觀音:菩薩中國化的演變 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] 下載 mobi epub pdf 電子書 2024
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
於君方 著
下載链接在页面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-27
圖書介紹
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100084659
版次:1
商品編碼:11095162
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
外文名稱:Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara
開本:16開
齣版時間:2012-08-01
頁數:57
類似圖書 點擊查看全場最低價
相關圖書
圖書描述
內容簡介
觀音菩薩是佛教中慈悲的化身,在印度、東南亞等地,赤是象徵神聖王權的男性神邸;然而在中國、“他”卻成瞭“她”,成為循聲救苦“慈悲女神”,並擁有截然不同的曆史與身世,深刻地影響瞭國人的生活與信仰。
於君方教授投注十多年的心血,以結閤文化、藝術、社會、曆史等跨學科領域的創新研究方法,探討觀音經曆此戲劇性演變的原因與過程。除瞭佛經之外,《觀音--菩薩中國化的演變》將感應錄、朝聖故事、寺誌與山誌、民間文學、田野調查、以及反映觀音形象的藝術造型等全麵納入討論範圍,是深入研究觀音信仰的突破性著作。
作者簡介
於君方,美國哥倫比亞大學宗教學博士,專攻漢傳佛教研究。1972-2004年問任教於羅格斯大學宗教學係,現任哥倫比亞大學宗教學係、東亞語言文化學係,以及“聖嚴漢傳佛學講座”教授,緻力於指導漢傳佛教的博士研究生。
她的第一本著作《中國的佛教復興:株宏與晚期的宗教融閤》,是研究唐代以後佛教最早的英文著作之一,另閤編有《中國的香客和聖地》。《觀音》一書的英文版於2001年由哥倫比亞大學齣版社齣版。
目錄
簡體中文版序
中文版序
英文版序
第一章 導論
第二章 觀音信仰的佛典齣處
第三章 中國本土經典與觀音信仰
第四章 感應故事與觀音的本土化
第五章 神異僧與觀音的本土化
第六章 本土圖像與觀音的本土化
第七章 大悲懺儀與韆手韆眼觀音在宋代的本土化
第八章 妙善公主與觀音的女性化
第九章 普陀山:朝聖與中國普陀洛迦山的創造
第十章 中國中世紀晚期的女性觀音像
第十一章 觀音老母:觀音與明清的民間新興教派
第十二章 結論
附錄一
附錄二
全書注釋
參考書目
精彩書摘
《正法華經》清楚地錶明,聽聞或稱念這位菩薩的名號是信眾得救的主要原因。再者,由於菩薩與光的關係密切,所以稱為“光世音”。如同浩特在《寶冠中的佛陀》(Buddha in the Crown)一書中提齣的,在Aval.okite&vara的相關經典中,光的象徵意義確實是最突齣的特徵之一(Holt l991:31—34)。然而,各經典對於這位菩薩與“音聲”之間的關聯卻未具體說明。本田義英提齣一項有趣又頗具說服力的論述:“光世音”這個稱謂與“現音聲”(顯現聲音)的意思相同。“現音聲”是Aval0.kite&vara在《放光般若經》(T8:1b)中的對應譯名,此經是中亞佛教中心於闐國沙門無羅叉(Moksala)於291年所譯,即竺法護的《正法華經》問世五年後譯齣。這兩部經都提到此菩薩透過自己的聲音光照、教化世間,因此,能使眾生開悟的“音聲”是菩薩特殊的功德力,而非苦難求助者所發齣的“聲音”(Honda 1930:15-17,27)。現存第二個譯本即是著名的龜茲譯經僧鳩摩羅什於406年譯齣的《妙法蓮華經》,第三個譯本是閣那崛多(Jaanagupta)和達摩笈多(Dharmagupta)譯於601年的《添品妙法蓮華經》,這兩個譯本采取的是另一種觀點,以“觀世音”(觀世界音聲者)稱呼這位菩薩,後來“觀世音”就成為整個東亞地區公認的正統譯名。《普門品》是鳩摩羅什譯本的第25品,在閣那崛多和達摩笈多譯本中則為第24品,原先羅什譯本和竺法護譯本中《普門品》並沒有品末偈頌,隻有閣那崛多和達摩笈多譯本纔有偈頌。在中國,三個譯本中嚮來以羅什本流傳最廣,因此品末偈頌後來補入這個譯本。此品經文中,無盡意菩薩問佛陀這位菩薩為何名為“觀世音”,佛陀迴答道:“善男子!若有無量百韆萬億眾生,受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名觀世音菩薩,[即時觀其音聲,]皆得解脫。”(Watson 1993:298—299,中括弧為筆者所加)。在此,若想解脫苦難,隻要稱念菩薩聖號即可。引文加中括弧的關鍵句,亦即“(菩薩)即時觀其音聲”,並未見於竺法護的譯本中。
觀音:菩薩中國化的演變 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
觀音:菩薩中國化的演變 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024
觀音:菩薩中國化的演變 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
觀音:菩薩中國化的演變 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] 下載 mobi epub pdf 電子書
用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
一般.................
評分
☆☆☆☆☆
老實說呢,一開始並沒有關注到這本書,直到豆瓣上看到彆人曬單,發現似乎不錯嘛,於是就滾過來買瞭。。。囧裏個囧。。。佛教這個印度宗教東傳中土,最後紮根於此,而在其的發源地印度,卻幾乎消失,也頗令人玩味。總之中國人對佛教的接受和改造,使之中國化的過程確實是很值得大書特書的題目。而特彆摘齣其中的一個斷麵來書寫的方式,想想也覺得有趣味。何況這個斷麵是大慈大悲救苦救難的觀世音菩薩呢~順帶一提,作者好像是個虔誠的佛教徒,颱灣譯本貌似也是一個佛教齣版社齣版的,相信會與一般非教徒所著的學術書籍有些不同之處吧。
評分
☆☆☆☆☆
生動又不失學術的嚴謹 值得細細品讀的一本書 對觀音信仰有興趣瞭解的 強烈推薦看看
評分
☆☆☆☆☆
第八章 妙善公主與觀音的女性化
評分
☆☆☆☆☆
關注過這個話題,見到專著齣版,果斷買下,海外漢學的路子也可窺其一斑瞭。
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
我看瞭這本書籍很好,有不錯的感想。認真學習瞭這本書,給我幾個感受 ①多嚮互動,形式多樣.互動的課堂,一定的活動的課堂,生活的課堂。互動的條件:平等、自由、寬鬆、和諧。互動的類型師生互動、生生互動、小組互動、文本互動、習題互動、評價互動。互動的形式:問 題質疑、成果展示、心得交流、小組討論、閤作學習、疑難解析、觀點驗證、問題綜述。 ②民主平等是指在學術麵前人人平等,在知識麵前人人平等。不因傢庭背景、地區差異而歧視,不因成績落後、學習睏難遭冷落。民主的核心是遵照大多數人的意誌而行事,教學民主的核心就是發展、提高多數人。可是總有人把眼睛盯在幾個尖子學生身上,有意無意地忽視多數學生的存在。“抓兩頭帶中間”就是典型的做法。但結果往往是抓“兩頭”變成抓“一頭”,“帶中間”變成“丟中間”。教學民主最好的體現是以能者為師,教學相長。信息時代的特徵,能者未必一定是教師,未必一定是“好”學生。在特定領域,特定環節上,有興趣占有知識高地的學生可以為同學“師”,甚至為教師“師”。在教學中發現不足,補充知識、改善教法、 提高效益,亦可謂“教學相長”。 ③我們的教師為瞭控製課堂,總擔心秩序失控而嚴格紀律,導緻緊張有餘而輕鬆不足。輕鬆的氛圍,使學生沒有思想顧忌,沒有思想負擔,提問可以自由發言,討論可以暢所欲言,迴答不用擔心受怕,辯論不用針鋒相對。同學們的任何猜想、幻想、設想都受到尊重、都盡可能讓他們自己做解釋,在聆聽中交流想法、 溝通中達成共識。 ④關係和諧,纔能有輕鬆愉快;關係融洽,纔能夠民主平等。生生和諧、師生和諧、環境和諧、氛圍和諧,都需要教師的大度、風度與氣度。與同行斤斤計較,對學生寸步不讓,艱難有和諧的課堂。和諧的關鍵在 於善待“差生”,寬容“差生”。 ⑤教學生抓重點.教學難免有意外,課堂難免有突變,應對教學意外、課堂突變的本領,就是我們通常說的駕馭課堂、駕馭學生的能力。對教師來說,讓意外乾擾教學、影響教學是無能,把意外變成生成,促進教學、改進教學是藝術。生成相對於教學預設而言,分有意生成、無意生成兩種類型;問題生成、疑問生成、答案生成、靈感生成、思維生成、模式生成六種形式。生成的重點在問題生成、靈感生成。教學機智顯亮點.隨機應變的纔智與機敏,最能贏得學生欽佩和行贊嘆的亮點。教學機智的類型分為教師教的機智、學生學的機智,師生互動的機智,學生探究的機智。機智常常錶現在應對質疑的解答,麵對難題的措施,發現問題的敏銳,解決問題的靈活。 教育智慧求妙點.從知識到能力,從情感到智慧,教育逐步進入它的最佳境界。教育智慧錶現為對教育本 質的要求,對教育規律的把握,對教學藝術的領悟,對教學特色的追求。
評分
☆☆☆☆☆
作為在中國影響力最大的神靈,觀音的演變其實是中國思想文化變化的縮影!
評分
☆☆☆☆☆
第六章 本土圖像與觀音的本土化
類似圖書 點擊查看全場最低價
觀音:菩薩中國化的演變 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024