实的装帧,一看就知道是下了大功夫的出版物。排版方面,虽然是传统的大部头风格,但字体和间距处理得相当得体,长时间阅读下来眼睛也不会太过疲劳。我尤其欣赏它在处理那些跨学科、多义项的词条时的严谨态度。比如一个在物理和化学中都有涉及的词汇,它会清晰地区分开来,并给出在不同领域内的精确对应译法,这对于撰写严谨的学术报告至关重要。很多时候,我会在网上搜到一些模棱两可的翻译,但对照这本书后,立刻就能确定哪个才是最符合当前科技语境的表述。它的收录量之大,几乎覆盖了我日常工作中能遇到的绝大多数前沿技术词汇,这让我在面对那些晦涩难懂的英文技术文档时,信心倍增,大大提高了我的信息处理效率。这本书与其说是一本词典,不如说是一部浓缩的科技知识库,为我的专业工作提供了坚实的语言后盾。

评分

我平时的工作涉及大量与国际标准和专利文献的打交道,这部分工作对术语的精确性要求达到了吹毛求疵的地步,一个词的微小差异可能就关系到法律效力或技术可行性。初次使用《综合英汉科技大词典》时,我主要关注的是它在特定领域专业术语的覆盖面和细致程度。我惊喜地发现,在航空航天和精密制造领域的一些极其小众的部件名称和工艺流程描述上,它也给出了非常明确的对应翻译,而且很多翻译是那种“一锤定音”的权威版本。最让我印象深刻的是,它对复合词和缩略语的处理非常到位。很多现代科技词汇都是由多个单词组合而成,容易产生理解偏差,这本书通过清晰的结构和多层级的解释,将这些复杂概念拆解开来,帮助读者迅速抓住核心含义。在处理那些冗长的英文专利说明书时,我将它放在手边,相当于给自己配备了一位全天候的专业术语顾问,极大地降低了因术语理解错误而导致的工作失误风险,这本词典的价值体现得淋漓尽致。

评分

作为一名业余的科技爱好者和终身学习者,我对各种新兴技术都抱有浓厚的兴趣,但苦于没有系统性的专业背景,阅读前沿科技报道时常常会感到力不从心。我选择这本《综合英汉科技大词典》的初衷,是希望能够通过一个权威的渠道,系统性地建立起自己的科技词汇体系。这本书的优点在于其广博性,它不像某些工具书只侧重某一个热门领域,而是真正做到了“综合”。从生物技术到信息科学,再到能源、环境工程,几乎都有涉猎。我喜欢以一种探索性的方式去阅读它,随机翻开某一页,学习几个陌生的词汇,然后尝试去理解它们所在的语境。这种学习方式既有趣味性,又保证了学习的准确性,因为我知道我接触到的每一个中文译名都是经过专家审定和长期验证的。它为我搭建了一个坚实的语言基础,让我能够更自信、更深入地去接触和理解那些原本高不可攀的科学知识,真正体会到知识普及的力量。

评分

购买这本词典纯粹是出于对知识殿堂的敬仰,因为我的研究方向是比较偏向于基础科学理论的,虽然日常接触的“高新科技”词汇不如应用工程师那么多,但我对那些涉及物理、化学基础理论的精密术语有近乎苛刻的要求。我发现这本大词典的优势在于其历史沉淀和学术权威性。它里面的很多经典术语的翻译,都体现了一种经过时间考验的、被学术界广泛认可的规范性。我注意到,在一些非常基础但又容易混淆的物理量单位或者化学反应名称的翻译上,这本书的处理方式非常清晰、不易产生歧义。它的修订版显然吸取了前一版的优点并进行了必要的更新,保持了其在严肃学术领域的地位。在查阅一些早期文献资料时,这本书的参考价值尤其突出,因为它似乎能搭建起新旧术语体系之间的桥梁。对我而言,它更像是一部收藏品级别的工具书,摆在书架上,就让人感到一种踏实的学术底蕴和对知识体系的尊重,每次翻阅都能从中汲取到一丝严谨治学的气息。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有