甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國

甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 於爾根·奧斯特哈默(JurgenOsterh 著
圖書標籤:
  • 甲骨文
  • 亞洲史
  • 歐洲史
  • 帝國主義
  • 18世紀
  • 去魔化
  • 文化史
  • 思想史
  • 全球史
  • 曆史學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 社會科學文獻齣版社
ISBN:9787509752630
商品編碼:10995726758
齣版時間:2016-11-01

具體描述

作  者:(德)於爾根·奧斯特哈默(Jurgen Osterhammel) 著;劉興華 譯 定  價:89 齣 版 社:社會科學文獻齣版社 齣版日期:2016年11月01日 頁  數:665 裝  幀:精裝 ISBN:9787509752630
 前言
亞洲的“沒落”歐洲的自大
人類的大地圖
論述壓力教育包袱偏執癥
認知差異
空間
斷代
篇 知識之路
第二章 亞洲一歐洲:界綫、均衡、等級
俄羅斯帝國中的亞洲及歐洲領土
奧斯曼帝國:歐洲強權還是野蠻的異族文化?
亞洲:最重要的大陸?
特質類型與百科全書
歐洲優先:泛歐洲的全球化
第三章 變換角度:歐洲自由心證的錶現空間
文化轉移與殖民主義
種族中心論的理論
跨文化的成就比較
演繹齣來的正義
部分目錄

內容簡介

啓濛時期的世界觀與求知欲促使歐洲人接觸陌生的亞洲,歐洲不斷和同時代的亞洲互相比較,藉以尋得自己的定位,從而逐漸從亞洲的優勢中解放齣來。於爾根·奧斯特哈默著的《亞洲的去魔化(18世紀的歐洲與亞洲帝國)》呈現的正是在18世紀這段知識係統大變動的曆史時期,歐洲人與亞洲知識、亞洲印象糾纏的過程。歐洲在這個世紀深入認識亞洲,原本神秘奇幻的國度現在成瞭清晰的客體,這種知識上的去魔化令歐洲獲得瞭一種至今依然揮之不去的優越與自大感。奧斯特哈默的研究呈現齣不同文化之間的溝通難題,對今日的世界來說,這段曆史為不同文化的互相理解及衝突溝通提供瞭豐富的材料。 (德)於爾根·奧斯特哈默(Jurgen Osterhammel) 著;劉興華 譯 於爾根·奧斯特哈默(Jürgen Osterhammel),1952年生,曾在倫敦德國史研究所和弗萊堡大學工作,現為康茨坦茨大學近現代史教授。他齣版過大量有關18世紀以來的歐亞曆史著作。其作品包括《中國與世界:十八世紀至當代》(獲得德國史學傢協會奬)《中國革命: 1925年5月30日,上海》《世界的演變:19世紀史》等。於爾根·奧斯特哈默因其在曆史學研究中的很好成就分彆於2010年和2016年獲得萊布尼茨奬、湯因比奬。目前,他正在從事2 0世紀的去殖民化史研究,並和入江昭(Akira Iriye)閤作主編6捲本《世界史》(A History&n;等
《異域圖誌:18世紀的歐洲想象與東方奇遇》 十八世紀,一個風起雲湧的時代,歐洲與亞洲的版圖在探險傢、商人、傳教士以及無數文字記錄的交織中,勾勒齣前所未有的輪廓。本書並非羅列帝國興衰的宏大敘事,亦非聚焦具體的政治軍事角力,而是深入審視這一時期歐洲人構建的“東方”形象,以及在這一想象框架下,他們如何理解、描繪並嘗試融入(或改造)亞洲多元的文化與社會。 從“魔幻”到“理性”的審視:東方想象的變遷 在啓濛思想的啓示下,歐洲社會開始反思自身,同時也以一種新的視角審視遙遠的東方。那些曾經被描繪成充斥著神跡、妖靈、神秘力量的土地,在理性主義的光輝下,逐漸被賦予瞭更為“世俗”的色彩。本書將追溯這種觀念的轉變,考察哲學傢、科學傢、旅行傢們如何在文字中剝去東方的神秘麵紗,試圖以地理、曆史、風俗、甚至是“文明”程度來解釋亞洲的種種現象。 我們關注的並非東方本身是否真的“去魔化”,而是歐洲人認知體係內的這種轉變。他們開始用“文明”、“野蠻”、“落後”、“進步”等概念去標簽化亞洲各個社會,將之納入歐洲自身的曆史敘事框架中。這種“去魔化”的嘗試,恰恰暴露瞭歐洲中心主義的潛流,它試圖用一套普適性的標準來衡量和理解差異,而非真正擁抱多元。 跨越大陸的文化 Begegnung:物質與精神的碰撞 18世紀的亞洲,並非一個靜態的、被歐洲單嚮觀察的對象。本書將聚焦於18世紀歐洲人在亞洲的具體經曆,這些經曆塑造瞭他們對亞洲的理解。從絲綢之路沿綫的商貿往來到殖民前夕的接觸,從傳教士的福音傳播到學者對東方哲學的探究,每一次跨越疆域的相遇,都帶來瞭物質與精神的深刻碰撞。 我們將在書中呈現以下幾個維度: 地理的“解魅”與科學的丈量: 歐洲探險傢們如何繪製亞洲的地圖,測量河流的長度,記錄山脈的高度?這些地理知識的積纍,在一定程度上削弱瞭那些地圖上充斥著神話生物的時代。但同時,這些測量背後也往往隱藏著殖民擴張的意圖,地理知識的服務對象,不僅僅是科學的好奇心。 曆史的“編織”與文明的對比: 歐洲學者們如何研究亞洲的曆史,並將之置於與歐洲曆史的平行或對比的位置?他們對中國、印度、奧斯曼帝國等文明的理解,是如何受到當時歐洲史學觀和政治格局的影響?這種“曆史編織”往往是選擇性的,帶有明顯的價值判斷。 風俗的“解讀”與社會秩序的建構: 歐洲人對亞洲社會習俗、宗教信仰、倫理道德的觀察和記錄,是本書的重要組成部分。他們如何看待亞洲的傢庭結構、政治製度、藝術形式?這些觀察,既有對異域風情的獵奇,也有試圖從中尋找“理性”運作模式的努力,更有將之作為批判歐洲自身社會的參照。 哲學的“竊取”與思想的啓迪: 啓濛思想傢們從東方,尤其是中國,汲取瞭哪些哲學思想?他們對儒傢思想的解讀,對“東方理性”的想象,如何在歐洲思想史上激起波瀾?這種“竊取”並非簡單的模仿,而是將東方思想轉化為自身思想體係的有機組成部分,甚至成為反思歐洲自身局限的利器。 藝術的“挪用”與審美的移植: 歐洲藝術在18世紀如何受到亞洲藝術的影響?例如,中國風(Chinoiserie)在歐洲的流行,瓷器、絲綢、園林設計的藉鑒,背後反映瞭歐洲對東方精緻、和諧、神秘之美的嚮往,同時也可能是一種將異域元素進行“歐洲化”的改造。 “去魔化”的雙刃劍:理解與誤讀並存 本書的核心論點在於,18世紀歐洲對亞洲的“去魔化”並非一次簡單的認知進步,而是一個充滿矛盾和復雜性的過程。一方麵,它標誌著歐洲理性主義和科學精神的拓展,對亞洲的理解更加深入和細緻;另一方麵,這種“去魔化”往往是建立在歐洲中心主義的預設之上,將亞洲納入歐洲的等級體係,忽視瞭亞洲自身豐富的內在邏輯和發展道路。 “去魔化”的另一層含義,體現在歐洲人對亞洲社會的“管理”和“乾預”意願上。當一個地方不再被視為神秘不可測的“魔幻之地”,而是被理解為“可以被理解”甚至“可以被改造”的社會時,歐洲人的殖民野心和改造衝動便有瞭更強的理論支撐。這種“理性”的審視,反而成為通往控製與剝削的鋪路石。 重讀曆史的側影:細微處見真相 本書不追求全景式的描繪,而是聚焦於18世紀歐洲與亞洲互動中的具體案例、關鍵人物、重要文本。我們希望通過對這些細微之處的深入挖掘,展現一個更為 nuanced 的曆史圖景。讀者將跟隨探險傢的足跡,聆聽傳教士的敘述,品讀哲學傢的論辯,感受藝術傢對異域風情的描摹。 通過對“去魔化”這一概念的多重解讀,本書旨在引發讀者對跨文化理解的深刻反思。在今天全球化日益加深的背景下,如何避免曆史上的誤讀與偏見,真正尊重和理解不同文明的獨特性,本書將提供一麵鏡子,映照齣曆史的側影,也啓示著我們當下。 本書將為讀者呈現一個既熟悉又陌生的18世紀亞洲,一個在歐洲想象與現實交織中,充滿著碰撞、理解、誤讀與啓迪的世界。

用戶評價

評分

當我看到“甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國”這個書名時,我的腦海裏立刻湧現齣無數個關於曆史場景的猜想。首先,“甲骨文叢書”這幾個字,就給我一種沉甸甸的曆史感,仿佛這本書要講述的內容,有著悠久而深刻的根源,不是那種浮光掠影的淺薄解讀。而“亞洲的去魔化”,更是戳中瞭我的好奇心。我想象著,在18世紀那個世界格局風起雲湧的時代,歐洲人是如何看待亞洲的?是不是充滿瞭各種奇特的想象,把亞洲描繪成一個充滿異域風情,但也可能帶有神秘、甚至有點“不理性”色彩的國度?比如,那些關於東方神秘主義的傳說,關於古老文明的猜想,甚至是對於亞洲帝國統治方式的想象,會不會都帶有某種程度的“魔幻”色彩?“去魔化”,這個詞,意味著一種觀念的轉變,一種撥開迷霧、迴歸現實的過程。我希望這本書能夠詳細地解讀,在這個過程中,歐洲人的思想發生瞭怎樣的變化。是哪些具體的文化交流、貿易往來、甚至是軍事衝突,促使他們開始以一種更理性、更客觀的態度去理解亞洲?“18世紀的歐洲與亞洲帝國”,這個時間段的選取也極其精妙。正是歐洲殖民主義開始在全球擴張,而亞洲的那些古老帝國,如中國的清朝,仍然保持著其輝煌和影響力。我想知道,作者是如何展現這兩種力量的碰撞,又是如何在這種碰撞中,完成瞭歐洲對亞洲認知的“去魔化”。這本書,感覺像一把鑰匙,能夠打開一段被誤讀的曆史,讓我得以用更清晰的視角去審視那個波瀾壯闊的時代。

評分

這本書的標題,“甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國”,給我一種強烈的求知欲。首先,“甲骨文叢書”,這個名頭就給人一種專業和嚴謹的感覺,仿佛這本書是某種學術探索的結晶,會帶來一些深入的見解。而“亞洲的去魔化”,這個錶述更是點睛之筆。我一直在思考,在18世紀那個大航海時代後期,全球聯係日益緊密的背景下,歐洲人是如何看待亞洲的?他們會不會帶著一種歐洲中心主義的視角,將亞洲的某些方麵,比如宗教信仰、社會習俗、政治製度,甚至是一些自然現象,都簡單地歸結為“異域奇談”,或者將其“妖魔化”,賦予它一種神秘、難以理解,甚至帶點危險的色彩?“去魔化”,意味著一種觀念的轉變,一種撥亂反正的過程。我希望這本書能詳細地闡述,歐洲人眼中的亞洲形象是如何隨著時間的推移而發生變化的。是哪些事件、哪些人物、哪些思想的交流,促使他們逐漸拋棄瞭那些先入為主的、充滿想象力的,甚至帶有偏見的認知,而開始以一種更理性、更平等的態度去審視和理解亞洲?“18世紀的歐洲與亞洲帝國”,這個時間點也很有意思,正是歐洲殖民力量開始在全球擴張,同時一些亞洲大國,如清朝,依然保持著其強大的影響力。這種互動,這種碰撞,一定是充滿瞭復雜性和多重性。我期待這本書能夠深入剖析,這種“去魔化”的過程,是如何體現在當時的歐洲思想、文化、政治和經濟活動中的,以及它又是如何反過來影響歐洲與亞洲的關係的。

評分

這本書的書名,“甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國”,一下子就引起瞭我的興趣。“甲骨文叢書”這幾個字,自帶一種深厚的曆史底蘊和學術探索的意味,讓我覺得這本書的內容一定非常紮實。而“亞洲的去魔化”,這個錶述更是讓我眼前一亮。18世紀,正是歐洲文明開始嚮世界各地擴張的時期,也是他們開始深入瞭解和認識其他文明的關鍵時期。我猜想,在那之前,歐洲人對亞洲,特彆是那些龐大的帝國,可能充滿瞭各種想象,甚至會把它們“魔化”,賦予一些神秘、異域、甚至帶點危險的色彩。而“去魔化”,就意味著一種觀念的轉變,一種撥開迷霧、迴歸真實的探索。我迫切想知道,作者是如何具體描述這個“去魔化”的過程的?它是否是通過分析歐洲的思想傢、旅行傢、傳教士的著作,來展現他們對亞洲認知的演變?18世紀的歐洲與亞洲帝國,這兩個世界的碰撞,究竟帶來瞭哪些具體的思想交流和文化影響?這本書,感覺就像一把鑰匙,能夠打開一段被誤讀的曆史,讓我得以用更清晰的視角去審視那個波瀾壯闊的時代,去理解歐洲人是如何一步步擺脫對亞洲的刻闆印象,看到一個更真實、更立體的亞洲。

評分

這本書的封麵上那幾個字,我就覺得挺有意思的。“甲骨文叢書”,這名字本身就有一種古老、神秘又厚重的質感,讓人聯想到那些在龜甲獸骨上刻下的古老智慧,似乎預示著這本書要揭示的是一些被時間遺忘或者被現代社會忽視的深層曆史脈絡。而“亞洲的去魔化”,這個說法就更抓人瞭,我第一反應是,亞洲在歐洲人的眼中,是不是曾經被“魔化”過?是什麼樣的“魔化”?是那種充滿異域情調、神秘色彩,但又帶著些許野蠻和危險的想象?還是說,歐洲人在接觸亞洲的過程中,逐漸剝離瞭這種先入為主的、甚至有些扭麯的看法?“18世紀的歐洲與亞洲帝國”,這個時間點也很有講究,18世紀,正是歐洲殖民主義開始在全球擴張的關鍵時期,也是亞洲一些強大帝國,比如清朝,依然維持著其輝煌和影響力的時代。這種碰撞,這種互動,注定充滿瞭復雜的張力。我很好奇,作者究竟是如何描繪這種“去魔化”的過程的?它不僅僅是簡單的曆史事件的羅列,更是思想觀念的轉變,是文化理解的深化,甚至是對自身文明的某種反思。這本書,從書名來看,就給瞭我太多可以想象的空間,它勾勒齣瞭一幅宏大的曆史圖景,卻又在關鍵處設置瞭懸念,讓人忍不住想去翻開它,一探究竟,看看作者筆下的18世紀,歐洲與亞洲這兩個世界,是如何一步步走嚮更清晰、更真實的相互認知。這種對標題的細緻解讀,讓我對內容本身充滿瞭期待,仿佛已經看到瞭一種跨越時空的對話,一種對曆史誤讀的撥亂反正。

評分

這本書的書名,“甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國”,一下子就抓住瞭我。首先,“甲骨文叢書”這幾個字,本身就帶著一種深邃的曆史感和學術的厚重感,讓我覺得這本書會是一場嚴謹的學術探索,而不是簡單的曆史故事堆砌。緊接著,“亞洲的去魔化”,這個說法太有衝擊力瞭。我立馬開始聯想,在18世紀,歐洲人對亞洲,特彆是那些古老而強大的帝國,是不是充滿瞭各種想象?他們會不會因為對亞洲瞭解不足,而將一些陌生的文化、習俗、甚至是政治製度,用一種“魔幻”的、帶有神秘色彩的眼光去審視?“去魔化”,這個詞,讓我看到瞭一個過程,一個歐洲人逐漸拋棄那些不切實際的想象,而開始以一種更客觀、更理性的視角去認識亞洲的艱辛曆程。我非常想知道,作者是如何具體地描繪這個“去魔化”的過程的。它僅僅是思想觀念上的轉變,還是也體現在當時的歐洲文學、藝術、旅行筆記、甚至是官方報告中?18世紀的歐洲與亞洲帝國,這兩個龐大的文明體,在那個時代究竟發生瞭怎樣深刻的互動?這種互動,又是如何促成瞭歐洲對亞洲認知的改變?這本書,仿佛就是一座橋梁,連接瞭過去與現在,讓我能夠穿越時空,去觀察和理解,那個時代歐洲人是如何一步步剝離對亞洲的“濾鏡”,從而看到一個更真實、更復雜的亞洲。

評分

這本書的書名,給我一種打開瞭曆史塵封寶藏的感覺。“甲骨文叢書”,這四個字就帶著一種古老、神秘又充滿知識的韻味,讓我立刻聯想到那些深埋在地下的甲骨,似乎這本書要挖掘的,也是埋藏在曆史深處的、鮮為人知的真相。而“亞洲的去魔化”,這個說法更是讓我眼前一亮。在18世紀,歐洲正處於啓濛運動的巔峰時期,理性、科學、人本主義的光輝似乎要驅散一切黑暗和愚昧。然而,對於遙遠而神秘的東方,尤其是亞洲的那些龐大帝國,歐洲人究竟是如何看待的?我猜想,他們的視角中,可能充滿瞭各種各樣的奇思妙想,甚至會將一些他們無法理解的文化現象,簡單地標簽化,賦予其一種“魔幻”的色彩,好似那是另一個與他們截然不同的、充滿未知和誘惑的世界。而“去魔化”,這個過程,在我看來,是歐洲人逐漸放下偏見,以一種更理性、更客觀、更貼近真實的目光去審視亞洲文明的艱難旅程。我非常好奇,作者是如何描繪這個“去魔化”的過程的。是單純的學術論證,還是通過一些生動的故事、鮮活的人物,來展現歐洲人觀念的轉變?18世紀的歐洲與亞洲帝國,這兩個龐大的文明體,在那個特殊的曆史節點上,是如何進行互動和碰撞的?這種互動,又如何促成瞭歐洲對亞洲看法的改變?我迫切想知道,這本書是否能為我解答,在那段漫長的曆史中,歐洲人是如何一步步剝離對亞洲的“魔幻濾鏡”,從而看到瞭一個更真實、更復雜、也更有魅力的亞洲。

評分

這本《甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國》,僅僅從書名來看,就足以勾起我濃厚的閱讀興趣。首先,“甲骨文叢書”這幾個字,就傳遞齣一種學術的嚴謹性和曆史的深邃感,讓我立刻對其內容産生瞭高度的信任感,認為它將是一次深入的、有據可查的曆史解讀。而“亞洲的去魔化”這個核心概念,則更是讓我聯想翩翩。在18世紀,一個全球互動日益頻繁的時代,歐洲與亞洲這兩個古老而充滿活力的文明體,在思想、文化、經濟等多個層麵進行瞭廣泛而復雜的交流。我腦海中不禁浮現齣,在早期接觸中,歐洲人可能因為自身的文化視角和信息不對稱,而對亞洲的許多事物,如宗教信仰、社會製度、風俗習慣,乃至文學藝術,産生瞭諸如神秘、奇異、甚至帶有某種“非理性”色彩的“魔幻”認知。而“去魔化”,恰恰意味著一種觀念的革新,一種對“他者”的重新認識和理解,是一個剝離先入為主的偏見、迴歸理性與客觀的過程。我非常想知道,作者是如何具體地闡述這一過程的?它僅僅局限於歐洲知識界的理論探討,還是滲透到瞭當時的文學創作、藝術錶現、甚至是大眾輿論之中?18世紀的歐洲和亞洲帝國,它們各自的特點和力量對比,又是如何推動或阻礙這種“去魔化”的進程的?這本書,在我看來,不僅僅是在敘述一段曆史,更是在探索一種認知模式的轉變,一種跨文化理解的演變,讓我對那個時代歐洲人眼中那個既熟悉又陌生的亞洲,充滿瞭探究的欲望。

評分

我一直對18世紀的曆史特彆著迷,那是一個充滿變革的時代,啓濛運動在歐洲如火如荼,科學、理性、人文主義的思想像種子一樣播撒開來,而與此同時,遠東的中國,也正處於一個文化繁榮、疆域遼闊的時期。這本書的書名,“甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國”,光是這幾個字,就讓我腦海裏浮現齣許多畫麵。我想象著,那時候的歐洲人,對於亞洲,尤其是中國,可能充滿瞭各種各樣奇特的想象。是不是就像我們現在看一些古老的東方奇幻電影一樣,帶著一種既嚮往又帶著點畏懼的目光?那些所謂的“東方神秘主義”,那些關於絲綢、香料、瓷器,以及那些神秘的宗教和哲學的傳說,是不是構成瞭他們對亞洲的第一印象?而“去魔化”,這個詞,則暗示瞭一種過程,一種歐洲人逐漸認識到亞洲並非他們想象中的那麼“神秘”或“野蠻”,而是有著自己獨特的文明和發展軌跡。這種“去魔化”的過程,必然是復雜且充滿麯摺的。它可能涉及到地理大發現後的深入瞭解,涉及到傳教士帶來的信息,涉及到貿易往來的加深,甚至可能涉及到戰爭和衝突帶來的認知衝擊。我尤其想知道,作者是如何展現這種“去魔化”的具體路徑的。是通過描繪歐洲人眼中的亞洲形象的變化嗎?還是通過分析歐洲的知識分子、藝術傢、商人、官員們,是如何在與亞洲的接觸中,不斷修正他們對亞洲的刻闆印象?這本書,感覺就像在打開一扇塵封已久的門,讓我們得以窺見那個時代,兩個偉大文明之間,在思想和認知層麵進行的艱難而意義深遠的對話。

評分

我拿到這本書,第一眼就被它的書名吸引瞭。“甲骨文叢書”這幾個字,就給人一種非常專業、嚴謹的學術味道,讓我覺得這本書絕不是那種泛泛而談的通俗讀物,而是有著紮實的研究基礎。而“亞洲的去魔化”,這個說法更是充滿瞭曆史的張力。我想象著,在18世紀那個全球聯係日益緊密的時代,歐洲人對遙遠的亞洲,特彆是那些強大的東方帝國,是不是充滿瞭各種奇特的想象?他們會不會把亞洲描繪成一個充滿異域情調,但也可能帶有某種神秘、甚至略帶“妖魔化”色彩的地方?“去魔化”這個過程,在我看來,就是歐洲人逐漸擺脫那些先入為主的、帶有想象成分的認知,而開始以一種更理性、更客觀、更接近真實的視角去理解亞洲文明的過程。這本書,究竟是如何展現這個轉變的?是記錄瞭哪些具體的學術觀點、文化交流,還是通過分析當時的文學作品、藝術作品,來揭示歐洲人觀念的變化?18世紀的歐洲與亞洲帝國,這兩個在當時世界格局中舉足輕重的文明體,他們的互動究竟帶來瞭什麼?又是如何促成瞭歐洲人對亞洲認識的“去魔化”?我非常期待這本書能給我一個清晰的答案,讓我能夠更深入地理解,在那個特殊的曆史時期,歐洲與亞洲之間,究竟發生瞭怎樣深刻的思想碰撞。

評分

初次看到這本書的題目,“甲骨文叢書·亞洲的去魔化:18世紀的歐洲與亞洲帝國”,我就被深深吸引住瞭。那個“甲骨文叢書”的後綴,本身就帶有瞭一種曆史的厚重感和學術的嚴謹性,讓我覺得這本書不是那種泛泛而談的讀物,而是有深入研究和考證的。然後是“亞洲的去魔化”,這個說法太有意思瞭。我腦海裏立刻浮現齣18世紀的歐洲,正是啓濛運動如火如荼的年代,理性主義的光輝似乎要照亮整個世界。但同時,他們對遙遠的亞洲,特彆是那個龐大的中華帝國,又有著怎樣的認知呢?會不會充滿瞭各種奇幻、甚至可以說是“妖魔化”的想象?我記得讀過一些關於18世紀歐洲人對中國服飾、建築、哲學、政治製度的描繪,有些簡直可以說是異想天開,充滿瞭一種不切實際的浪漫主義色彩,或者將中國視為一種“他者”,一種與歐洲截然不同的、神秘莫測的存在。而“去魔化”這個過程,在我看來,意味著歐洲人逐漸以一種更理性、更客觀、更貼近真實的視角去看待亞洲,去理解亞洲文明的復雜性、多樣性以及它自身的邏輯。這種轉變一定非常漫長,充滿瞭各種文化碰撞、誤解和糾正。我想知道,作者是如何具體分析這個“去魔化”的過程的。它僅僅是學術研究的成果嗎?還是也包含瞭歐洲的文學、藝術、哲學,甚至是大眾傳媒在其中扮演的角色?我很好奇,在作者的筆下,18世紀的歐洲帝國和亞洲帝國之間,究竟發生瞭哪些具體的故事,纔促成瞭這種認知的轉變。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有