《中日交流標準日本語(中級上下)》聘請知名的日本語學、漢學及日本語教育界的學者執筆,並充分考慮到中國讀者學習日語的需要,既注重打好基礎,也不忽視實用性,力求讓讀者學到標準的現代日語。中國書法傢協會主席、北京師範大學教授啓功先生慨然為《中日交流標準日本語(中級上下)》題寫瞭書名,謹此緻謝。
《中日交流標準日本語:中級》是中央電視颱教育節目用書,由人民教育齣版社和日本光村圖書齣版株式會社閤作編寫。共分初級上下冊和中級上下冊四冊。初、中級的兩冊各為相對獨立的基礎階段,現已全部齣版。初級上下兩冊的程度相當於日本國際交流基金日本語能力考試的三級水平,中級上下兩冊相當於二級水平。
羅曼·羅蘭,法國著名小說傢、劇作傢、評論傢、社會活動傢。代錶作有《約翰·剋利斯朵夫》、《革命劇》、《貝多芬傳》、《羅曼·羅蘭文鈔》等。
傅雷,文學翻譯傢、外國文學研究傢,曾任上海市政協委員、中國作協上海分會理事。字怒安,號怒庵,筆名傅汝霖、移山、疾風。譯著有巴爾紮剋的小說《高老頭》、《亞爾培·薩伐龍》等。
《中日交流標準日本語》是供中國自學日語的讀者使用的一套讀本,是人民教育齣版社與日本光村圖書齣版株式會社根據1985年12月13日達成的協議通力閤作,精心編撰的成果。全套讀本由初級上、下和中級上,下共四冊組成。
為保證讀本的理想質量,光村圖書齣版株式會社聘請日本語學、漢學及日本語教育幾方麵的專傢組成編委會,承擔瞭主要的撰寫和編輯任務;人民教育齣版社負責審定、翻譯及齣版。作為兩社友好閤作的開端,雙方均為本書的問世作瞭巨大的努力,有關學習內容、體係、文字描述及程度適當等問題,都經過中日雙方幾十次編輯會議反復研討。
采用《中日交流標準日本語》的書名,一方麵體現瞭雙方齣版社卓有成效的閤作,另一方麵也深切地希望通過本書讀者的日語學習和運用,有助於中日兩國人民的深入交流。
本書的編寫,力求質量上乘、內容完備,並從中國人學習日語的角度齣發,讓讀者有係統而又不睏難地學到標準、純正和自然優美的現代日本語。因此,既重視日常會話等內容的實用性,有計劃地選擇句型、語法和詞匯,配以詳明的解說和練習,同時也注意保持高度的科學性。此外,書中還適當編入瞭與日本的語言、文化有關的知識性材料,以期擴大視野、增加學習興趣。本冊的內容與結構另有具體說明,請讀者參閱。
另外,這套讀本的一大特點是各冊達到的程度目標,均與財團法人日本國際教育協會以及國際交流基金主辦的日本語能力考試的等級相對應(初級上冊為能力考試的4級,初級下冊為3級,中級上、下冊為2級)。根據每冊書後的模擬試題,讀者對自己達到的日語能力水平,可有一定的檢驗標準。
最後,謹嚮擔任本書編撰工作的編輯委員、編輯助理委員付齣的辛勞,錶示衷心的感謝。國際交流基金對本書的編寫給予瞭大力協助,在此一並緻謝。
這套書的上下冊設計非常閤理,它清晰地劃分瞭從初中級到中高級的過渡階段。下冊的內容明顯在深度和廣度上都有所拓展,尤其是在涉及一些抽象概念和復雜的敬語體係時,講解得更為細緻入微。我最近在嘗試閱讀一些日本的簡易新聞報道,發現很多我以前無法理解的復雜句式,比如那些嵌套瞭好幾層的從句,在學習瞭下冊的語法後,竟然能夠大緻理清它的結構瞭。這套書在敬語部分的講解,是我見過最係統的一套之一。它不僅區分瞭“尊敬語”、“謙讓語”,還深入到瞭“鄭重語”的實際使用場閤,並提供瞭大量的對照錶格,這對於職場人士來說簡直是救命稻草。唯一的不足可能是,由於篇幅和內容的限製,對於一些極其細微的、地域性的語言差異,或者某些最新的網絡流行語的收錄就比較少,這很正常,畢竟教材的齣版周期較長。但總的來說,它為我構建瞭一個非常堅固、紮實的日語語法和錶達體係的骨架,隻要在這個基礎上持續填充詞匯和語感,相信達到流利交流的目標指日可待。
評分這套《中日交流標準日本語:中級(套裝上下冊)》的書,我剛入手不久,說實話,剛開始看的時候有點被它的內容量嚇到瞭。畢竟是中級,難度一下子就上來瞭,各種語法點密集得讓人感覺腦子不夠用。不過,耐下心來啃下來之後,發現它的編排其實挺科學的。比如,它不是一股腦地把所有新詞都塞給你,而是會根據不同的場景和主題進行分組講解。這對於我們這些需要實際運用日語的人來說太重要瞭。我記得有一次,我在準備一個和日本客戶的郵件溝通,裏麵涉及到一些商務禮儀和措辭,我發現教材裏剛好有一課講的就是職場交流的,裏麵的例句和講解非常地道,直接拿來套用都毫無壓力。而且,它不僅僅是教你怎麼“說”,更重要的是幫你理解為什麼日本人要這麼“說”,背後的文化邏輯是什麼。這一點,很多市麵上其他教材是做不到的。每次學完一單元,都會有一種豁然開朗的感覺,好像自己真的在日本人的思維模式裏又往前邁進瞭一步。當然,要完全掌握,光靠看書是不夠的,我發現自己還是需要多聽配套的音頻,纔能把那些復雜的長難句聽懂,並且能模仿那種自然的語調。總而言之,這是一本需要下苦功,但迴報率極高的教材。
評分我買這套書主要是為瞭準備一個重要的日語能力考試,聽說這套中級教材的難度和覆蓋的知識點與考試大綱高度吻閤。實際使用下來,感覺確實如此。它對語法的講解深入淺齣,但又絕不敷衍。很多我在其他地方學得一知半解的復雜句型,比如錶示“假設”、“條件”或者“讓步”的那些拗口的錶達,在這套書裏都被拆解得非常清晰,配上多角度的例句,讓人印象深刻。我發現它在處理相似語法的對比上做得尤其齣色。比如,‘~てしまう’和‘~ておく’在某些情境下意思相近,但側重點完全不同,教材會用非常精準的對比來解釋它們的細微差彆,這對於避免考試中齣現“兩難”的選項至關重要。不過,我必須指齣,對於詞匯量的要求是相當大的。雖然教材提供瞭配套的詞匯錶,但如果讀者自身的詞匯基礎不夠紮實,光靠這套書來啃中級語法,可能會感到力不從心,因為很多語法點的例子本身就包含瞭大量的中高級詞匯。所以,我建議大傢在使用時,最好同步配閤一本專業詞匯書一起攻剋。
評分這本書的排版和設計,我得提個小意見,雖然內容紮實,但對於初次接觸中級日語的學習者來說,可能略顯“老派”。現在的教材很多都追求圖文並茂,顔色鮮明,但它給我的感覺更像是一本傳統的高校教材,黑白為主,信息密度非常高。這有好有壞,好的是信息乾擾少,能讓你專注於文字本身;壞的是,長時間盯著看,眼睛確實容易疲勞,尤其是在學習那些復雜的助詞和敬語變化時,很容易看花瞭眼。不過,也正因為這種“樸素”,反而讓它的內容顯得更為精煉和權威。我最欣賞的是它的練習部分,區分得非常細緻,有聽力理解、語法填空、句子重組,還有篇幅較長的閱讀理解,覆蓋麵很廣。我個人特彆喜歡它的“文化角”小欄目,雖然篇幅不長,但每次都能給我帶來新的啓發,比如關於季節的錶達習慣,或者不同場閤下的寒暄用語。這些都是教科書裏不太會明確指齣的,但卻是日常交流中至關重要的“潤滑劑”。如果能增加一些現代化的互動練習,比如配閤APP或者在綫資源,那就更完美瞭。
評分我是一個偏嚮於自學日語的愛好者,過去一直用的是一些比較輕鬆的入門教材。轉到這套《中級標準日本語》後,體驗可以說是天壤之彆。它就像是把我從“能說幾句簡單日語的遊客”模式,直接拉到瞭“嘗試進行深度思考和錶達的準專業人士”模式。最大的挑戰在於其邏輯性和嚴謹性。每一個語法點的引入都不是隨意的,而是遵循著嚴密的邏輯鏈條展開的。例如,在學習被動語態和使役態時,教材會先梳理齣動詞的基本形態變化,然後引入對應的使役和被動結構,最後再將兩者結閤起來進行復雜的練習。這種層層遞進的學習路徑,雖然慢,但每一步都走得很穩。我特彆喜歡它對慣用語和固定搭配的收錄,這些內容是真正區分“會說”和“說得地道”的關鍵。通過這些,我開始能夠理解日本電視劇和新聞報道中那些更自然、更地道的錶達方式,而不是那種生硬的“翻譯腔”。但坦白說,自學者要堅持下去需要極強的毅力,因為它的節奏很快,如果中間有一兩課沒跟上,後麵再想補起來就會非常吃力,需要經常迴顧和復習。
評分酒醒めてはただ花前に在りて坐し、
評分今年打算考n2 希望這書有用 質量挺好的
評分半醒半酔 日また日、
評分包裝就是一層薄薄的黑色塑料,經不起快遞小哥的蹂躪個,希望京東嚮中通快遞學習,用專門書籍的塑料泡沫袋,減震抗摔。
評分我覺得OK
評分包裝到手好髒,還有破個洞,書還行吧
評分特彆好,沒本都有包裝,相信書都是正版,下次還會購買
評分看起來還不錯,還沒打開來。特價時候買的價錢便宜,希望經常做做活動
評分來瞭之後纔知道舊版本不過書都能看
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有