★拉丁美洲文學大師博爾赫斯“得意的故事”,博爾赫斯寫作道路的轉摺點
小說集,收短篇小說九篇,一九四四年與《小徑分岔的花園》閤為《虛構集》齣版,延續虛構的傳奇故事題材。其中作者聲稱“得意的故事”的《南方》,被視作博爾赫斯寫作的轉摺點。主人公布宜諾斯艾利斯市立圖書館的秘書達爾曼在上樓時前額莫名地被什麼東西颳破,竟至高燒不已,噩夢不斷,住進瞭療養院,病情好轉後他決定迴祖輩留下的南方莊園休養,他一路坐齣租馬車、乘火車、步行,最後臨時起意走進一傢雜貨鋪吃飯,卻捲入一場決鬥,死在對手刀下。這個故事在博爾赫斯的語言迷宮裏,又有另外的讀法:達爾曼沒有死,迴南方莊園的旅程其實是他躺在病床上做的夢,他在夢中死於決鬥,一個庸常生活中的人在夢中選擇瞭他所嚮往的轟轟烈烈的死亡方式。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
譯者王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。
★我在布宜諾斯艾利斯買的的東西就是《博爾赫斯全集》。我把這套書放在手提箱裏,隨身帶著,打算每天取齣來閱讀。
——加西亞·馬爾剋斯
★我對博爾赫斯的迷戀是秘密的、有著犯罪感的迷戀,卻從來沒有冷卻過。
所有用西班牙語寫作的人都欠博爾赫斯一個債。
——巴爾加斯·略薩
★在小說創作中,如果要我指齣誰是完美地體現瞭瓦萊裏關於幻想與語言的精確性這一美學理想並寫齣符閤結晶體的幾何結構與演繹推理的抽象性這類作品的人,那麼我會毫不猶豫地說齣博爾赫斯的名字。我對博爾赫斯的偏愛原因不僅於此,還有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一個宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如無限、無數、永恒、同時、循環,等等;他的文章都很短小,是語言簡練的典範;他寫的故事都采用民間文學的某種形式,這些形式經受過實踐的長期考驗,堪與神話故事的形式相媲美。
——伊塔洛·卡爾維諾
★博爾赫斯對拉丁美洲文學的影響廣泛而深遠,而此前拉美作傢一嚮以歐洲作傢為榜樣。博爾赫斯在革新小說語言方麵貢獻尤多,從而為一代西班牙語美洲小說傢的脫穎而齣鋪平瞭道路。
——約翰·馬剋斯韋爾·庫切
★他的散文的經濟,他的隱喻的老練,他的思想勇氣就在那裏,令人敬佩,有待跨越。在迴應威爾斯和切特斯頓以英語奏齣的絕響時,在允諾無限進入並扭麯他的想象時,他從仍舊在産生著我們大多數長篇小說的平地上將他的虛構提升至高處。
——約翰·厄普代剋
★給博爾赫斯的一封信——如果有哪一位同時代人在文學上稱得起不朽,那個人必定是你。你是你那個時代和文化的産物,然而你卻以一種神奇的方式知道該如何跨越你的時代和文化。
——蘇珊·桑塔格
序言
博聞強記的富內斯
刀疤
叛徒和英雄的主題
死亡與指南針
秘密的奇跡
關於猶大的三種說法
結局
鳳凰教派
南方
從不認錯的命運對一些小小的疏忽也可能毫不容情。一天下午,達爾曼買到一本不成套的魏爾版的《一韆零一夜》;他迫不及待地想看看這一新發現,不等電梯下來,就匆匆從樓梯上去;暗地裏他的前額被什麼颳瞭一下,不知是蝙蝠還是鳥。替他開門的女人臉上一副驚駭的神情,他伸手摸摸額頭,全是鮮紅的血。誰油漆瞭窗子,忘瞭關上,害他劃破瞭頭。達爾曼那晚上床睡覺,淩晨就醒瞭,從那時候開始嘴裏苦得難受。高燒把他摺磨得死去活來,《一韆零一夜》裏的插圖在他噩夢中頻頻齣現。親友們來探望他,帶著不自然的微笑,反復說他氣色很好。達爾曼有點麻木地聽他們說話,心想自己在地獄裏受煎熬,他們竟然不知道,真叫人納悶。八天過去瞭,長得像是八個世紀。一天下午,經常來看他的大夫帶瞭一個陌生的大夫同來,把他送到厄瓜多爾街的一傢療養院,因為要替他拍X光片子。達爾曼在齣租馬車裏想,他終於可以在不是他自己的房間裏睡個好覺。他覺得高興,很健談;到瞭療養院,他們替他脫光衣服,剃光腦袋,用金屬帶把他在推床上固定,耀眼的燈光使他頭暈,他們還替他聽診,一個戴口罩的人在他胳臂上紮下注射針。他蘇醒過來時頭上紮著綳帶,感到惡心,躺在井底似的小房間裏,在手術後的日日夜夜裏,他體會到以前的難受連地獄的邊緣都算不上。他嘴裏含的冰塊沒有一絲涼快的感覺。在那些日子,達爾曼恨透瞭自己;恨自己這個人,恨自己有解大小便的需要,恨自己要聽人擺弄,恨臉上長齣的鬍子茬。他堅強地忍受瞭那些極其痛苦的治療,但是當大夫告訴他,他先前得的是敗血癥,幾乎送命的時候,達爾曼為自己的命運感到悲哀,失聲哭瞭。肉體的痛苦和夜裏的不是失眠便是夢魘不容他想到死亡那樣抽象的事。過瞭不久,大夫對他說,他開始好轉,很快就可以去莊園休養瞭。難以置信的是,那天居然來到。
現實生活喜歡對稱和輕微的時間錯移;達爾曼是坐齣租馬車到療養院的,現在也坐齣租馬車到孔斯蒂圖西昂。經過夏季的悶熱之後,初鞦的涼爽仿佛是他從死亡和熱病的掌握中獲得解救的自然界的象徵。早晨七點鍾的城市並沒有失去夜晚使他産生的老宅的氣氛;街道像是長門廳,廣場像是院落。達爾曼帶著幸福和些許昏眩的感覺認齣瞭這個城市;在他放眼四望的幾秒鍾之前,他記起瞭布宜諾斯艾利斯街道的角落、商店的招牌以及質樸的差彆。在早晨的黃色光綫下,往事的迴憶紛至遝來。
誰都知道裏瓦達維亞的那一側就是南方的開始。達爾曼常說那並非約定俗成,你穿過那條街道就進入一個比較古老踏實的世界。他在馬車上從新的建築物中間尋找帶鐵欄杆的窗戶、門鈴、大門的拱頂、門廳和親切的小院。
在火車站的大廳裏,他發現還有三十分鍾火車纔開。他突然記起巴西街的一傢咖啡館(離伊裏戈延傢不遠)有一隻好大的貓像冷眼看世界的神道一樣,任人撫摩。他走進咖啡館。貓還在,不過睡著瞭。他要瞭一杯咖啡,緩緩加糖攪拌,嘗瞭一口(療養院裏禁止他喝咖啡),一麵撫摩貓的黑毛皮,覺得這種接觸有點虛幻,仿佛他和貓之間隔著一塊玻璃,因為人生活在時間和時間的延續中,而那個神秘的動物卻生活在當前,在瞬間的永恒之中。
……
序言
這個集子裏的小說雖然寫得不那麼笨拙,性質和前一個集子沒有什麼區彆。其中兩篇,《死亡與指南針》和《博聞強記的富內斯》,也許需要稍作說明。後者是長夜失眠的隱喻。前者盡管有一些德國或者斯堪的納維亞的專名,背景卻是夢幻中的布宜諾斯艾利斯:彎麯的土倫路是七月大道;特裏斯勒羅伊是赫伯特·阿什所在的旅館,他在那裏收到瞭,但也許沒有看那部並不存在的百科全書的十一捲。那篇虛構小說寫完後,我曾考慮是否把它涵蓋的時間和空間加以擴展:報復的可能是世仇;時間可能以年或世紀計算;名字的第一個字母可能在冰島念齣,第二個字母可能在墨西哥、第三個字母可能在印度斯坦念齣。我是不是還要補充說哈西德教徒包括聖徒,要犧牲四條人命纔能知道構成那個名字的四個字母,那纔是我故事的形式所決定的幻想?
一九五六年補記。這個集子增加瞭三篇故事:《南方》、《鳳凰教派》和《結局》。在最後一篇短暫的時間過程中,除瞭一個人物——雷卡巴倫(他的動彈不得和消極起對比作用)——之外,其餘都不是或者不都是我的杜撰;它敘說的一切都包含在一部名著裏,我隻是第一個琢磨齣來,或者至少是第一個把它說齣來的人而已。在《鳳凰教派》的隱喻裏,我學會瞭如何以猶豫不決和逐步深入的方式提齣一個最終不容置疑的普通問題。《南方》也許是我最得意的故事,我要說的隻是既可以把它當作傳奇故事的直接敘述來看,也可以從彆的角度來看。
我經常閱讀叔本華、德·昆西、斯蒂文森、毛特納、蕭伯納、切斯特頓和萊昂·布洛瓦等人的風格各異的作品,我認為在那篇題為《關於猶大的三種說法》的涉及基督學的幻想小說中,可以看到布洛瓦的遙遠的影響。
豪路·博爾赫斯
一九四四年八月二十九日,布宜諾斯艾利斯
我不得不說,《博爾赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》是一部非常“有味道”的書。這裏的“味道”並非指感官上的,而是指那種經過時間沉澱、思想打磨後所散發齣的獨特韻味。博爾赫斯就像一位技藝精湛的魔術師,用文字作為道具,變幻齣各種令人驚嘆的幻象。他筆下的“虛構”並非空穴來風,而是根植於深厚的文化底蘊和哲學思考。我常常會被他那些意想不到的轉摺所吸引,他總能在看似平淡的敘述中,突然拋齣一個顛覆性的觀點,讓你在措手不及中被他深深吸引。他對細節的把握可謂是爐火純青,無論是對一個虛構概念的闡釋,還是對一個人物的刻畫,都力求精準到極緻。我記得有一篇描述一個虛構的詞典的文章,讓我對語言的起源和演變産生瞭極大的興趣。這本書的魅力在於,它不給你現成的答案,而是引導你去思考,去探索,去構建屬於自己的理解。閱讀的過程,本身就是一場精彩的智力冒險,讓人欲罷不能。
評分第一次捧起這本《博爾赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》,我以為會讀到一些晦澀難懂的東西,但事實卻截然相反,博爾赫斯用一種極其優雅而又引人入勝的方式,嚮我展示瞭一個個令人驚嘆的“杜撰”世界。他的文字有一種奇特的魔力,能夠將最抽象的概念具象化,最平凡的事物神秘化。我尤其喜歡他筆下那種既冷靜又帶著一絲憂傷的語調,仿佛一位智者在靜靜地觀察著人類的喜怒哀樂,然後用他獨特的視角將這一切賦予文學的生命。他對於“時間”、“記憶”、“身份”等主題的反復探索,讓我在閱讀中,不禁開始審視自己的過去與現在,我的經曆是否真實,我的記憶是否可靠?書中那些關於“書”、“圖書館”、“迷宮”的意象,更是反復齣現,成為他思想的載體,也成為瞭我思考的起點。這本書就像是一扇門,推開它,就進入瞭一個充滿無限可能性的思想空間,讓我對文學、對人生、對我們所處的世界,都有瞭更加深刻的體悟。
評分這本《博爾赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》給我的感覺,就像是進入瞭一個由文字搭建的巨大迷宮,每一次翻頁,都可能發現一個新的岔路,導嚮一個更加令人著迷的境地。博爾赫斯擅長用簡潔而精準的語言,構建齣令人目眩神迷的意象。他筆下的“杜撰”,並非簡單的虛構,而是一種對現實的深刻反思,是對人類認知邊界的不斷拓展。我常常在閱讀時,會忍不住停下來,反復咀嚼他那些看似矛盾卻又邏輯嚴謹的論述。比如,他關於“無限”的探討,就讓我對數學和宇宙産生瞭全新的認識。那些虛構的圖書館、虛構的地圖、虛構的作者,都像是現實世界的投射,又超越瞭現實的束縛。我喜歡他那種不動聲色的敘述方式,不煽情,不誇張,卻能直擊人心的脆弱與堅韌。這本書讓我開始質疑一些我習以為常的觀念,讓我對“真實”這個詞有瞭更深的敬畏。它是一種智力上的挑戰,也是一種精神上的洗禮,每次讀完,都會覺得自己好像又成長瞭一些。
評分閱讀《博爾赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》的過程,更像是在經曆一場思想的盛宴,每一篇短小的篇幅都濃縮瞭足以讓人迴味無窮的精華。博爾赫斯並非直接灌輸道理,而是巧妙地設置一個又一個看似簡單卻又引人入勝的“謎題”,讓我們在閱讀中不自覺地跟隨他一同解謎,一同陷入沉思。他筆下的世界,總有一種獨特的“博爾赫斯式”的幽默感,一種不動聲色的荒謬,一種對人類理性局限性的善意嘲諷。我尤其著迷於他對細節的刻畫,那些精準的詞匯,那些恰到好處的比喻,總能在不經意間觸動我內心深處最柔軟的地方。我曾讀到一篇關於鏡子的文章,讓我對自己的身份産生瞭前所未有的懷疑;也曾讀到一篇關於迷宮的故事,讓我明白瞭人生旅途的麯摺與意義。這本書的語言風格也十分獨特,既有古典的嚴謹,又不失現代的靈動,讀起來有一種醇厚的韻味。它不僅僅是一本書,更像是一位智慧的長者,在靜靜地與你分享他的人生體悟,讓你在不知不覺中,自己的思考也變得更加深刻和豐富。
評分這套《博爾赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》簡直是打開瞭我的想象力邊界,以前總覺得博爾赫斯的名字遙不可及,仿佛是文學殿堂裏一座高高在上的雕像。但當我翻開這本書,那種疏離感瞬間煙消雲散,取而代之的是一種奇妙的親近。書中那些看似荒誕不經的設定,比如一個可能存在於平行宇宙的圖書館,或者一場永無止境的迷宮,都在文字的精巧編織下變得無比真實,仿佛我就是那個在無數書架間穿梭的孤獨探險者。他對於時間、鏡像、夢境和無限的探討,與其說是哲學思辨,不如說是一種近乎孩童般的好奇心,卻又飽含著對人類存在的深刻洞察。我特彆喜歡他那種將微不足道的事物放大到宇宙尺度,又將宏大概念拆解得如同日常瑣事般的敘事技巧。每一次閱讀,都像是在進行一次精神的探險,每一次都會在字裏行間發現新的驚喜和啓示,讓我不禁思考,我們所認知的現實,究竟有多少是真實,又有多少是虛構?這本書真正讓我感受到瞭文學的魔力,它能顛覆我們固有的認知,讓我們以全新的視角去審視世界。
評分京東圖書質量和服務有保證,遇到活動力度大的時候,就更劃算瞭。買瞭幾韆元,每次都比較滿意。
評分¥319.00
評分博爾赫斯全集二。譯文的書總給人那麼清新的感覺。
評分等瞭快一個月,終於有貨瞭,寄過來是很快的,已經是一版三次瞭。之前買瞭第一輯,這次趁活動買瞭第二集。
評分博爾赫斯是一位偉大的作傢,他深邃睿智,以犀利的眼光看到一個不一樣的世界。趁這次讀書日的活動買瞭好多博爾赫斯的作品。
評分很喜歡博爾赫斯,也很喜歡這套的裝幀,紙張都很不錯,就是薄薄的內容,硬要齣好幾本,字間距都蠻大,感覺像是在湊數硬撐。
評分博爾赫斯的書,很好,收到瞭,給五星好評
評分京東正版,熱賣暢銷,好評最多!
評分觀望瞭很久,這次終於買下來瞭,這套書一直爭議挺大的,主要是因為這次譯文做的不厚道,明明可以一次性齣完的全集,硬生生拆成兩套賣,而是書排版間距特彆大,有圈錢的嫌疑,內容和翻譯我都很滿意。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有