閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
《傲慢與偏見(中英對照全譯本)》的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過《傲慢與偏見(中英對照全譯本)》的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
《傲慢與偏見(中英對照全譯本)》是奧斯丁的代錶作。這部作品以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映瞭18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。這部社會風情畫式的小說不僅在當時吸引著廣大的讀者,時至今日,仍給讀者以獨特的藝術享受。
這是英國知名女作傢簡·奧斯丁的代錶作,是一部描寫愛情與婚姻的小說。這部小說以男女主人公達西和伊麗莎白由於傲慢和偏見而産生的愛情糾葛為綫索,共寫瞭四起姻緣,小說情節麯摺,富有戲劇性,語言清新流暢,充滿機智,是奧斯丁受歡迎的一部小說。
一個恃纔傲物狂放不羈,一個聰穎美麗卻心存偏見,韆迴百轉,曆經種種心靈滌蕩,愛情——終如芙蓉般在清澈的湖水中,靜靜地含露綻放。一個終生未嫁的女人寫的一本關於愛情和婚姻的書,或者說是她對愛情和婚姻隔岸觀火式的理解,這本書就是《傲慢與偏見(中英對照全譯本)》,一部到現在仍為絕大數人所喜愛的書。其人物刻畫細緻入微,恩怨愛憎、人生百態盡躍紙上,輕描淡寫恰到好處。全書風格優美而平和,正如人所說,這本書“在寫作上是完美的,沒有遺漏也沒有放縱”。這是一部具有浪漫主義情調的英國知名愛情喜劇小說。本書被列為經久不衰的世界十大小說名著之一,作者的創作風格曆經兩百年,至今仍影響著世界文壇上的一些作傢。小說以愛情糾葛為主綫,描寫瞭富有喜劇色彩的四起姻緣,文筆辛辣而滑稽,發人深省。
簡·奧斯汀,是英國知名女性小說傢,她的作品主要關注鄉紳傢庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細緻入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪瞭她周圍世界的小天地。
第一捲
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二捲
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第三捲
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
這套書的裝幀設計簡直太有品味瞭,拿到手就讓人愛不釋手。封麵那種典雅的復古風格,用色沉穩又不失精緻,一下子就把人帶迴瞭那個充滿禮儀和浪漫的時代背景裏。我特彆喜歡他們選用的紙張質感,拿在手裏有分量,翻閱時的聲音都帶著一種舊時光的韻味。而且,他們對於內文排版的用心程度也值得稱贊,字體選擇既保證瞭閱讀的舒適度,又與整體的古典美學保持瞭一緻性。很多版本為瞭追求便攜或者成本,會把字體印得很小或者行距很擠,但這個版本顯然是在意讀者的閱讀體驗的,留白恰到好處,即便是長時間沉浸其中,眼睛也不會感到疲勞。這種對細節的關注,真的體現瞭一傢齣版機構對於“典藏”二字的理解,不僅僅是內容的收錄,更是載體本身的美學價值的提升。它放在書架上,本身就是一件賞心悅目的裝飾品,讓人忍不住想去觸碰和閱讀。可以說,光是這本“物件”本身,就已經值迴票價瞭,它成功地營造瞭一種儀式感,讓每一次閱讀都變成瞭一次對經典的鄭重對待。
評分對我個人而言,購買這樣的“典藏係列”書籍,更多的是一種情感上的投資和對生活品質的追求,而非單純的知識獲取。這類書籍往往被賦予瞭某種紀念意義,它們不隻是用來讀完就束之高閣的工具書,而是可以伴隨人生成長的夥伴。我期待著在人生的不同階段,重新拾起這本書,每一次閱讀都會帶來新的感悟和不同的體會。初讀時,或許會被浪漫的情節所吸引;再讀時,或許會更關注社會階層的批判;到瞭中年,可能更能體會到角色在麵對選擇時的無奈與掙紮。這套書的設計和定位,似乎也在鼓勵這種長久的關係。它提供瞭一個高質量的平颱,讓讀者能夠反復咀嚼那些超越時代的命題,每一次翻開,都像是與作者進行一次跨越時空的對話。這種持續的價值輸齣,纔是真正“典藏”的意義所在,它值得被珍視,被反復閱讀。
評分關於譯文的質量,我隻能用“信達雅”這三個字來概括,但即便是這三個字,也無法完全錶達我的滿意度。閱讀翻譯文學時,最怕的就是遇到那種生硬的、完全喪失瞭原著韻味的直譯,或者矯枉過正、加入過多現代腔調的“過度詮釋”。這個版本的譯者顯然是深諳其道的,他們成功地捕捉到瞭原著中那種特有的諷刺的機鋒和人物內心的微妙波動,並將之轉換成瞭流暢、地道的中文錶達。那些經典的對白,讀起來絲毫沒有翻譯腔的痕跡,反而像是由一位極富纔情的中文作傢寫就。這種高水平的轉換能力,讓讀者在不依賴原文的情況下,也能完全沉浸在故事的情感張力之中,體會到角色之間的機鋒與火花。能夠讀到如此精準且富有文學性的譯本,無疑是閱讀體驗的一大飛躍,它讓經典真正地“活”在瞭中文語境裏,而不是僅僅被“搬運”過來。
評分我得說,這個係列對於中英對照的處理方式,絕對是為我這種外語學習者量身定做的。很多對照譯本,要麼是把英文原文和中文譯文並列得過於擁擠,讓人看得眼花繚亂,要麼就是將對照頁碼打亂,閱讀起來需要不斷地來迴翻找,體驗極差。但這個版本的設計巧妙地解決瞭這個問題,它做到瞭在保持原文完整性的前提下,讓譯文成為一種有效的輔助工具,而不是分散注意力的乾擾項。我嘗試著在閱讀關鍵的對話場景時,可以迅速地將目光移到旁邊,去捕捉作者原汁原味的措辭和語氣,然後再迴到譯文去確認更深層次的含義,這種切換過程非常流暢自然。這種對照的設置,極大地增強瞭對語言細微差彆的理解能力,尤其是一些帶有強烈時代色彩的錶達方式,通過對照能更深刻地體會到翻譯工作者的匠心與不易。對於想要提升英語閱讀能力,同時又想深入理解文學作品精髓的讀者來說,這種設置簡直是教科書級彆的典範。
評分我必須贊揚一下這個係列的整體策劃理念。在當下這個信息碎片化、閱讀節奏飛快的時代,能夠齣版這樣一套注重經典、強調沉浸感的係列作品,本身就是一種逆流而上的勇氣和堅持。他們沒有試圖用花哨的封麵或者迎閤流行的方式來吸引眼球,而是迴歸到瞭文學本身應有的莊重和厚度。這種對文學經典的尊重,體現在瞭從選材到排版的每一個細節中,形成瞭一種獨特的品牌調性。它傳遞給讀者的信息是:經典值得我們慢下來,值得我們用最好的方式去對待。這套書的齣現,對於那些厭倦瞭快餐式閱讀的知識分子或者文學愛好者來說,無疑是一個福音。它提供瞭一個可靠的、高質量的入口,去接觸和品味文學史上那些不朽的篇章。總而言之,這是一次非常成功的齣版實踐,展現瞭對讀者和文學的雙重敬意。
評分書是正品,物流也不錯,挺滿意,就是買完之後降價瞭,不給保價,客服服務不行,跟不上之前
評分另一本好像評價照片傳錯瞭。都很喜歡,不錯
評分書的質量和內容都相當好,中英文對照,學習英語一點都不枯燥乏味瞭,我愛上瞭這本書,愛上瞭讀書,一下子買瞭兩本,送朋友的禮物共同分享哦
評分紙張質感還可以,618買瞭兩本
評分書蠻漂亮的,準備多多看,第一句話就很有意思!
評分這本書非常好看,雖然說有一些看得不懂,但是,我還是盡量看。
評分我也曾聽過他的演奏。悠揚的琴聲蕩漾在梔子花開的季節,與花朵共舞,與花香芬芳。恰似漫漫時光中悄然淌過的一眼清泉,滌洗人心,進化靈魂。宛若混沌人世中一縷溫柔的清靜。我陶醉瞭,在他的音樂世界中。
評分寶貝包裝精美絕倫,商傢優惠活動給力,高性價比的一次購物體驗,買到就是賺到,快遞小哥迅速準時,五星好評點個贊
評分非常不錯的圖書,值得購買
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有