电影行话手册:跟圈里人学圈里话(中英对照)

电影行话手册:跟圈里人学圈里话(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 托尼·比尔 著,张文思 译
图书标签:
  • 电影术语
  • 电影行话
  • 电影行业
  • 影视制作
  • 中英对照
  • 电影文化
  • 电影学习
  • 行业词汇
  • 电影爱好者
  • 电影语言
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510067020
版次:1
商品编码:11366820
包装:平装
开本:32开
出版时间:2013-12-01
用纸:胶版纸
页数:236
字数:210000
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

  历史并没有记录卢米埃尔兄弟或者博格斯与珀森斯拍片时都说了些什么,但是很快,他们都开始创作、发现、蹒跚求索一种在电影片场表达自我的方法,这是其他人所无法想象的。
  电影拍摄片场是另一个世界,它有属于自己的一套语言,很多片场术语被历史不断丰富,也有很多逐渐褪色并被遗忘。其实,鲜有关于这些电影专用词语和表达方法的书面记录,但是它们作为广泛的口语传统已经流传了上百年。那些老前辈和“专家们”,剧组成员和学者们,都依靠这些出处不明的口头用语。语言可以战胜一切,就如同航海和航空词典的重要性一样,这些电影常用语也是电影片场被广为接受的交流方式。
  所以,《电影行话手册:跟圈里人学圈里话(中英对照)》就是关于这些电影语言和电影生活的方方面面。我倾我所能将我所知道的关于拍电影的一切囊括其中,不仅如此,还包含了其他人所熟知的关于拍电影的一切,以及每个人都知道但也许并没意识到的一切,还有他们转战加州拍摄了电影的剩余部分。一年之后,电影完成了——整整一卷,长度共有1000英尺——这就是《基督山伯爵》(The Count of Mo,zte Cristo,1908)。这是第一部极具加利福尼亚特色的专题作品,在它初映之后,博格斯和珀森斯在洛杉矶市中心主干道的一处建筑的屋顶上建了一座摄影棚。

作者简介

  托尼·比尔,奥斯卡金像奖电影《骗中骗》制片人,美国电影界的多面手。比尔于20世纪60年代首先从演员的身份进入电影圈,其后参与了大量影视作品的制作,与诸多电影界名人交情甚笃。他从演员,导演。制片等多重身份活跃于影视圈近50年并挖掘扶持了大量电影人才。其参与制作的著名影片有《骗中骗》《战空英豪》《雾都子瓜儿》等。

内页插图

精彩书评

  “《电影行话手册》虽然不能保证你能任电影圈里找到工作,不过要想让六伙儿觉得你是固里人,就得先会说几句圈里话!”
  ——史蒂文·斯皮尔伯格(Steven Spielberg)
  
  “终于有一本书赞颂每一寸赛璐珞胶片背后白勺古故事——那是一个由人、技术和艺术构成的生机勃勃的网络。”
  ——朱迪·福斯特(Jodie Foster)
  
  “是时候打破我们的片场密语了。这本书敏锐地洞察了我们行业的方方面面!托尼,不要让这本书成为马提尼(Martini)。”
  ——丹尼斯’霍珀(Dennis Hopper)
  
  “这本书既有娱乐性又让入颇为受益。我再也不会对音响部门的哥们儿说‘把你们那个毛绒绒的挂任长杆一头的东西从我的镜头里拿开’了。”
  ——约翰·塞勒斯(John Sayles)
  
  “对于那些想知道别入到底任说什么、那些推广自己的电影计划的人以及那些不理解别人话中的真实意思的编剧们来说,这本书真是无价之宝。”
  ——罗杰·艾伯特(Roger Ebert)

目录

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
推荐目
鸣谢

精彩书摘

  我敢说,这是第一部关于青年人真实面貌的美国电影。这是艾伦·奥姆斯比(Alan Ormsby)的第一个电影剧本。拍摄这部影片的经历非常精彩,因为这是一次对新演员的探索与发现,而现在他们都已经成为大明星了。他们那时还只是高中生,没有任何表演经验,比如琼·库萨克(Joan Cusack)、亚当·德温(Adam Baldwin)和詹妮弗·比尔斯(Jennifer Beals)。有的演员们只有极少的表演经验,比如克里斯·梅克匹斯(Chris Makepeace)和马特·狄龙(Matt Dillon),而他们中的大多数之前从没演过电影。我和我的老朋友唐·代弗林(Don Devlin)一起工作,他担任我的制片人。
  但是事情总有不好的一面:这部电影是一次考验一一是一次私人的考验,而且只要是我在职业生涯中学过的东西都要考,甚至连我通过表演和制片学习到的东西也不放过。我非常确信自己已经学会了那些东西,但是我需要通过这样的考验。就在开拍前的几天晚上,我都面临着一个道德难题:我是否应该告诉我的制片人和出资方我是一个骗子,我并不相信这个剧本,而且我也不相信我自己,我们都犯了一个严重的错误,我们应该立刻停止,好让我们不会输得更惨;或者我应该装成一个对影片胸有成竹的导演,表现得我非常清楚应该做什么。到底如何是好?我沉默不语,在最后的48小时内痛苦地挣扎着。后来我终于驱逐了自己内心的懦弱,假装热情澎湃并说服自己相信这一切,然后才进行拍摄。后来,这部片子口碑很好而且也获得了经济上的成功。
  我大约作了七年的演员,那期间跟很多著名的导演一起工作——科波拉、斯皮尔伯格、哈尔·阿什贝、西德尼·波拉克、卡罗尔·里德(Carol Reed)、约翰·斯特奇斯(John Sturges)——我总是在想我是否跟他们学到了什么。我所知道的只是一定有什么诀窍被掩藏起来了,因为我现在仍然在做着导演一行,我希望我知道那被掩藏的东西到底是什么。跟大家一样,我曾幻想有一本导演宝典,除了我,其他导演都读过——或者写过。我觉得似乎每个人都比我懂得多,每个人都比我有才华或者经验丰富甚至二者兼具,每个人都知道那些“成功秘笈”。
  我从来不知道自己拍电影的风格或者“主题”是什么。我想,所谓的“主题”对我而言就是发觉自己其实在一部接着一部拍摄同样的电影。《我的保镖》和我的其他影片总是在拍关于人们之间互相需要的电影,这可以算是它们的共同主题——或者我觉得电影里的人们是这样的——电影中人们为了他人而在意某些东西,出于一种心理需要而关心别人。《骗中骗》和《出租车司机》都是热门好片,但是我发现只有像《五个角落》、《心荡神驰》和《我的保镖》这样的电影对忠诚的影迷才有更强烈的吸引力,对于这一发现我感到由衷的欣慰,甚至并不感到非常意外。在一般人看来,如果一个导演经常听到别人说喜欢他的某些温和的小片子往往会感到厌倦,不过我不会这样想。巨大的成功并不是首要的,或许从长远来说只有不断做到更好才行。
  我的电影跟我最初的设想基本上没有非常接近的,因为我不用故事版,我不让演员排演,在拍摄当天我甚至不知道会发生什么。所以我更倾向于这样的工作方式:脑子里并不预先构想画面,于是人们把我归于传奇导演一类。
  ……

前言/序言



《光影絮语:电影术语的秘密档案》 一、 导论:打开电影的“黑话”之门 电影,作为一种视听的艺术与产业,其背后运行着一套精密的语言体系。这套体系并非完全对公众开放,它常常以一种行话、术语或内部称谓的形式存在于制片厂、片场、剪辑室、发行办公室以及评论界之中。这些词汇是从业人员之间高效沟通的桥梁,是理解创作意图和技术细节的钥匙。 本书《光影絮语:电影术语的秘密档案》致力于系统性地梳理、解析和阐释电影工业的这些“秘密语言”。我们相信,掌握这些行话,不仅能让电影爱好者更深入地欣赏影片背后的工艺流程,也能为有志于进入电影行业的新人提供一份清晰的入门指南。 二、 结构与范畴:从概念到实操的全面覆盖 本书的编撰遵循严谨的逻辑结构,力求覆盖电影制作流程的各个关键环节,确保术语的覆盖面广而精。全书内容大致划分为以下七个主要部分: 第一部分:前期筹备与概念构建 (Development & Pre-Production) 这一部分聚焦于电影诞生之初的创意孵化与规划阶段。我们将深入探讨诸如“概念化”(Concepting)、“项目包”(Pitch Package)、“剧本润色”(Script Polish)、“明星保底”(Star Guarantee)等概念。特别关注在融资过程中至关重要的术语,例如“绿灯”(Greenlight)、“投资方说明会”(Investor Deck)以及不同类型的“发行前预售”(Pre-sales)。对于剧本结构,我们将剖析“三幕式结构”(Three-Act Structure)的变体、“节拍点”(Beat Points)的精确标记,以及“人物弧线”(Character Arc)的设定标准。 第二部分:制片管理与片场纪律 (Production Management & Set Etiquette) 这是本书的核心篇章之一,详细记录了“打仗”现场的语言规范。我们不再停留于表面的“Action!”和“Cut!”,而是深入到每日的运作细节。例如,对“通告单”(Call Sheet)上各项指标的解读,如何理解“排场日”(Set-up Day)与“拍摄日”(Shoot Day)的区别。在人员配置上,我们将解释“第一副导演”(1st AD)在维持片场秩序中的关键作用,以及与“制片助理”(PA)之间的协作层级。技术术语如“灯光表”(Light Plot)、“跟焦员”(Focus Puller)的职责细分,以及对天气和场地突发状况的内部代号,都将被详尽记录。 第三部分:摄影技术与镜头语言 (Cinematography & Visual Grammar) 本章是关于“如何看见”的专业解析。我们将不再仅仅讨论“近景”和“全景”,而是深入到技术层面。例如,对不同焦距镜头的心理暗示——“标准镜头”(Normal Lens)的自然感与“广角镜头”(Wide Lens)的空间夸张效果。灯光术语如“三点布光法”(Three-Point Lighting)的细微调整,以及“高调”(High-Key)与“低调”(Low-Key)在叙事氛围构建中的具体应用。此外,对“运动镜头”(Camera Movement)的专业区分,如“摇摄”(Pan)、“移摄”(Tilt)、“推轨”(Dolly)和“斯坦尼康”(Steadicam)的使用语境,也将被一一剖析。 第四部分:声音设计与后期整合 (Sound Design & Post-Integration) 声音在电影中常被低估,但其专业术语体系极为庞大。本部分将解构“混音”(Mixing)的过程,区分“现场同期声”(Production Sound)、“拟音”(Foley)与“环境声”(Ambiences)。“声音编辑”(Sound Editing)如何通过精确的时间轴处理来营造沉浸感,例如“声音的层次堆叠”(Layering)技巧,以及在杜比全景声(Dolby Atmos)等新型制式下,声音工程师使用的方位术语。 第五部分:剪辑艺术与节奏控制 (Editing & Pacing Control) 剪辑是电影叙事的最终雕琢者。本章将探讨剪辑师与导演之间的沟通语言。例如,如何用“跳切”(Jump Cut)来表达时间流逝或心理冲击;“交叉剪辑”(Cross-Cutting)在制造紧张感时的应用;以及对“容忍度”(Handles)的精确要求,即在素材两端预留的额外秒数。蒙太奇理论的现代应用——从爱森斯坦的理论到当代商业片的“快速剪辑流”(Fast Paced Editing)的实践差异,也将被纳入探讨范围。 第六部分:发行、营销与法律术语 (Distribution, Marketing & Legal Jargon) 一部电影的生命周期远不止于拍摄完成。本部分聚焦于商业流通环节的“黑话”。我们将解释“首映权”(World Premiere Rights)、“院线排片”(Screen Allocation)的博弈,以及“营销材料包”(M&E Package)的内容。对于国际发行,如“语言本地化”(Localization)和“字幕/配音版本”(Subtitled/Dubbed Versions)的制作要求。同时,对合同中常见的“票房分成模型”(Box Office Split Models)和“知识产权归属”(IP Ownership)等法律术语进行通俗化解释。 第七部分:批评与理论的专业词汇 (Critical Theory & Professional Review Lexicon) 最后,本书将触及电影评论和学术研究领域中常用的高阶术语。这包括对特定流派风格的界定,例如“新浪潮”(New Wave)的特征词汇,或者对特定导演风格的标签化描述。理解“电影本体论”(Film Ontology)的讨论、对“作者论”(Auteur Theory)的现代解读,以及评论界如何使用精确的词汇来剖析叙事技巧和视觉隐喻。 三、 本书的独特价值 《光影絮语》并非简单的术语词典。它旨在提供语境。每一个术语的解释都配有实际案例——要么是片场操作的描述,要么是剧本阅读时的标注,或是后期会议中的实际对话场景。我们着重于“为什么”使用这个词,而非仅仅“是什么”。 本书的结构逻辑清晰,行文流畅,旨在消除非专业人士在面对电影工业语言时的隔阂感,让每一位对光影艺术抱有热忱的读者,都能真正“听懂”电影行业内部的对话。阅读完毕后,读者将能够自信地穿梭于片场、剪辑室乃至电影节的各个角落,如同一个真正的圈内人。

用户评价

评分

这部书简直是给电影爱好者打开了一扇新世界的大门。我一直觉得,要真正理解一部电影,光看表面是不够的,你得懂得行话,知道那些专业术语背后的含义。这本书简直是我的救星。它不像那些干巴巴的教科书,而是用一种非常生动的方式,把那些晦涩难懂的电影制作术语都解释清楚了。比如,当我第一次听到“打光”(lighting)这个词时,我只觉得和普通的照明差不多,但读了这本书我才明白,它涉及到光线的角度、强度,甚至色温,每一点细微的差别都会极大地影响画面的情感氛围。作者的讲解非常细致入微,配上恰到好处的例子,让人感觉就像有位资深的制片人坐在旁边手把手地教你一样。而且,中英对照的设计真是太贴心了,对于我们这些想和国际电影界接轨的人来说,简直是太有用了。有时候看一些英文影评或者访谈,总有一些词汇会卡住,现在拿着这本书一查,立刻就明白了其中的精髓。这本书不光是工具书,更像是一本陪你深入电影世界的向导,让人在不知不觉中提升了自己的电影素养。

评分

说实话,市面上关于电影的解读书籍汗牛充栋,但大多要么太学术化,让人望而却步,要么就是流于表面,蜻蜓点水。这本书却找到了一个完美的平衡点。它的内容既有足够的深度来满足对专业知识有渴求的人,又足够通俗易懂,让初学者也能轻松上手。我特别欣赏作者在解释复杂概念时所展现的耐心和清晰度。比如,对于“声场”(Soundscape)这个概念,它不仅解释了物理上的声音布局,还深入探讨了它在烘托人物内心世界中的作用。这种对声音艺术的关注,在我看很多其他书籍时是很少见的。这本书的好处在于,它不是让你死记硬背,而是引导你去“感受”电影语言。每次读完一个小章节,我都会迫不及待地想去看一部相关的电影片段,去印证书中所学的知识,那种学以致用的感觉非常棒。这本书绝对是电影爱好者书架上不可或缺的“秘密武器”,它让你从一个被动的接收者,变成一个主动的解码者。

评分

我拿到这本书的时候,说实话,有点担心它会过于专业,把我这个业余爱好者吓跑。但事实证明,我的顾虑是多余的。这本书的编写方式非常巧妙,它不是那种死板的词典式罗列,而是将行话融入到实际的电影制作场景中去讲解。比如,它会用“场记板”这个概念来引入时间轴和场景的设定,然后自然而然地带出“景深”、“焦距”这些摄影术语。这种情景化的教学方式,让那些原本抽象的概念变得具体可感。我印象最深的是它对“蒙太奇”的解释,不仅仅是简单的剪辑,而是通过节奏、时长的变化来构建叙事张力。对于我这种喜欢自己剪辑短视频的人来说,简直是茅塞顿开。而且,这本书的排版也很舒服,不像很多工具书那样密密麻麻,让人阅读起来毫无压力。每次翻开它,都觉得是一次轻松愉快的学习体验,完全没有强迫感。对于想从“观众”升级到“深度观察者”的朋友们,这本书绝对是必备良品。

评分

我一直认为,真正的行家和普通爱好者之间,往往隔着一层“语言的壁垒”。很多时候,你明明看懂了剧情,但听圈内人讨论时,总感觉抓不住重点,一头雾水。这本书,就是一座强有力的桥梁。它不仅收录了技术性的术语,比如“景别”、“运镜”这些基础知识,还涵盖了许多关于叙事结构和后期制作的行话。我特别喜欢它对“三幕剧结构”的深入剖析,以及如何用不同的术语来描述叙事高潮和转折点。这让我明白了,一部电影的成功绝非偶然,而是无数个精妙设计的结果。而且,这本书的实用性体现在每一个细节里,比如它对不同制片流程的术语解释,让我对一部电影从筹备到上映的全过程有了更立体的认知。对于想要进入影视行业,或者只是想在朋友面前展现自己专业度的影迷来说,这本书提供的知识密度和实用价值是无可替代的。

评分

这本书的价值,在我看来,远超出了单纯的词汇查询功能。它更像是一本关于“电影思维”的入门指南。很多时候,我们看电影,只会评价“好看”或者“不好看”,但这本书教会了我们如何去拆解一部电影的骨架。比如,它解释了“空镜头”(Establishing Shot)的作用,我才意识到,那些看似随意的远景镜头,其实是在为观众建立空间感和情绪基调。这种对细节的关注,极大地改变了我观影的习惯。现在我看电影,总会下意识地去分析导演的选择,他们为什么要用这个角度的镜头?为什么这个场景要用长镜头而不是剪辑?这种批判性的思考能力,是光靠看片子很难培养起来的。作者用非常谦逊的笔调,将这些专业知识娓娓道来,没有丝毫的炫技感,让人倍感亲切。中英对照的设置,也让我有信心去接触更多原汁原味的电影理论资料。

评分

作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿 作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿 作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿 作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿 作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿作  者:余非鱼 编 出 版 社:地质出版社 出版时间:2013-10-01 ISBN:11327242 所属分类: 图书 > 少儿 > 手工/游戏 TOP1 图书 > 套装书 > 少儿

评分

不错的书,这样的书要多出

评分

苦,不是好滋味。人尝胆汁、黄连,其味即苦也。然而,偏就有卧薪尝胆者,明知味苦,定要[SM]尝之。何故?用以励志也。苦行、苦斗、苦恋、苦苦地折磨自已,坚忍、执著,心甘情愿、锲而不舍,“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴“。苦,至此便成为一种镜界。为追求一种目的,达到一种镜界,虽苦犹乐,甘之如饴。苦之极,亦乐之极也。 读书之苦乐亦如此也。就本人自身而言我看过很多书,所以我也爱书,自然知道读书的苦与乐[ZZ][NRJJ]

评分

买书一直在京东,方便快捷服务好,书品相完美

评分

「是呢,话说,阿良良木同学。」

评分

学习一下学圈里话。译者的话摘录:“Chris先生说:‘如果下周我再看到你拿着这本Movie Speak我就不理你了’。我也确信是时候给这本书一个了断了,恰好那晚失眠,想到这段时间因为这本书而联系的很多人,觉得自己实在幸运得可以——不仅有很多朋友努力帮我,还有耐心热心爱心的编辑鹿君如此信任,居然给了我这么长的“校订”时间,让我得以把那个匆忙赶出的初稿整成现在这幅有脸现世的样子。本书作者托尼•比尔(Tony Bill)以一个资深电影从业人员的视角总结了好莱坞的片场用语。这书原本就是用英语解释很多非电影圈的外国人都不理解甚至没听过的东西,全篇充斥着口头常用语、电影术语、习语、俗语、小圈子的私房话和美式冷笑话,这就为翻译增加了难度。有些词写得很模糊,有些词压根没有解释直接调侃,有些词即便理解了英文意思却找不到准确的中文对应,何况中国的剧组与国外的职能划分并不一致,中国的电影制作体系与国外的也大相径庭,很多好莱坞大制片厂留下的光荣传统在国内也并非家喻户晓,以至于在翻译时常常犯难,所以在不破坏原文结构的基础上加入大量注释。甚至一开始我还心生疑虑:怎么可能有那么多莫名其妙的词,不会是作者自己造出来或者仅供小众使用吧?!比如:全景镜头、等分镜头、样片等等,后来资料越查越多,眼界宽了,发现好莱坞的电影片场用语确实很丰富、很神奇。又看了几个国外的关于电影制作的视频,居然很多看似纷繁复杂的东西能或多或少听懂了。有的词条真的很好玩,能牵出诸多影史典故,比如:艾伦•史密希、多丽丝•戴停车位、无声取景等等;有些词引发了作者的吐槽欲,现身说法、观点独到,比如:制片人、预算、导演、城堡石电影公司准则,林林总总,看点颇丰。虽然作者说‘这是一本为圈外人写的圈内书。’其实这所谓的‘圈外人’指的也是那些对电影圈和电影制作有一定的了解并且有兴趣更进一步研究学习的人,对电影完全无爱或者没有太多了解的人看这本书未免觉得枯燥、荒谬、不知所然,但具备一定电影知识、关心电影制作过程和热衷挖掘幕后故事的人或许会有意外的收获,并且能够解决很多困扰已久的问题。虽然翻译这本书的过程比较漫长,但并没觉得多么累心,可能做着自己喜欢的事就是这样吧。这份工作也着实让我受惠良多,有时为了翻译一个词,就要查找很多旁逸斜出的资料,而我又是个自制力不强的人,看到那么多璀璨的电影宝藏,立刻被闪瞎了眼,一下午或一晚上就轻而易举的泡掉了,却发现词条只搞定了两三个。每每悔恨,每每就犯,幸好手头积累下些许与电影相关的东西,之后也会通过网络逐渐总结发布,以飨和我一样对电影贪得无厌的人们。尽管如此,我非常明白这本书有诸多不足,毕竟我不是电影从业人员,虽然已经尽力往圈子里钻,并找参与过电影制作的朋友了解情况,但仍然对很多行话无法完全掌握,有时即便理解了英文意思,难以找到准确而权威的中文对应,比如‘car mounts’我一开始译成‘车载托架’,后来听一个摄影师朋友说这玩意儿就是‘车拍架’,才明白对于很多东西,行业内外见识深浅确实不同。我想就跟这本书的名人推介中所说的那样——其实在中国,也缺少这样一本书,需要一些人来说说‘中国的电影话’,让这个领域更加规范,更加透明,可能很多事情也会随之变得简单一些。由于中国的电影制片体系跟好莱坞相比实在太“年轻”,很多东西还没有明确或者说没有“专门化”——比如“场记”这个词中提到其职责范围内有‘screen direction’一项,概括说来就是‘以摄影机的观点来指导人物应该朝哪边看、某些物体应该朝什么方向运动等等复杂的事务’但是在国内剧组中通常副导演或摄影指导就把这事儿给办了,一般的剧组最多有个‘跟焦员’留心一下类似的事,所以在中国的场记职责中找不到对应的词,只好译为‘荧幕指导’。对于类似的内容敬请大家谅解之余,更欢迎一起来进一步讨论、探索。抛砖引玉,希望下一本这样具有专业性质同时又有趣的书能比这本做得更好。感谢Chris 一切由无聊开始对部分篇幅耐心细致的修改与校对,并让我恍然大悟,不再拘囿于作者洋洋自high的语言风格;感谢大奇特、闪灵爱、Qtn、锦心、小雨小雨、我们和电影有个约会、拉片室这些迷影人和迷影组织,对我提出的问题总是热心解答并提供许多有用的资料;感谢magasa老师的间接帮助;感谢编辑小鹿和小树的信任,遇到好编辑既是译者的福祉也是此书的幸运。希望更多的人能够通过这本书,懂得电影话,做一个会说话的迷影人和电影人。”

评分

单纯,公平罢了。

评分

张了许多知识

评分

不能说是本好书,也不合国内的讲法

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有