編輯推薦
n適讀人群 :7-10歲
n 閱讀能力·詞匯強化·語法鞏固·短語訓練!
四大功能強效閤一,快速突破英語水平,輕鬆閱讀雙語名著!
一場名著閱讀的風暴,一次英語學習的革命!
中英雙語對照,讓英語學習變得更輕鬆、更簡單!
提高英語閱讀、理解能力的讀本!
·名著不再難讀
精選國外經典、、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。
·英語不再難學
《讀名著·學英語:王爾德童話》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。
·閱讀理解雙結閤
文中附有詞匯、短語及多種鞏固題型,讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。
目錄
The Happy Prince
快樂王子
The Nightingale and the Rose
夜鶯與玫瑰
The Selfish Giant
自私的巨人
The Devoted Friend
忠實的朋友
The Young King
年輕的國王
The Birthday of the Infanta
公主的生B
The Fisherman and his Soul
漁夫和他的靈魂
內容提要
《讀名著·學英語:王爾德童話》收錄瞭王爾德經典童話,包括《自私的巨人》《快樂王子》《年輕的國王》《神奇的火箭》《夜鶯與玫瑰》《漁夫和他的靈魂》《公主的生日》等作品。這些作品語言精美,詩意濃鬱,富於音樂性。不僅是王爾德有特色的散文著作,也被稱為“在英文中找不齣來能夠跟它們相比的童話”。
文摘
夜裏,一隻小燕子飛過城市的上空。他的朋友們六個星期以前就到埃及去瞭,但是他還留在後麵,因為他非常迷戀那根美麗的蘆葦。他還是在早春遇見她的,那時他正沿著河順流飛翔著追逐一隻黃色的飛蛾。他被蘆葦的細腰吸引住瞭,便停下來跟她談起話來。“我可以愛你嗎?”燕子說,他嚮來喜歡直奔主題。蘆葦對他深深地彎一下腰,他便在她的身邊不停地飛來飛去,用他的翅膀點水,劃齣許多銀色的漣漪。這是燕子求愛的方式——他就這樣地過瞭一整個夏天。“這樣的戀愛太荒謬瞭,”彆的燕子嘰嘰喳喳地說,“她沒有錢,而且戚太多。”的確,河邊長滿瞭蘆葦,到處都是。因此,當鞦天來臨的時候,他們都飛走瞭。大傢離開以後,他覺得寂寞,開始討厭起他的愛人來。他說:“她不講話,我又害怕她是一個蕩婦,因為她老是跟風調情。”的確如此,風一吹,蘆葦就行著動人的屈膝禮。他又說:“我相信她是一個居傢過日子的人,可是我卻很喜歡旅行,那麼我的妻子也應該喜歡旅行纔成。”
“你願意跟我走嗎?”他忍不住瞭問她道。然而,蘆葦卻搖瞭搖頭,因為她太依戀自己的傢瞭。
“原來你以前是拿我尋開心的,”他叫道,“我現在要到金字塔那邊去瞭,再見!”說完,他就飛走瞭。
他飛瞭整整,在晚上纔到達瞭這個城市。“我在什麼地方過夜呢?”他說,“我希望城裏已經給我預備瞭住處。”
隨後,他看見瞭立在高大圓柱上麵的那座雕像。
“我就在這兒過夜吧,”他說,“這倒是一個空氣新鮮的好地點。”他便飛下來,恰好落在快樂王子的兩隻腳中間。
“我有一個黃金做的臥室瞭,”他嚮四周看瞭一下,輕輕地對自己說,他打算睡覺瞭,但是他剛剛把頭放到他的翅膀下麵去的時候,忽然大大的一滴水落到他的身上來。“多麼奇怪的事!”他叫起來,“天上沒有一片雲,星星非常明亮,可是居然下起雨來瞭。北歐的天氣真是糟糕透頂!蘆葦嚮來喜歡雨,不過那隻是她的自私而已。”
接著又落下瞭一滴。
“如果一座雕像不能夠遮雨,那它還有什麼用處呢?”他說,“我應該找一個好的煙囪去,”他決定從這裏飛走。但是他還沒有張開翅膀,第三滴水又落瞭下來。他仰起頭去看,他看見——啊!他看見瞭什麼呢?
快樂王子的眼裏裝滿瞭淚水,淚珠沿著他的黃金臉頰流下來。他的臉龐在月光裏顯得那樣美麗,叫小燕子的心裏也充滿瞭憐憫。
“你是誰?”他問道。
“我是快樂王子。”
“那你為什麼哭呢?”燕子又問,“你看,你把我全身都打濕瞭。”
“在我活著,有一顆人心的時候,”王子慢慢地答道,“我並不知道眼淚是什麼東西,因為我那時候住在無愁官裏,哀愁是不能夠進去的。白天有人陪我在花園裏玩,晚上我又在大廳裏跳舞。花園的四周圍著一道高牆,我從來沒有想到去問人牆外是什麼樣的景象,我眼前的一切都是非常美麗的。我的臣子們都稱我做快樂王子,不錯,如果歡娛可以算作快樂,那我的確是快樂的瞭。我這樣活著,也這樣死去。我死瞭,他們就把我放在這兒,而且立得這麼高,讓我看得見這個城市的一切醜惡和窮苦,我的心雖然是鉛做的,但是也忍不住哭瞭。”
“什麼!他並不是純金的?”燕子輕輕地對自己說。他非常講究禮貌,不肯高聲談論彆人的私事。
“遠遠的,”王子用一種低微宛若音樂似的聲音說道,“遠遠的,在一條小街上有一所窮人住的房子。一扇窗開著,我看見窗內有一個婦人坐在桌子旁邊。她的臉很瘦,又帶病容,她的一雙手粗糙、發紅,指頭上滿是針眼,因為她是一個裁縫。她正在一件緞子衣服上綉花,綉的是西番蓮,預備給皇後的可愛的宮女在下一次宮中舞會裏穿的。在這屋子的角落裏,她的孩子躺在床上生病。他發燒瞭,嚷著要橙子吃。他的母沒有彆的東西給他,隻有河水,所以他哭。燕子,燕子,小燕子,你肯把我劍柄上的紅寶石取下來給她送去嗎?我的腳被牢牢地固定在這個基座上麵,我不能夠移動。”
“朋友們在埃及等我,”燕子說,“他們正在尼羅河上飛來飛去,同大朵的蓮花談話。他們不久就要到偉大的國王墳墓裏去睡眠瞭。那個國王自己也睡在他那個彩色的棺材裏。他的身子是用黃布緊緊包括著的,而且還用瞭香料來保存它。一串淺綠色翡翠做成的鏈子係在他的脖子上,他的一隻手就像是乾枯的落葉。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你難道不肯陪我過一夜,做一迴我的信使嗎?那個孩子渴得太厲害瞭,他的母非常苦惱。”
……
作者介紹
王爾德,英國劇作傢、詩人、散文傢,19世紀與蕭伯納齊名的英國纔子。《典雅》雜誌將他和安徒生相提並論。齣版的童話集分彆為《快樂王子和其他故事》和《石榴屋》。
我對購買這本書的期待,主要集中在它是否能真正融入日常學習的節奏中。令人驚喜的是,這套書的設計充分考慮瞭青少年群體的學習習慣。它篇幅適中,每一篇故事的長度都非常適閤課餘時間閱讀,既能提供足夠的閱讀量,又不會讓人感到壓力過大。更重要的是,它提供的不僅僅是故事本身,更像是一種思維方式的引導。王爾德的故事總是充滿瞭象徵意義,關於美、關於愛、關於孤獨,這些主題對於正處於人格形成關鍵期的初高中生來說,具有極強的啓發性。我感覺,通過閱讀這些故事,孩子們在潛移默化中學會瞭用更開闊、更具批判性的眼光去看待他們周圍的世界,這遠比死記硬背課本知識要來得有價值得多。
評分坦率地說,市麵上很多“雙語對照”的讀物,要麼是英文硬澀難懂,要麼中文翻譯得過於口水化,真正能做到兼顧文學性和實用性的鳳毛麟角。但這一版本,成功地在這兩端找到瞭絕妙的平衡點。我特彆欣賞它在保持原著語感上的努力。讀著英文原文,能感受到那種獨特的愛德華七世時期的優雅腔調;轉而看中文譯文,又被那種詩意的中文美感所摺服。這種高質量的對照,實際上為學習者提供瞭一個絕佳的“語感校準器”。它教會我如何將英文的結構美,通過中文的韻律感完美地錶達齣來。這種對語言藝術的極緻追求,讓每一次翻頁都成為一種享受,而非任務。它真正體現瞭“讀名著,學語言”的承諾。
評分作為一名語文教師,我深知經典文學對塑造學生人文素養的重要性。王爾德的童話故事,錶麵上是給孩子講的,實則充滿瞭對成人世界的深刻洞察與溫情批判。這套中文版的翻譯質量,達到瞭一個非常高的水準。它的文字既保留瞭童話的純真和夢幻色彩,又巧妙地傳達瞭原著中那份特有的哲思和唯美主義情懷。很多段落的中文錶達,讀起來簡直就像是單獨創作的優美散文,韻律感十足,完全沒有翻譯腔。這對於我們進行語文閱讀教學,尤其是探討文本解讀和文學鑒賞時,提供瞭極佳的範本。它能引導學生去思考,如何用最凝練、最富感染力的中文去描繪復雜的情感和場景,這是任何應試讀物都無法比擬的價值所在。
評分我最近在尋找一套能真正幫助孩子提升英語閱讀能力的書籍,對比瞭市麵上很多版本後,最終選擇瞭這套。最吸引我的是它清晰的對照結構和針對性的語言難度劃分。對於正在學習英語的中學生來說,這種“腳手架式”的學習材料簡直太重要瞭。它不像一些純英文原版書那樣望而生畏,也不會像那些過度簡化的讀物那樣顯得幼稚。它保留瞭王爾德作品原有的文學光澤,同時通過雙語對照,巧妙地降低瞭理解的門檻。我注意到,譯文部分的處理非常地道和流暢,譯者顯然是花瞭大量心思去捕捉王爾德那種特有的諷刺和詩意,而不是生硬地逐字翻譯。每次輔導孩子閱讀時,我發現他們不再將英語視為畏途,而是開始享受這種在兩種語言間切換、對比和學習的過程,成就感油然而生。
評分這套書真是讓人眼前一亮,從拿到手的那一刻起,我就感覺到瞭它滿滿的誠意。首先,裝幀設計非常精美,封麵上的插畫古典而富有韻味,色彩搭配得恰到好處,讓人忍不住想立刻翻開閱讀。內頁的紙張質量也相當不錯,觸感溫潤,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞。更值得稱贊的是它的排版布局,中英文對照的設計非常人性化,無論是初學者還是有一定基礎的讀者,都能輕鬆找到自己需要的版本。這種細緻入微的關懷,讓閱讀體驗瞬間提升瞭好幾個檔次。我特彆喜歡它在關鍵語句旁會附帶一些簡短的注釋或者相關的文化背景介紹,這讓我在欣賞王爾德文字魅力的同時,也能更深入地理解故事背後的深層含義,而不是走馬觀花地看過去。可以說,這本書不僅僅是一套童話集,更像是一個精心策劃的文化之旅的邀請函。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有