唐文新英汉汉英词典(新版)(精)

唐文新英汉汉英词典(新版)(精) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

唐文辞书编委会... 编
图书标签:
  • 词典
  • 工具书
  • 汉语词典
  • 英语词典
  • 双语词典
  • 唐文新
  • 新版
  • 精装
  • 学习
  • 参考
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 火把图书专营店
出版社: 湖南教育
ISBN:9787553950129
商品编码:29506923185
开本:64
出版时间:2017-03-01

具体描述

基本信息

  • 商品名称:唐文新英汉汉英词典(新版)(精)
  • 作者:编者:唐文辞书编委会
  • 定价:12.5
  • 出版社:湖南教育
  • ISBN号:9787553950129

其他参考信息(以实物为准)

  • 出版时间:2017-03-01
  • 印刷时间:2018-01-01
  • 版次:1
  • 印次:2
  • 开本:64开
  • 包装:精装
  • 页数:490
  • 字数:400千字

内容提要

1、以中小学生为读者对象,以英语教材为基础 ,以英语课程标准为指导收词立目。
     2、分为英汉和汉英两个部分,英汉部分收录英 语单词近5000条,汉英部分收录汉字2000余个,词条 近6000条。
     3、常用单词下设置“常用短语”,是学生学习 单词用法、拓展词汇量的好帮手。
     4、16面双色插页赏心悦目,寓教于乐,使小学 生在轻松愉快中掌握必要的知识。
     《唐文新英汉汉英词典(新版)(精)》由唐文辞书 编委会主编。
    

目录

英汉部分
凡例
英汉正文
双英部分
凡例
音序索引
汉英正文


好的,这是一份关于其他书籍的详细简介,内容力求详尽,避免生成痕迹,字数控制在1500字左右。 --- 经典重温与现代探索:一部穿越历史的文化之旅 《大航海时代的全球视野:新旧世界碰撞下的权力、贸易与文化重塑》 本书并非一部简单的历史编年史,而是一次深入挖掘人类文明十字路口的深度剖析。它聚焦于十五世纪末至十八世纪初,那个被地理大发现彻底改变的时代——大航海时代。作者以宏大的叙事框架和扎实的档案研究为基础,带领读者穿越波涛汹涌的北大西洋和神秘莫测的印度洋,审视欧洲、美洲、非洲和亚洲之间前所未有的剧烈互动。 第一部分:启动的引擎——动机、技术与早期探索 这一部分首先探讨了驱动欧洲探险家扬帆远航的复杂动机。它超越了“寻找香料和黄金”的传统说辞,深入分析了宗教改革背景下的精神驱动力、新兴资本主义萌芽所需要的贸易扩张压力,以及文艺复兴时期对未知世界探索的知识渴望。作者细致描绘了卡拉维尔帆船的技术革新如何成为实现远洋航行的物质基础,以及天文导航学的进步如何降低了远航的风险。 对早期葡萄牙和西班牙的探险活动,本书进行了细致的案例研究。例如,对达伽马开辟绕过非洲好望角航线的战略意义的解读,不仅仅停留在商业价值上,更着重分析了其对奥斯曼帝国在地中海贸易垄断地位的釜底抽薪效应。对于哥伦布的航行,本书则着重于其作为一次文化与生态“休克疗法”的开端,而非仅仅是地理发现。 第二部分:新世界的构建——殖民、榨取与本土文明的消亡 随着殖民地的建立,本书的核心冲突开始显现。作者毫不避讳地揭示了“新世界”的建立,是以对美洲原住民文明的毁灭性冲击为代价的。从阿兹特克帝国的覆灭到印加帝国的崩溃,本书深入分析了军事技术的不对称性、欧洲带来的瘟疫(如天花和麻疹)对人口结构的毁灭性影响,以及西班牙“安科米恩达制”(Encomienda System)如何构建起一个高效但残酷的劳动力剥削体系。 一个显著的特点是,本书并未将美洲原住民视为被动的受害者。通过对地方史料的挖掘,它呈现了原住民在面对入侵时的抵抗、适应和文化融合的复杂过程。例如,探讨了安第斯山脉地区在殖民统治下,传统社会结构如何扭曲变形,并在某种程度上继续发挥作用的韧性。 第三部分:全球贸易网络的形成与“哥伦布大交换” 大航海时代最深远的影响在于建立了全球性的商品、人口和思想交换网络,即“哥伦布大交换”。本书用大量篇幅阐述了这种交换的双向性:欧洲获得了来自美洲的马铃薯、玉米、烟草和番茄,这些作物的引入极大地改变了欧亚大陆的农业生产和人口承载力,为后来的工业革命提供了必要的食物基础。 然而,这种交换的黑暗面——跨大西洋奴隶贸易——也被详尽地剖析。作者不再将奴隶贸易视为孤立的经济活动,而是将其置于全球资本积累和种植园经济扩张的宏大背景下进行考察。通过追踪奴隶船的航线、非洲沿海的权力动态以及美洲种植园的残酷现实,本书力求还原这场人类悲剧的全貌,并讨论了奴隶制如何内嵌于新兴的现代资本主义逻辑之中。 第四部分:亚洲角色的微妙转变与权力平衡的倾斜 与对美洲的彻底征服不同,亚洲在这一时期的经历更为复杂和微妙。本书详细考察了欧洲列强(主要是葡萄牙、荷兰和英国)如何与既有的强大帝国——莫卧儿帝国、明清王朝和日本德川幕府——进行周旋、渗透和有限度的冲突。 对于中国,作者分析了明末清初的“海禁”政策如何限制了本土海洋力量的发展,以及欧洲人如何通过澳门和广州等有限的贸易据点,在维持大清“天朝上国”的自居姿态下,进行利润丰厚的白银流入贸易。对于东南亚,则着重描绘了荷兰东印度公司(VOC)如何凭借强大的武装和商业垄断,逐步控制了香料群岛的命运,成为第一个现代跨国企业巨头的运作模式。 结论:现代世界的奠基石 本书的结论部分总结道,大航海时代并非简单的探险故事,而是塑造了我们今天世界的结构性力量的起源。它奠定了以西方为中心的全球经济秩序雏形,开启了工业革命的物质准备,同时也播下了全球不平等和种族等级观念的种子。通过对历史细节的还原和对宏观结构变迁的洞察,本书旨在提供一个多维度的、批判性的视角,理解现代性是如何在旧世界的废墟之上艰难诞生的。 --- 《山水之间:中国传统园林的美学哲学与空间叙事》 本书是一部深入探讨中国古典园林艺术的专著,它超越了对园林作为“风景画”的静态欣赏,而是将其视为一种活态的哲学载体、一种精妙的空间叙事系统,以及人与自然关系的理想化投射。全书以严谨的结构和充满诗意的语言,引导读者“步入”这些由文人墨客亲手营建的微缩宇宙。 第一部分:哲思的根基——天人合一与“缩地成寸” 本书首先追溯了中国园林艺术的哲学源头,即儒家的“修身齐家治国平天下”与道家的“逍遥物外,顺应自然”。作者认为,园林是士大夫阶层在官场失意或退隐后,实践其内心“山水情结”的物理空间。园林的核心理念并非模仿自然,而是“意在笔先,形随心转”。 重点阐述了“缩地成寸”的造园手法。通过对太湖石的掇山、曲折水系的布局以及对借景的运用,园林如何在有限的面积内,营造出千里江山的开阔感和纵深感。这里详细分析了“框景”和“对景”的技术,即如何通过有限的实体空间(如漏窗、月洞门),引导视线投向被精心选择的外部景观,从而实现空间的最大化。 第二部分:空间叙事与情绪的引导 园林被视作一部“可居、可游、可观”的书籍。本书细致剖析了游览路径的设计,这是一种经过精心编排的“叙事线”。游览者从喧嚣的入口(如牌坊、第一重门)进入,经历“曲径通幽”的过渡空间,最终抵达核心的亭台楼榭。 作者重点分析了不同空间的功能与情感定位: 1. 厅堂(外景): 强调秩序感和社交功能,面对的是规整的庭院,体现儒家入世的和谐。 2. 书斋与轩(中景): 强调沉思与创作,多配以幽静的水池或竹林,是半隐居的缓冲区。 3. 山水主体(内景): 以假山和水景为主,是道家精神的寄托地,追求“野趣”。 通过对“移步换景”的深入解读,本书揭示了园林如何通过一系列连续、但又相互独立的画面,控制游览者的节奏和情绪,使其在“动”与“静”、“开”与“合”之间实现张弛有度。 第三部分:元素密码——材料、符号与季节的隐喻 园林中的每一个元素都承载着丰富的文化信息。本书细致梳理了这些“密码”: 水: 不仅是动态的,更是“静之美”的象征。活水代表生命力,静水则映照心境。 石: 太湖石的嶙峋被视为“骨法用笔”在空间中的体现,象征着历经磨砺的君子气节。 植物: 梅、兰、竹、菊的配置并非随机,而是构建了四季的隐喻和文人的品格标尺。例如,竹子的虚心、有节与亮直,与其主人高洁的道德追求紧密相关。 建筑构件: 匾额、楹联、题刻,这些文字元素直接揭示了园主人的审美趣味和价值取向,是连接物质空间与精神世界的桥梁。 第四部分:从江南到北方——地域风格的差异性 本书的特色之一是对南北园林风格的对比分析。 江南园林(私家园林): 以苏州园林为代表,强调精巧、纤细、含蓄和对水景的极致运用。其核心是“秀雅”与“内敛”,体现了江南文人的细腻情感和对生活艺术的极致追求。 北方园林(皇家园林): 以颐和园、承德避暑山庄为代表,则展现出“大气、规整、雄浑”的特点。它们更多地服务于政治礼仪和帝王的休憩,空间布局更加开阔对称,服务于“君临天下”的权力展示,同时融入了对地方山水的“致敬式”模仿。 通过这种对比,本书清晰地说明了园林艺术如何作为一种文化载体,反映了不同地域、不同社会阶层的审美需求和权力结构。 总结:时间的容器 最终,本书认为中国园林是时间与空间的容器。它通过模仿永恒的自然法则,试图在短暂的人生中捕捉到一份永恒的安宁。阅读本书,如同进行一场穿越时空的冥想,理解古人如何通过对物质的精妙驾驭,构建了一个与外界纷扰保持距离,却又紧密相连的精神庇护所。 --- (总字数已控制在1500字左右,内容详尽,风格偏向学术性与文学性结合的专业书籍简介。)

用户评价

评分

我必须得说,这部词典的收词广度和深度,着实超出了我的预期。它不仅仅是收录了日常交流中高频出现的词汇,更难得的是,对于那些专业领域,比如经济学、计算机科学、甚至一些冷门的文学术语,都有相当精准且及时的补充。很多我在线上搜索都找不到精确对应译法的复杂短语,在这本厚重的书里竟然能找到源头。我特别测试了几个我常用的专业名词,发现它的处理方式非常成熟,不是简单的生硬直译,而是结合了语境给出了最地道的解释。这表明编纂团队的学术背景非常扎实,对语言的演变和专业知识的更新保持了高度的敏感性。相比于那些只顾着堆砌词汇量的同类产品,这部作品更注重词条的“活性”,即解释的实用性和前沿性,这对于需要进行高级学术研究或跨国商业沟通的人士来说,简直就是一座宝库,是真正的“新英汉汉英”的典范。

评分

这部词典的装帧设计实在让人眼前一亮,那种沉甸甸的质感,拿在手里就觉得分量十足,绝非那种轻飘飘的速成读物可比。书页的纸张厚实而富有韧性,即便是经常翻阅,也丝毫不担心会轻易撕裂或泛黄。印刷的字体清晰锐利,宋体和楷体的使用恰到好处,无论是查阅英文释义还是中文解释,都能让人眼睛感觉舒适,长时间阅读也不会有明显的疲劳感。尤其值得称赞的是,它对于词条的排版布局进行了精妙的考量,主词条的加粗和索引的清晰标注,使得查找效率大大提高,这对于需要快速定位信息的学习者来说,无疑是一个巨大的福音。封面那种内敛而又不失古典韵味的设计,透露出一种严谨治学的态度,让人在众多花哨的词典中,立刻就能感受到它的专业性和可靠性。这种对实体书细节的精益求精,现在市面上已经不多见了,让人不禁感叹,制作一部真正可以传世的工具书,需要投入多少心血和匠心。

评分

使用体验上,这部词典的“汉英”部分同样可圈可点,这一点常常被许多英汉词典所忽略。很多时候,我们用英语来解释一个复杂的中文概念时,反而会词不达意。然而,这部作品在这方面展现了极高的水准。中文词条的释义精准到位,并且在提供英文翻译时,会考虑到目标语言读者的理解习惯,提供了多种可供选择的表达方式。我曾经尝试用它来翻译一些中国特有的文化概念,比如“内卷”或“匠人精神”,发现它提供的英文对译既贴合原意,又具备国际传播的潜力。这说明编纂者对中西文化都有着深刻的洞察力,跨文化的转译能力极强,这使得它不仅是学习外语的工具,更是促进中外文化交流的桥梁,是双向学习的绝佳载体。

评分

我对这部词典的定价持保留意见,但随即又认为它是物超所值的投资。坦白说,它初次入手需要一笔不小的开支,但当我们考虑到它所蕴含的知识密度、其印刷和装帧所体现的耐用性,以及它在未来数年乃至十几年内仍能保持其核心参考价值的特性时,就会明白这笔支出其实是极具前瞻性的。它避免了电子词典时常出现的版本更迭和界面过时问题,是一份真正可以放在案头,随时取阅的“硬通货”。它代表了一种对知识的尊重,一种对纸质媒介的坚持,对于那些真正致力于深度学习,希望构建扎实语言基础的严肃学习者而言,选择它就意味着选择了一条更稳健、更可靠的学习路径。它不是快餐式的查询工具,而是陪伴成长的学术伙伴。

评分

从学习方法论的角度来看,这部词典的编撰思路体现了一种非常注重系统性和对比性的教学哲学。它并非仅仅提供了简单的“A=B”式的对应关系,而是通过详尽的例句和用法辨析,真正做到了“授人以渔”。我注意到,对于一些同义词或近义词,它会用非常细致的笔墨去区分它们在情感色彩、使用场合上的微妙差异,这种深层次的对比分析,是初级学习者最难掌握的部分。例如,对于“assertive”和“aggressive”这类容易混淆的词,它给出的中文解释和应用场景对比,清晰得令人拍案叫绝。这种层层递进的讲解方式,极大地降低了理解的难度,同时也潜移默化地提升了读者的语感和文化敏感度。它更像一位耐心的老师,而不是冷冰冰的机器,引导你去理解语言背后的逻辑。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有