《山海经》作为研究中国上古社会、领略古代神话传奇的珍贵史料,对于广大读者来说,一直存在阅读、理解上的难度。本书作为袁珂先生精心整理的一个“译注”本,没有改变经文本来面貌,并且有校、有注、有译,更加适合普通读者阅读。注释在《山海经校注》的基础上删繁就简,删去繁琐的学术性探讨文字;译文则逐字逐句全部翻译,力求能准确达意,以直译为主,小部分译文采用意译。精校的原文附以吸收了袁珂先生研究成果的注释和译文,除了重视学术性和资料性,更强调了通俗性。
前言
卷一·南山经
卷二·西山经
卷三·北山经
卷四·东山经
卷五·中山经
卷六·海外南经
卷七·海外西经
卷八·海外北经
卷九·海外东经
卷十·海内南经
卷十一·海内西经
卷十二·海内北经
卷十三·海内东经
卷十四·大荒东经
卷十五·大荒南经
卷十六·大荒西经
卷十七·大荒北经
卷十八·海内经
附录
一、刘秀(歆)《上〈山海经〉表》
侍中奉车都尉光禄大夫臣秀领校,秘书言校,秘书太常属臣望所校《山海经》凡三十二篇,今定为十八篇,已定。《山海经》者,出于唐虞之际。昔洪水洋溢,漫衍中国,民人失据,(崎岖)于丘陵,巢于树木。鲧既无功,而帝尧使禹继之。禹乘四载,随山栞(刊)木,定高山大川。益与伯翳主驱禽兽,命山川,类草木,别水土。四岳佐之,以周四方,逮人迹之所希至,及舟舆之所罕到。内别五方之山,外分八方之海,纪其珍宝奇物,异方之所生,水土草木禽兽昆虫麟凤之所止,祯祥之所隐,及四海之外,绝域之国,殊类之人。禹别九州,任土作贡,而益等类物善恶,著《山海经》。皆圣贤之遗事,古文之著明者也。其事质明有信。孝武皇帝时尝有献异鸟者,食之百物,所不肎(肯)食。东方朔见之,言其鸟名,又言其所当食,如朔言。问朔何以知之,即《山海经》所出也。孝宣帝时,击磻石于上郡,陷得石室,其中有反缚盗械人。时臣秀父向为谏议大夫,言此贰负之臣也。诏向何以知之,亦以《山海经》对。其文曰:“贰负杀窫窳,帝乃梏之疏属之山,桎其右足,反缚两手。”上大惊。朝士由是多奇《山海经》者,文学大儒皆读学,以为奇可以考祯祥变怪之物,见远国异人之谣俗。故《易》曰:“言天下之至赜而不可乱也。”博物之君子,其可不惑焉。臣秀昧死谨上。
二、所据板本及诸家旧注书目
●《山海经传》十八卷〔晋〕郭璞撰宋淳熙七年池阳郡斋尤袤刻本明正统十年刻道藏本(涵芬楼影印,原缺十四、十五卷)明成化元年吴宽抄本明刻本(毛扆校)明万历十三年吴琯刻《山海经—水经》合刻本(黄丕烈、周叔弢校)同上刻本(邵恩多校)清康熙五十三年至五十四年项群玉书堂刻本(王念孙校注)同上刻本(何焯校,□□泰临)清乾隆黄晟槐荫草堂刻本(失名校注)
●《山海经补注》一卷〔明〕杨慎撰清光绪元年湖北崇文书局刻《百子全书》本
●《山海经释义》十八卷《图》一卷〔明〕王崇庆撰明万历二十五年蒋一葵尧山堂刻本
●《山海经广注》十八卷《图》五卷〔清〕吴任臣撰清乾隆五十一年金阊书业堂刻本
●《山海经存》九卷(附图)〔清〕汪绂撰清光绪二十一年立雪斋原本石印本
●《山海经新校正》一卷《古今篇目考》一卷〔清〕毕沅撰清乾隆四十六年毕沅灵岩山馆刻《经训堂丛书》本(孙星衍校)
●《山海经笺疏》十八卷《图赞》一卷《订讹》一卷〔清〕郝懿行撰民国二十五年上海中华书局《四部备要》本(据《郝氏遗书》
●《山海经地理今释》六卷〔清〕吴承志撰民国十一年南林刘氏求恕斋刻本
……
一
《山海经》是一部由几个部分组合而成的性质非常奇特的古书。它大约成 书于从春秋末年到汉代初年这一长时期中,作者非一人,作地是以楚为中心西 及巴、东及齐:这便是近半个世纪以来由学者们研讨大致得出的结论。但是还 有一些疑难点没有解决。我现在也不想去陈述这些纷歧,使读者徒然浪费精力、 眼花缭乱地再向故纸堆中去寻索。我只是顺着我多年来研究神话的思路,将这 部书从它的外壳结构到内容实质来作一番剖析。 先说它的外壳结构。毕沅在他的《〈山海经〉新校正》“南山经之首”句 下注释说——
《山海经》之名,未知所始。今按《五臧山经》,是名《山经》,汉 人往往称之。《海外经》已下,当为《海经》,合名《山海经》,或是向、 秀所题。然《史记·大宛传》司马迁已称之,则其名久也。
这里毕沅将《山海经》分为《山经》和《海经》两个部分,我们觉得应该有这 种大致的区分,《海经》的拟名也是恰当的。《五臧山经》主要说的是山,自 然该称《山经》;《海外经》已下各篇,主要说的是海,就连郭璞作注时收录 进去的《荒经》已下五篇,主要也说的是海(《大荒东经》不是开头便说“东 海之外……”、《大荒南经》不是开头便说“南海之外……”、《海内经》不 是开头便说“东海之内……”等等么),自然该称《海经》。所以从外壳结构 将此书区分为《山经》和《海经》两个部分是完全合理的。
两个部分从字数看很不均等。《山经》字数最多,据刘秀校书时的统计, 是 15503 个字,据清代学者郝懿行统计,却是 21265 个字,共增添了 5762 个字。 所增添者,都有郭璞注,与原有经文混而无别,足见是郭璞作注前就添加进去的。 但究竟于何时添加进去,则现在尚未弄明白。《海经》字数古无统计,到郝懿 行作《笺疏》时,才统计《海外》《海内》八篇为 4228 个字,《荒经》已下五 篇为5332个字,总共为9560个字。较之《五臧山经》五篇的字数,这十三篇的字数,还不到三分之一。但是从神话角度论其重要性,却决不亚于前五篇, 因为所有的神话材料,几乎都集中到这十三篇中来了。
毕沅说《山海经》“《史记·大宛传》司马迁已称之,则其名久也”,这 里存在着一个小小的误解。不错,《大宛传赞》司马迁是说过“至《禹本纪》《山 海经》所有怪物,余不敢言之也”这样的话,似乎《山海经》这部书的书名, 是首先由司马迁揭出的,事实却并非如此。据东汉时代王充在《论衡·谈天篇》 中所引,这两句话是:“至《禹本纪》《山经》所有怪物,余不敢言也。”《山 海经》少了一个“海”字,只作《山经》。紧接着又说:“史公之言,《山经》《禹纪》, 虚妄之言,凡事难知。”可见王充所见《史记》,确实只作《山经》而无“海”字。 这《山经》究竟是《山海经》的省称还是《五臧山经》的省称呢?有人以为是 前者,从太史公“所有怪物”的语意看,我们以为后者更符合实际。《五臧山经》 所记的奇禽异兽,怪蛇怪鱼,还有奇异的花草树木等,就是史公所称的“怪物”, 唯《五臧山经》所记,方足当之。《海经》主要记叙异形异禀的国家和民族, 似乎和“怪物”一词有些粘连不上。何况《五臧山经》详叙山川道里,也可以 和史公所说的“《尚书》近之矣”的“九州山川”相比附。故我们认为古本《史记·大 宛传赞》司马迁所说的《山经》,是指《五臧山经》,他所见到的,也只是《五 臧山经》。《山海经》的立名,是刘向、刘秀(歆)父子校书(汉成帝河平二年, 即公元前二十七年)以后才开始有的,那是他们将《五臧山经》五篇、《海外经》 四篇、《海内经》四篇合并起来才题以《山海经》之名的,因而刘秀在他的《上〈山 海经〉表》中,才一再正式提到《山海经》(在短短四百多字的表文中,一共 提了六次)这部书的书名。《山海经》是刘向、刘秀(歆)父子的命名,古本《史记》 司马迁所说的《山经》专指《五臧山经》,并不包括合并以后的《海外》《海内》 八篇文字在内,故尔不能将《山海经》认为是最早由太史公提到的书名。今本《史 记》“《山海经》”的“海”字,是后人根据向、歆父子校书后的立名妄添上去的。
二
《山海经》大体上的划分和立名的由来,已如上述,联系到它的内容,还 可作更细致的如次划分——
一、《五臧山经》共五篇,五篇中又分为二十六个小篇。内容多记山川地理、 奇异的动植矿物、祀神的典礼仪式和所用之物,等等;间亦写到诸山山神的形貌、职司和神力,却并不很多。这五篇简称《山经》,分量相当大,约占全书三分 之二以上的篇幅。
二、《海外经》四篇。内容多记海外各国的异人、异物,也有一些古老神 话的记叙,如夸父逐日、刑天断首等。
三、《海内经》四篇。杂记海内的神奇事物,如昆仑景象,建木形态,枭 阳、巴蛇、贰负、窫窳的状况等。也兼记了一些国家和民族,如像匈奴、钜燕、 朝鲜、东胡等,大都比较现实和晚近。其中《海内东经》一篇,又羼入了《水经》 中的部分文字,因而本篇实际的内容很少(尚有脱简、错简诸问题存在其中), 几乎不能成篇。
四、《荒经》以下五篇,这五篇又分为《大荒经》四篇和《海内经》一篇。 郭璞注本《山海经》目录“海内经第十八”下有注云:“此《海内经》及《大荒经》 本皆进在外。”疑即郭璞本人注语。“进在外”三字宋本、毛扆本作“逸在外”。 不论是“进在外”还是“逸在外”,都说明西汉刘秀(歆)校此书时这几篇是 没有包括进去的,到郭璞注《山海经》时才将它们收入了。这几篇最凌杂无序, 看来是古本传授如此,未曾经过整理。有人疑心这一部分并非先秦古籍,而是 东汉以后才写集起来的,我认为实际的情况倒是与此相反。因为《荒经》已下 五篇,保存的神话资料最多,也最原始朴野,是研究古代神话的瑰宝。它记录 了有关帝俊和黄帝(古代东西两大民族所奉祀的上帝)的神话,各凡十余处。 除此而外,还记录有颛顼使重、黎“绝地天通”的神话,有鲧、禹治水的神话, 有禹攻共工、杀相柳的神话,有黄帝战蚩尤的神话,有女娲、烛龙、西王母、 夏耕尸的神话,有诸神子孙创造发明的神话,等等,大部分重要的神话材料, 都荟萃在这几篇里了。它的写作时期,可能比《山海经》其他各部分都要早, 推测起来,当是春秋末年至战国初年的作品。刘秀(歆)校此书时,或因其过 于凌杂荒怪,竟弃而未收;直到郭璞注此经时,才将这五篇收入并予以注释。 赖有郭璞的巨眼卓识,替我们保存了这一份极其可贵的神话材料,不难设想, 如果让它散亡了,那将会是多么惨痛的损失!
古时《山海经》是有图画的,而且图画似乎还占着相当重要的地位,故又 称为“山海图”,陶潜诗有“流观山海图”这样的诗句,郭璞注《山海经》也 每有“图亦作牛形”“亦在畏兽画中”这样的说明。但《山经》和《海经》两 部分的图画与文字的关系又各不相同。《海经》体制虽大体同于《山经》,而 文字条贯却没有《山经》那样分明。《山经》的记述条理井然,大约是先有了文字的记述,而后加以插图的。《海经》的情况则恰好相反,当是先有图画然 后有文字,文字不过是用来作为图画的说明的。《海经》部分,虽然保存中国 古代神话资料最多,但因为是以图画为主而以文字为辅,就不免会出现以下两 个缺点。首先一个是散漫。除《海外》各经较有条理而外,从《海内》各经以及《荒经》 五篇中,可以看出其中每条都可单独成立,中间并无机动的联系。最后一篇《海 内经》(疑是四个残篇合为一篇的),其描述的地区由东北而西,而西南,而南, 而北,次序也嫌凌乱无章。其次一个是疏略。往往很难根据简单的文字记叙构 建出较清晰的神话内容。在以文字说明图画而图画尚存的古代,这种疏略还无 关紧要,而在古图已经佚亡的今天,则不免要给阅读者带来相当困难了。
这本书的装帧设计和排版布局,也绝对值得称赞。作为一本需要频繁查阅和对照的工具型书籍,它的易用性至关重要。印刷质量非常高,纸张选择上乘,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。布局上,它采用了清晰的三栏式设计,左边是原文,中间是精炼的白话翻译,右边则是密集的注释和引文对比。这种结构安排,使得读者可以极其方便地在原文意境和译者解析之间进行切换,大大提高了阅读效率。我特别欣赏的是,注释部分并没有将所有内容堆砌在一起,而是根据注释的性质进行了分层处理——比如涉及地理考证的放在一起,涉及神话体系关联的放在一起,这让读者可以根据自己的兴趣点,选择性地深入挖掘。在我阅读其他古籍译本时,常常因为注释的混乱而感到沮丧,但这部《山海经全译》在这方面做得非常专业和人性化,显示出编纂者对阅读体验的深切关怀。
评分体验过几个不同版本的《山海经》译本后,我越来越觉得,要真正理解这部奇书,光靠字面翻译是远远不够的。这部《全译》的价值,恰恰体现在它对“文化语境”的挖掘上。它没有将《山海经》孤立地看待,而是将其置于先秦百家争鸣的时代背景中进行解读。例如,书中对“夸父逐日”或“女娲补天”这类神话的分析,就不仅仅是故事的复述,而是深入探讨了这些神话在当时社会中可能承载的政治寓意、族群认同,甚至是早期科学思维的萌芽。这种深层次的文本解读,让我对中国早期文化的原动力有了更深刻的洞察。它成功地引导读者去思考,这些奇特的记载,到底反映了古人对未知世界的恐惧、探索的欲望,还是某种早期的宇宙观模型。这种超越字面的深度分析,是这本书最让我震撼的地方,它把一本古老的地理典籍,成功地转化成了一部深入探讨中国文化基因的著作。
评分这部《山海经全译》的译注工作,简直是一次对中国古代神话与地理的深度考古挖掘。我拿着这本书,感觉就像是拿到了一张通往上古洪荒世界的藏宝图。首先,光是那些奇珍异兽的描述,就足够让人目不转睛。作者没有满足于简单的翻译,而是结合了大量的古代文献和考古发现,对那些似是而非的记载进行了细致的考证和阐释。比如,书中对某些特定山脉的描述,结合现代地理学的知识进行比对,让我对古人“观天象、察地理”的智慧有了全新的认识。书中对于那些“开明兽”、“九尾狐”这类神怪的形象描摹,文字功底非常扎实,既保留了原典的神秘色彩,又通过详尽的注释,让它们不再是空中楼阁般的虚幻形象,而是有了可追溯的文化源头。阅读过程中,我时常需要对照地图和一些历史地理学的书籍,这让我明白,阅读此译本,绝不是一种轻松的消遣,而是一场严谨的学术探险。特别是对于一些地名的变迁和指代,译者的注释简直是“雪中送炭”,很多困扰我多年的疑问,在这一一厘清后,豁然开朗。整体来说,这本书的学术价值和阅读的探索性,远远超出了我对一本“译注本”的预期。
评分说实话,刚翻开这本书的时候,我有点担心它会过于学术化,变成一本冷冰冰的工具书。毕竟《山海经》原文的晦涩难懂是出了名的,很多句子都是只有短短数字,信息量巨大但语义模糊。然而,这本书的叙事和翻译风格却出乎我的意料——它做到了“雅俗共赏”。译者在处理那些充满巫术色彩和原始祭祀场面的段落时,文笔处理得极为精妙,既不失古籍的庄重感,又用现代汉语的表达方式,使得情节的张力和画面感十足。读到那些关于祭祀仪式的描述,我仿佛能听到山林间的鼓声和人们的吟唱,那种人与自然、人与神灵之间的原始敬畏感被鲜活地呈现了出来。特别是,译者在对植物和矿物进行翻译时,加入了大量的物种学或矿物学的背景知识,这极大地拓宽了我的视野,让我明白《山海经》不仅仅是神话集,更是古代的博物志和地理百科全书。这种在尊重原文基础上,进行现代化、知识化的重构,让这部古籍重新焕发出了强大的生命力。
评分说实话,读完这本《山海经全译》的“海外东经”部分后,我产生了一种强烈的“重构世界观”的冲动。它所描绘的地理空间是如此的陌生又如此的富有逻辑性,与我们现代人基于经纬度建立起来的理性空间完全不同。译者在处理那些“方山”、“玄圃”的描述时,很巧妙地运用了一种“想象力引导”的笔法。他们没有武断地下结论说某个地方一定对应今天的哪个省份,而是提供了多种可信的学术推测链条,让读者自己去参与到这个“定位”的过程中。这种处理方式非常高明,它既尊重了文本的神秘性,又提供了学术的支撑。这种阅读体验,非常类似于在玩一个极其复杂的解谜游戏,每读完一个章节,都感觉自己对古代中国世界的边界和构成又多了解了一层。这本书不仅仅是知识的传递,更是一种思维方式的渗透,它让我们体验到,在没有卫星和精确测绘工具的时代,人类是如何通过神话、传说和有限的经验,来构建和解释他们所生活的广袤天地的。
评分没图,有注释。译文则逐字逐句全部翻译,力求能准确达意,以直译为主,小部分译文采用意译。精校的原文附以吸收了袁珂先生研究成果的注释和译文,除了重视学术性和资料性,更强调了通俗性。
评分很优秀的书籍,收藏了,谢谢!
评分很喜欢在东东上网购 真的不错的 比其他网店实在 服务好 好喜欢 还会介绍朋友来,非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。
评分商品质量很好,很满意,配送速度快啊,而且配送员态度也非常好。
评分此用户未填写评价内容
评分小盆友很喜欢的好书,纸质也很好哦,谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢,\(--)/
评分正版,包装好,速度快,新春活动优惠
评分买来给老妈看,封皮好看,字体大小可以
评分快递很快,服务也很好东西不错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有